Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
თბილისის ფორუმი > General Discussion > ჩვენ ვსწავლობთ ინგლისურს


Posted by: Makulatura 1 May 2013, 04:40
http://forum.ge/?f=19&showtopic=34119309
http://forum.ge/?f=19&showtopic=34353239&st=0


Warning:
ჩეთის და ოფის გარეშე თორე ვორნს არ ძინავს!



http://www.radikal.ru

Posted by: gigajoj 1 May 2013, 11:47
პირველი ვარ bis.gif bis.gif bis.gif
Let's study and teach English biggrin.gif

Posted by: სან 1 May 2013, 12:14
დავფიქსირდები smile.gif
gigajoj
QUOTE
Let's study and teach English

Let's Go! biggrin.gif

Posted by: moodyman 2 May 2013, 17:59
ფიქს bis.gif

ვინმეს ხომ არ გაქვთ მათემატიკური ტერმინების ლექსიკონის ელ. ვერსია სადმე, ან საიტი ხომ არ იცით?

Posted by: Kaisa 2 May 2013, 20:32
moodyman

არა, მაგრამ ერთს გეტყვი: product პროდუქტი არაა, ნამრავლია smile.gif
დაახლოებით ისეთივე შეცდომაა იურიდიულ ტერმინებში მუხლს რომ knee-დ თარგმნიან

Posted by: ignorant 2 May 2013, 20:32
QUOTE
ვინმეს ხომ არ გაქვთ მათემატიკური ტერმინების ლექსიკონის ელ. ვერსია სადმე, ან საიტი ხომ არ იცით?


ისე, მეც მაგას ვეძებ პლუს ბუღალტრული ტერმინები ( English-Georgian, ან თუნდაც English-Russian) ეხლა გავდივარ უნიში. თუ ვინმეს გეგულებათ სადმე დაწერეთ.

Posted by: moodyman 2 May 2013, 23:04
Kaisa
QUOTE
product პროდუქტი არაა

მადლობა, თუმცა ასეთი ელემენტარული ტერმინები ვიცი biggrin.gif

ადრე ვნახე რაღაც საიტი, სადაც ანბანის მიხედვით იყო 600-მდე ტერმინი, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ...

Posted by: Cindy898 3 May 2013, 08:06


-------------

Posted by: gigajoj 3 May 2013, 20:40
QUOTE (Cindy898 @ 3 May 2013, 08:06 )


-------------

lol.gif lol.gif
მაგარი მასტია biggrin.gif

Posted by: metofe 4 May 2013, 11:01
პირველად ვარ ამ თემაში და იმედია დამეხმარებით smile.gif

2 წუთიანი ვიდეო გაკვეთილია და გთხოვთ დადამითარგმნოთ smile.gif
http://webfile.ru/6506531


P.S
ისე ამ ფორუმში არაა სხვა თემა სადაც ხდება ინგლისურის შესწავლა?
ოღონდ ასე კითხვა-პასუხით კი არა biggrin.gif
სიტყვები,
დიალოგები და
აუდიო ფაილები რომ იყოს ?

Posted by: TDurden 4 May 2013, 13:37
გამარჯობათ

ვინმემ თუ იცით
advanced options ან ზოგადად advanced როგორ უნდა განვმარტო როცა ტექნიკის ინსტრუქციაში ვკითხულობ...

პ.ს. ეგ სიტყვა პროგრამებშიც შემხვედრია

Posted by: gigajoj 4 May 2013, 16:56
TDurden
ეს სიტყვა ნიშნავს დახვეწილს...

Posted by: ignorant 4 May 2013, 22:01
TDurden

QUOTE
advanced options


კომპიუტერ ტექნოლოგიაში როგორც "დამატებითი პარამეტრები" ითარგმნება.
* * *
metofe
QUOTE
სიტყვები,
დიალოგები და
აუდიო ფაილები რომ იყოს ?


აქ ნახე, bbc-ის ინგლისურის გაკვეთილებია

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/sixminute/

Posted by: gigajoj 5 May 2013, 09:33
ignorant
QUOTE
კომპიუტერ ტექნოლოგიაში როგორც "დამატებითი პარამეტრები" ითარგმნება.

ოოო, აი საინტერესო ვარიანტია...

Posted by: TDurden 5 May 2013, 10:39
ignorant
gigajoj
გაიხარეთ, დიდი მადლობა wink.gif
კონტექსტის შესაბამისად მაინტერესებდა კაკრაზ smile.gif

Posted by: Hot_Coffee 5 May 2013, 13:20
ეს თემა რას ეძღვნება იმას რომ ინგლისური უნდა ისწავლო

Posted by: TDurden 5 May 2013, 15:34
Hot_Coffee
QUOTE
ეს თემა რას ეძღვნება იმას რომ ინგლისური უნდა ისწავლო


შენ პუნქტუაციაში ძაან... biggrin.gif

Posted by: ilikeit 5 May 2013, 17:47
ჯანდაცვა როგორაა? public health service ? spy.gif
თანხას გამოჰყოფს? to finance არ მინდა..

QUOTE
შენ პუნქტუაციაში ძაან...

biggrin.gif
ვსწავლობთ ქართულს VOL I
QUOTE
ეს თემა რას ეძღვნება? იმას, რომ ინგლისური უნდა ისწავლო?

Posted by: gigajoj 5 May 2013, 18:55
ilikeit
QUOTE
ჯანდაცვა როგორაა? public health service ?

როგორც ვიცი, ტერმინოლოგიურად health care არის...
სხვათაშორის სანამ ამ ტერმინს ვისწავლიდი მეც შენი ვარიანტი მეგონა
TDurden
QUOTE
შენ პუნქტუაციაში ძაან

ეგ ჩემი სუსტი წერილია...

Posted by: ignorant 5 May 2013, 23:10
QUOTE
თანხას გამოჰყოფს? to finance არ მინდა..


პროექტებში to fund-ს ან allocate funds ვიყენებ ხოლმე.

Posted by: Ania 6 May 2013, 00:06
Kaisa
QUOTE
იურიდიულ ტერმინებში მუხლს რომ knee-დ თარგმნიან

როგორაა? smile.gif

Posted by: ilikeit 6 May 2013, 00:24
QUOTE
იურიდიულ ტერმინებში მუხლს რომ knee-დ თარგმნიან

lol.gif lol.gif
QUOTE
როგორაა?

paragraph ალბათ?
ყოველ შემთხვევაში knee ს მაინც სჯობს biggrin.gif

Posted by: Ania 6 May 2013, 00:44
ilikeit
QUOTE
ალბათ?

ზუსტი პასუხი მინდა wink.gif

Posted by: Alice_In_Wonderland 6 May 2013, 00:51
საიტებიც გეცოდინებათ თქვენ და მითხარით რა user.gif

Posted by: paranoidis_dzma 6 May 2013, 00:55
Ania
Section - სცადე smile.gif

Posted by: ilikeit 6 May 2013, 00:55
Ania
QUOTE
ზუსტი პასუხი მინდა

paragraph და article - ორივე მაგას ნიშნავს wink.gif

Posted by: g_o_g_i_n_a 6 May 2013, 07:41
QUOTE
article

article

ამას უფრო ხმარობენ smile.gif
* * *
ilikeit
QUOTE
თანხას გამოჰყოფს? to finance არ მინდა..

invest
sponsor
Subsidize

რავი ბევრი რამის მოფიქრება შეილება კიდე


Posted by: source 6 May 2013, 13:05
store
stores
რას ნიშნავს თითოეული?

Posted by: ignorant 6 May 2013, 14:34
source
QUOTE
store
stores
რას ნიშნავს თითოეული?


როგორც არსებითი სახელი მაღაზიას ნიშნავს, ხოლო როგორც ზმნა - შენახვას.
stores - მაღაზიები, ინახავს.

Posted by: Kaisa 6 May 2013, 22:48
Ania
QUOTE
როგორაა? 


ალბათ clause

ან article
ან paragraph
იურისტი არა ვარ და არ დამჭირვებია და 100%-ით მარტო ის ვიცი, რომ knee არაა smile.gif

Posted by: Bo-BuBu 8 May 2013, 09:26
დავფიქსირდები smile.gif

____________________

Posted by: merciamercia 9 May 2013, 00:01
Ania
QUOTE
იურიდიულ ტერმინებში მუხლს რომ knee-დ თარგმნიან


როგორაა?

სამართალში article-ს იყენებენ.

Posted by: tamuska27 9 May 2013, 02:16
Cindy898
შევწუხდიიიიი smile.gif))
რა ნერვი აქვს ან ერთს ან მეორეს
* * *
Knee facepalm.gif facepalm.gif facepalm.gif
გაუხმეს მუხლი იმას ვინც Aსე თარგმნის biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: NUMB365 11 May 2013, 21:15
Yოუ ever notice how every once in a while you run across someone you just shouldn't have fucked with? That's me. ეს გადამი(არგმ,ე( რ ქარტულად. Mადლობა

Posted by: Cindy898 11 May 2013, 21:33
NUMB365
QUOTE
Yოუ ever notice how every once in a while you run across someone you just shouldn't have fucked with? That's me.


როდესმე შეგინიშნავს რომ დროდადრო გადაეყრები ვიღაცას რომელთანაც უბრალოდ არ უნდა გაგეტ****ებინა. ის მე ვარ. biggrin.gif

Posted by: Иван Васильевич 13 May 2013, 10:03
ხომ არ იცით რომელ ცენტრებში ასწავლიან New Opportunities-ით?

Posted by: pomo 13 May 2013, 19:35
time / start / the / What / does / match ? როგორ დალაგდება კითხვა სწორედ?
ესე? sad.gif what the time does match start?


Posted by: Bo-BuBu 13 May 2013, 19:48
pomo
what time does the match start?

Posted by: pomo 13 May 2013, 19:49
Bo-BuBu


შენ გაიხარე


მადლობა :*

Posted by: არწივი9 13 May 2013, 20:42
ფუჭი სვლა/ნომერი როგორ იქნება ინგლისურად? rolleyes.gif

Posted by: ignorant 13 May 2013, 22:32
არწივი9
QUOTE
ფუჭი სვლა/ნომერი როგორ იქნება ინგლისურად?


Futile movement. Futile trick.


Posted by: gigajoj 13 May 2013, 23:23
არწივი9
ignorant
+ vain trick

Posted by: NUMB365 17 May 2013, 21:47
Cindy898

ჯიგარი ხარ


ეეს რას ნიშნავს ? ?

Thumbs up !!

Posted by: gigajoj 17 May 2013, 22:00
NUMB365
აიი ამას ნიშნავს...

Posted by: Иван Васильевич 18 May 2013, 09:47
რამე წესი არსებობს ზმნიზედების, ზედსართავების წარმოებისას? გასაგებია, რომ ყველა სიტყვას წესი არ ექნება და რაღაცეები უბრალოდ უნდა დავიზეპირო, მაგრამ იქნებ რამდენიმე წესი მაინც იყოს და ტყუილად არ მომიწიოს ცალკეული სიტყვების დაზეპირება, რომლებიც ერთიან წესში შეიძლება რომ მოექცეს? baby.gif

Posted by: ignorant 18 May 2013, 14:06
Иван Васильевич
QUOTE
ზმნიზედების, ზედსართავების წარმოებისას?

რას გულისხმობ? ზედსართავებიდან ზმნიზედების წარმოებას?

Posted by: gigajoj 18 May 2013, 14:40
QUOTE
ზმნიზედების, ზედსართავების წარმოებისას?

?????

Posted by: Иван Васильевич 18 May 2013, 17:09
ignorant
gigajoj
რას ვგულისხმობ და აი: successful–successfully, tragic-tragically... ანუ რა შემთხვევაში უნდა დავუმატო -ful -fully -ally და მოკლედ ასეთ რაღაცეებს ვგულისხმობ. როგორ უნდა მივხვდე დავუშვათ ტესტირებისას, სიტყვა რომ არ ვიცი, შესაბამის ფორმაში როგორ ჩავსვა?

Posted by: ignorant 18 May 2013, 17:52
QUOTE (Иван Васильевич @ 18 May 2013, 17:09 )
ignorant
gigajoj
რას ვგულისხმობ და აი: successful–successfully, tragic-tragically...  ანუ რა შემთხვევაში უნდა დავუმატო -ful -fully -ally და მოკლედ ასეთ რაღაცეებს ვგულისხმობ. როგორ უნდა მივხვდე დავუშვათ ტესტირებისას, სიტყვა რომ არ ვიცი, შესაბამის ფორმაში როგორ ჩავსვა?

ტექსტში უნდა დააკვირდე რას განსაზღვრავს სიტყვა. თუ არსებით სახელის დასახასიათებლადაა გამოყენებული, მაშინ ზედსართავ სახელს გამოიყენებ.
მაგალითად, შენივე მოყვანილი სიტყვები გამოვიყენოთ:

Benjamin had had a very successful career. ამ შემთხვევაში ზედსართავი successful გამოყენებულია არსებითი სახელის დასახასიათებლად და სუფიქსიც ზედსართავის აქვს (ful)

ხოლო

He successfully managed to reach the peak of the mountain. შესაბამისად, აქ ზმნიზედა successfully გამოყენებულია ზმნის, managed-ის დასახასიათებლად. სუფიქსით fully.

The tragic accident took all of us aback. (ზედსართავი)

He tragically died in the WWII. ( ზმნიზედა)

Posted by: ქართლოსი 18 May 2013, 23:07
ესეგი ეს http://www.translate.ru/ უფრო კარგად თარგმნის ტექსტებს
ვიდრე ეს http://translate.google.ge/ ხო?

Posted by: ignorant 18 May 2013, 23:37
ქართლოსი

QUOTE
ესეგი ეს http://www.translate.ru/ უფრო კარგად თარგმნის ტექსტებს
ვიდრე ეს http://translate.google.ge/ ხო?



ეს პირველი პრომტის საიტია, თუ გავითვალისწინებთ, რომ თვითონ პროგრამა საკმაოდ პროფესიონალურად თარგმნის, რაც მე თვითონაც გამომიყენებია, რათქმაუნდა ეგ ჯობია.

Posted by: Иван Васильевич 19 May 2013, 12:03
ignorant
არა ის კი ვიცი როდის გამოიყენება ზედსართავი და ზმნიზედა. მე სხვა რაღაც მაინტერესებს. აი მაგალითად არის ასეთი წინადადება.

The 21st century will not doubt see a great (advance) in electronics and technology as the (popular) of computers increases all around the world. ფრჩხილებში რაცაა ისინი უნდა ჩავსვა სწორ ფორმაში, ანუ ერთ შემთხვევაში advancement, მეორეში popularity. მაგრამ დავუშვათ და მე არ ვიცი (ნუ ეს ადვილი სიტყვებია და ვიცი, რთულზე ვამბობ) ამ სიტყვების სწორი ფორმა როგორ იქნება ზედსართავის შემთხვევაში, ან როგორც არსებითი სახელის და ა.შ. როგორ უნდა ავაგო სიტყვა ისე რომ სწორი გამოვიდეს?

ანუ რა მაინტერესებს, არის რაიმე წესი (თუნდაც რამდენიმე ძირითადი), რომლის მიხედვითაც მივხდები რომ სიტყვა, დავუშვათ როგორცაა ხოლმე თუ ბოლოვდება ამაზე და ამაზე დაემატება სუფიქსად ესა და ეს და მივიღებთ შესაბამის ზედსართავ ფორმას, ან ზმნიზედას ან არსებით სახელს?
* * *
კიდევ ერთი რაღაც მაინტერესებს, ჩემით ვერ ვხვდები user.gif

darkness, dark ლექსიკონში ორივე არსებითი სახელია. და ალბათ რაღაც წესები იქნება, რომლის მიხედვითაც ერთის გამოყენება არ შეიძლება იქ სადაც მეორესი და პირიქით? თუ ნებისმიერ დროს შემიძლია ორივეს ხმარება როგორც არსებითი სახელის?

Posted by: gigajoj 19 May 2013, 15:37
Иван Васильевич
ააა, შენ ზმნიზედების და ზედსართავების პრეფიქსებსა და სუფიქსებს გულისხმობ?

Posted by: Иван Васильевич 19 May 2013, 15:49
gigajoj
ხოო, მაგას... smile.gif

რამე წესის მიხედვით ხდება სიტყვებზე მათი დამატება თუ ყველა სიტყვა სათითაოდ უნდა ვიმახსოვრო?

Posted by: gigajoj 19 May 2013, 16:56
Иван Васильевич
აჰაა, კარგი...

ასე რამე წესი არ არსებობს სამწუხაროდ...
მეც თავიდან ძალიან მიჭირდა გარკვევა, რომელს რომელი უნდა დამემატებინა...

dark არის ბნელი
darkeness სიბნელი...
მოდი ქართული სიტყვის განმარტება გავშალოთ. სიბნელი არის ცნება, რომელიც არსებითი სახელია, ხოლო ბნელი არის ზედსართავი სახელი...

ახლა განვიხილოთ, სუფიქსი ability. ეს ისეთი ოპრეფიქსია, რომელიც წარმოადგენს რაიმე უნარს ცნების თვალსაზრისით
სიტყვა access მიახლოებას, მიდგომას, მიწვდენას და მისთ...

ამის წარმოებული სიტყვა accessibility ნიშნავს ხელმისაწვდომობას...
თუ დაუკვირდები ეს პრეფიქსი არის უნარის აღმნიშვნელი მორფემა...
ანუ მისაწვდომობა არის ცნება, რომელიც იმარტება ასე: რაღაცას შეგიძლია მიწვდე და მიიღო...

ინგლისურში ქართულისაგან განსხვავებით არსებობს 6000ზე მეტი სუფიქსი და პრეფიქსი, რომლებიც ზოგი ერთმანეთის სინონიმებია, ზოგს კი განსახვავებული მნიშვნელობები აქვთ...

იმედია კარგად ავხსენი...

თუ რამე პრეფიქსის ან სუფიქსის განმარტება გინდა, დაპოსტე და აგიხსნით...

Posted by: Иван Васильевич 19 May 2013, 21:03
gigajoj
ხოოო, გასაგებია... მომიწევს წვალება როგორც ჩანს smile.gif))


დიდი მადლობა smile.gif

კიდევ რამეში თუ გავიჭედე შემოგისეირნებთ თემაში smile.gif

Posted by: gigajoj 19 May 2013, 23:45
Иван Васильевич
QUOTE
კიდევ რამეში თუ გავიჭედე შემოგისეირნებთ თემაში

Welcome...

ინგლისურ ლექსიკოლოგიას, რომ სწავლობდე ეს საკიტხი შენთვის უმარტივესი იქნებოდა, მაგრამ ლექსიკოლოგიის სწავლა ამად არ ღირს, თან ლექსიკკოლოგიამდე ძალიან ბევრი საგნის ცოდაა საჭირო...
ამიტომ შენით უნდა დაამუღამო ესენი...

Posted by: sallli1 22 May 2013, 15:49
თქვენი დახმარება მჭირდება.. ესენი გადამითარგმნეთ რაა , განსაკუთრებით გამუქებული სიტყვების მნიშვნელობა მინდაა smile.gif იდიომატურის პონტშია გამოთქმები და ზუსტაად გადამითარგმნეო ქართულად აბა რა ვიცი მეე sad.gif


1. I was going to do a parachute jump but at the last moment I got cold feet and didn't do it
2. She's a really irritating person. She's a real pain in neck
3. I'm afraid the whole subject is out of our hands. There's nothing we can do about it.
4. I really put my foot in it when I told that joke at the party. nobody thought it was funny
5. I can never agree with him and we don't get on very well . we just don't see eye to eye
6. I'm very busy. I'm just up to my eyes in work

გთხოვთ რაა სასწრაფოდ მინდაა

წინასწარ დიდი მადლობა smile.gif


Posted by: აბულაბას 22 May 2013, 16:44
სიზუსტეზე ვერ დავდებ უბრალოდ მეც მაინტერესებს
მესე ესე მგონია:
sallli1



QUOTE
got cold feet

უცებ იგრძნო ისეთი შიში, რომ დაგეგმილი რაღაც გადაიფიქრო
ალბათ სისხლი ძარღვებში გამეყნინას პონტია biggrin.gif

QUOTE
pain in neck

მომაბეზრებელი, შემაწუხებელი

QUOTE
out of our hands.

ხელიდან წასვლა იქნება

კონტროლიდან გასული, გაუკონტროლებელი

QUOTE
put my foot in

სხვისთვის შეურაცხმყოფელი ან უხერხული რაღაც თქვა
ასევე პრობლემაში გახვევა,

Posted by: sallli1 22 May 2013, 16:48
აბულაბას
დიიიდიი მადლობა love.gif
QUOTE
სიზუსტეზე ვერ დავდებ უბრალოდ მეც მაინტერესებს

გამაგიჟა გინდა თუ არა ზუსტად გადამითარგმნეო. ეგეთი გამთქმები არ არსებობს ქართულში და საიდან მოვიტანოო

Posted by: ignorant 23 May 2013, 01:07
QUOTE
I'm just up to my eyes in work


ჩვენ რომ გვაქვს გამოთქმა, 'ყელამდე ვარ სამუშაოში ჩაფლული"-ო, აი ეგ არი რა.

QUOTE
we just don't see eye to eye

ვერაფერზე ვერ ვთანხმდებით, ვერაფერში ვერ ვუგებთ ერთმანეთს.

Posted by: sallli1 23 May 2013, 07:43
ignorant
აბულაბას
ორივეს ძალიან დიდი მადლობა, ძალიან დამეხმარეთ smile.gif

Posted by: Иван Васильевич 24 May 2013, 09:54
დაახლოებით რა ღირს 1 გვერდის თარგმნა ქართულიდან ინგლისურზე?

Posted by: ignorant 24 May 2013, 10:56
Иван Васильевич
QUOTE
დაახლოებით რა ღირს 1 გვერდის თარგმნა ქართულიდან ინგლისურზე?


ფასები მერყეობს, 10-25 ლარის ფარგლებში, ტექსტის სირთულიდან გამომდინარე.

Posted by: tamuska27 25 May 2013, 02:43
კეთილო ხალხო,მითარგმნეთ რაა ქართულად.
“TENNIS is a perfect combination of VIOLENT ACTION taking place in an atmosphere of TOTAL TRANQUILITY”

Posted by: ignorant 25 May 2013, 11:01
tamuska27
QUOTE
კეთილო ხალხო,მითარგმნეთ რაა ქართულად.
“TENNIS is a perfect combination of VIOLENT ACTION taking place in an atmosphere of TOTAL TRANQUILITY”


ჩოგბურთი არის იდეალური კომბინაცია ძალადობრივი ქმედების, რომელიც მიმდინარეობს სრული სიმშვიდის ატმოსფეროში.

Posted by: tamuska27 25 May 2013, 14:27
ignorant
დიდი მადლობა.

არის Kიდევ სხვა ვარიანტები?

Posted by: Chupa Chups 25 May 2013, 15:48
გამარჯობა ყველას, თქვენი დახმარება მჭირდება. ინგლისურის გრამატიკულ ტესტს ვაკეთებ და მგონი შეცდომაა იქნებ გამარკვიოთ

I don't know when they...... the house
1. will build
2.build
3.had build
4. building

სწორი პასუხია 1.will build
როგორც ვიცი when-ს შემდეგ მომავალი არ იხმარება,

Posted by: ignorant 25 May 2013, 16:11
Chupa Chups
QUOTE
გამარჯობა ყველას, თქვენი დახმარება მჭირდება. ინგლისურის გრამატიკულ ტესტს ვაკეთებ და მგონი შეცდომაა იქნებ გამარკვიოთ

I don't know when they...... the house
1. will build
2.build
3.had build
4. building

სწორი პასუხია 1.will build


კი, სწორია.

QUOTE
როგორც ვიცი when-ს შემდეგ მომავალი არ იხმარება,


არასწორად გცოდნია.

Posted by: Chupa Chups 25 May 2013, 16:56
ignorant
მადლობა


კიდევ ორი ტესტი:
1)
Can't you do this ....... quicker ?
1. more
2.any
3.much
4.very
2)
he's appearing in..........court next week
1. --
2. one
3. a
4. the

რომელია ამათგან სწორი?


Posted by: ignorant 25 May 2013, 18:08
Chupa Chups
QUOTE
კიდევ ორი ტესტი:
1)
Can't you do this ....... quicker ?
1. more
2.any
3.much
4.very
2)
he's appearing in..........court next week
1. --
2. one
3. a
4. the

რომელია ამათგან სწორი?


ჩემი აზრით ესენი.
1. Can't you do this any quicker?

2. He's appearing in court next week.

Posted by: michael_ 25 May 2013, 23:36
გამარჯობა

ერთი პატარა კითხვა/თხოვნა მაქვს

ამ წინადადების აზრი კარგად ვერ გავიგე
The unit of analysis is the individual, who unfailingly reproduces
asexually by having one child.

კონკრეტულად სიტყვა asexually ხდის უაზროს (მე ვერ ვიგებ აზრს) ანუ ერთი ბავშვის ყოლა ასექსუალური რეპროდუქციაა? biggrin.gif თუ რა ჯანდაბა აზრი დევს?

Posted by: Иван Васильевич 26 May 2013, 07:33
QUOTE (ignorant @ 24 May 2013, 10:56 )
Иван Васильевич
QUOTE
დაახლოებით რა ღირს 1 გვერდის თარგმნა ქართულიდან ინგლისურზე?


ფასები მერყეობს, 10-25 ლარის ფარგლებში, ტექსტის სირთულიდან გამომდინარე.

გასაგებია, მადლობა smile.gif

Posted by: Bo-BuBu 26 May 2013, 09:37
michael_
მგონი მანდ ის უნდა ეთქვათ, რომ ის ადამიანი, რომელსაც ერთი ბავში ყავს თვითონაა ასექსუალური. biggrin.gif

Posted by: tvinikosa 26 May 2013, 20:31
er
est
more
the most

რომელიმეს ვთხოვ რა ცოტა გასაგები ენით რომ ამიხსნათ რომელი რომელ ადგილას უნდა გამოვიყენო და როგორ უნდა მივხვდე წინადადებაში რომელი სად უნდა????????????
გთხოვთ ამიხსენით რა

Posted by: LORD VOLDEMOR 26 May 2013, 20:40
tvinikosa
er & more - შედარებითი ხარისხი (უფრო დიდი, უფრო პატარა)
est & the most - აღმატებითი ხარისხი (ყველაზე დიდი, ყველაზე პატარა)

აღმატებითი ხარისხის წინ ყოველთვის უნდა არტიკლი "The"


er & est გამოიყენება 1 ან 2 მარცვლიან სიტყვებში, დანარჩენებში more & the most

მაგალითად, სიტყვა big არის 1 მარცვლიანი და გადავიყვანთ ასე > Big (დიდი)> Bigger (უფრო დიდი)> The biggest (ყველაზე დიდი)
სიტყვა Beautiful არის 2-ზე მეტ მარცვლიანი, ამიტომ გამოვიყენებთ მეორე ვარიანტს: beautiful (მშვენიერი)> more beatiful (უფრო მშვნიერი) > the most beautiful (ყველაზე მშვენიერი)


Posted by: ignorant 26 May 2013, 21:57
michael_
QUOTE
გამარჯობა

ერთი პატარა კითხვა/თხოვნა მაქვს

ამ წინადადების აზრი კარგად ვერ გავიგე
The unit of analysis is the individual, who unfailingly reproduces
asexually by having one child.

კონკრეტულად სიტყვა asexually ხდის უაზროს (მე ვერ ვიგებ აზრს) ანუ ერთი ბავშვის ყოლა ასექსუალური რეპროდუქციაა?  თუ რა ჯანდაბა აზრი დევს?


ამ წინადადებაში asexually ნიშნავს - არასქესობრივი გზით.

Posted by: tvinikosa 27 May 2013, 15:48
LORD VOLDEMOR
QUOTE
er & more - შედარებითი ხარისხი (უფრო დიდი, უფრო პატარა)
est & the most - აღმატებითი ხარისხი (ყველაზე დიდი, ყველაზე პატარა)

აღმატებითი ხარისხის წინ ყოველთვის უნდა არტიკლი "The"


er & est გამოიყენება 1 ან 2 მარცვლიან სიტყვებში, დანარჩენებში more & the most

მაგალითად, სიტყვა big არის 1 მარცვლიანი და გადავიყვანთ ასე > Big (დიდი)> Bigger (უფრო დიდი)> The biggest (ყველაზე დიდი)
სიტყვა Beautiful არის 2-ზე მეტ მარცვლიანი, ამიტომ გამოვიყენებთ მეორე ვარიანტს: beautiful (მშვენიერი)> more beatiful (უფრო მშვნიერი) > the most beautiful (ყველაზე მშვენიერი)


დიდი მადლობა ახსნისთვის




კიდევ მაინტერესებს ასეთი რამ

როცა არის სიტყვაში

მე ბევრად უფრო დიდი ფანქარი მაქვს ვიდრე პეტრეს?

ასე იქნება???? i have more bigger pencil than petre?

კითხვა მაქვს ამ წინადადებაში ახლა რათ უნდა more ? ხომ მიწერია bigger

Posted by: LORD VOLDEMOR 27 May 2013, 17:14
tvinikosa
მისმინე, ან er, est ამატებ, ან more, most. ორივე ერთად არ უნდა
i have more bigger pencil than petre? არასწორია, აქ უნდა იყოს I have a bigger pencil than you, იმიტომ რომ მარტო er უნდა დაამატო, 1 მარცვლიანია.


Posted by: Openview 27 May 2013, 17:22
ან თუნდაც - I've got a much bigger pencil then petre smile.gif

Posted by: paranoidis_dzma 27 May 2013, 19:35
უფრო გავაადვილოთ: My pencil is bigger than yours. smile.gif

Posted by: ScrewDriver 27 May 2013, 19:46
paranoidis_dzma
s-იც რო მოაშორო ბოლოში მგონი არაფერი უშავს
ვაფშე მარტივი გამოვა biggrin.gif

Posted by: paranoidis_dzma 27 May 2013, 20:28
ScrewDriver
QUOTE
s-იც რო მოაშორო ბოლოში მგონი არაფერი უშავს

და არაგრამატიკული. givi.gif

Posted by: tvinikosa 28 May 2013, 18:28
LORD VOLDEMOR
Openview
paranoidis_dzma
ScrewDriver
დიდი დიდი მადლობა ყველას ახნისთვის

Posted by: ScrewDriver 29 May 2013, 03:21
QUOTE (paranoidis_dzma @ 27 May 2013, 20:28 )
ScrewDriver
QUOTE
s-იც რო მოაშორო ბოლოში მგონი არაფერი უშავს

და არაგრამატიკული. givi.gif

ვაა არ ვიცი თითქოს მე ასე მასწავლეს რო არ უნდოდა

ეგ s ბოლოში რას გამოხატავს კუთნილებას ? კუთვნილების შემთხვევაში მგონი აპოსტროფს ამატებენ

თუ ამას "is"აღნიშნავს შემოკლებულად ?

my bag is better than your is ?
my beg is better than your's ?

მე მგონი უფრო მეორე არი სწორი და კუთნილებას გამოხატავს ანუ

Posted by: Primrose 29 May 2013, 04:14
QUOTE
ვაა არ ვიცი თითქოს მე ასე მასწავლეს რო არ უნდოდა

ეგ s ბოლოში რას გამოხატავს კუთნილებას ? კუთვნილების შემთხვევაში მგონი აპოსტროფს ამატებენ

თუ ამას "is"აღნიშნავს შემოკლებულად ?

my bag is better than your is ?
my beg is better than your's ?

მე მგონი უფრო მეორე არი სწორი და კუთნილებას გამოხატავს ანუ



არა ზმნა ყოფნა არაფერ შუაშია. ეგ s მგონი გერმანიზმის გადმონაშთია, გერმანულში ნათესაობითში ემატება ზუსტად ეგრე-deines-deins.
is რომ ყოფილიყო, მაშინ მრავლობითში როგორღა გამოვიდოდა? my bags are better than your'r?-your are? არა მაინც ასეა your's are

Posted by: tamuska27 29 May 2013, 13:06
paranoidis_dzma
QUOTE
My pencil is bigger than yours.

what a fun sentence biggrin.gif

Posted by: გიორგი XII 29 May 2013, 13:20
QUOTE
my bag is better than your is ?
my beg is better than your's ?


აპოსტროფ s რომ წერია მანდ ნიშნავს იგივე IS
ანუ იგივე წინადადებაა ორივე აბსოლუტურად.

Posted by: jamper 29 May 2013, 14:28
QUOTE
ჩვენ ვსწავლობთ ინგლისურს,


ოპტიმისტი - ინგლისურს სწავლობს.
პესიმისტი - ჩინურს,
რეალისტი - კალაშნიკოვის დაშლა-აწყობას. biggrin.gif wink.gif

Posted by: tvinikosa 31 May 2013, 21:48
ერთი კითხვა მაქვს

do
did
does

თუ შეგიძლიათ ესენი რომ ამიხსნათ რომელი რა შემთხვევაში უნდა გამოვიყენო??????????????


Posted by: ignorant 31 May 2013, 23:07
tvinikosa
QUOTE
ერთი კითხვა მაქვს

do
did
does

თუ შეგიძლიათ ესენი რომ ამიხსნათ რომელი რა შემთხვევაში უნდა გამოვიყენო??????????????


do - კეთება, ასევე იხმარება როგორც დამხმარე ზმნა აწმყო განუსაზღვრელი დროის კითხვითი და უარყოფითი ფორმების საწარმოებლად.

მაგ. You work in the office every workday.
Do you work ..........................................?
You don't work......................................
Does იგივე do-ა, ოღონდ მესამე პირის მხოლობით რიცხვში.

He does his work from home.
Does he do his work from home?
He does not do his work from home.

Did არის do-ს ნამყო განუსაზღვრელი ფორმა, ანუ მოკლედ რომ ვთქვათ წარსული ფორმა.

We lived there 4 years ago.
Did we live ............................?
We did not live ........................

Posted by: i-L-i-A-D-i-S-i 31 May 2013, 23:26
tvinikosa

do და does აწმყოა. do გამოიყენება პირველ და მეორე პირში. მაგ: I do, you do, they do. does გამოიყენება მესამე პირში. he does, she does
did წარსული ფორმაა. i did, you did, they did და ა.შ

მე ახსნებში მაგრად მიჭირს მარა ვცადე რა biggrin.gif









უი უფრო კარგად აუხსნიათ ჩემ წინა პოსტში. ჩემი აღარ წაიკითხო biggrin.gif

Posted by: არწივი9 31 May 2013, 23:27
კაცობა, მეობა და გაგება როგორ იქნება ინგლისურად? rolleyes.gif givi.gif

Posted by: ilikeit 31 May 2013, 23:33
არწივი9
QUOTE
კაცობა,

manhood
QUOTE
გაგება

understanding
QUOTE
მეობა

ეს ქართულად რას ნიშნავს? biggrin.gif

Posted by: ignorant 1 Jun 2013, 00:23
QUOTE
მეობა

QUOTE
ეს ქართულად რას ნიშნავს?


მეობა, იგივე ინდივიდუალურობა, იდენტობა.

მე მაგალითად როგორც individuality, ან self-identity ასე ვთარგმნიდი.

Posted by: AveMe 1 Jun 2013, 08:43
მეც მასწავლეთ რა givi.gif
რამე კარგი საიტი არ იცით ოღონდ მე რაც ვნახე ყველა ბიგინერია და ნორმალურად ვიცი და კარგად რომ დავამუღამო აი მასეთი რამე biggrin.gif

Posted by: tvinikosa 1 Jun 2013, 20:42
ignorant

QUOTE
Did არის do-ს ნამყო განუსაზღვრელი ფორმა, ანუ მოკლედ რომ ვთქვათ წარსული ფორმა.

We lived there 4 years ago.
Did we live ............................?
We did not live ........................



did მხოლობით რიცხვში იყენება ხო და მრავლობით რიცხვში რას ვიყენებთ?????


i-L-i-A-D-i-S-i
QUOTE
მე ახსნებში მაგრად მიჭირს მარა ვცადე რ

QUOTE
უი უფრო კარგად აუხსნიათ ჩემ წინა პოსტში. ჩემი აღარ წაიკითხო


მადლობა ახსნისთვის

Posted by: ignorant 1 Jun 2013, 21:40
tvinikosa
QUOTE
did მხოლობით რიცხვში იყენება ხო და მრავლობით რიცხვში რას ვიყენებთ?????


did გამოიყენება როგორც მხოლობით, ისე მრავლობით რიცხვში, ნებისმიერ პირში.

Posted by: tvinikosa 1 Jun 2013, 22:54
ignorant
QUOTE
did გამოიყენება როგორც მხოლობით, ისე მრავლობით რიცხვში, ნებისმიერ პირში.



აჰა გასაგებია და როდესაც წარსულში იქნება წინადადება მაშინ ვიყენებ მხოლოდ ხო???

Posted by: ignorant 1 Jun 2013, 23:59
tvinikosa
QUOTE
აჰა გასაგებია და როდესაც წარსულში იქნება წინადადება მაშინ ვიყენებ მხოლოდ ხო???


ნამყო განუსაზღვრელ დროში, past simple ( = past indefinite) tense-ში.



................................................

Posted by: tvinikosa 2 Jun 2013, 08:28
ignorant
.მადლობა ახსნისთვის რომ არ გეზარება პასუხის გაცემა
.თუ მექნება კიდე შეკითხვა შეიძლება რომ გკითხო?????

Posted by: ignorant 2 Jun 2013, 12:05
tvinikosa
QUOTE
ignorant
.მადლობა ახსნისთვის რომ არ გეზარება პასუხის გაცემა
.თუ მექნება კიდე შეკითხვა შეიძლება რომ გკითხო?????



Always Welcome!

მკითხე, თუ შევძელი გიპასუხებ. მე თუ ვერ შევძელი, სხვა გიპასუხებს.




Posted by: tvinikosa 2 Jun 2013, 19:20
ესენი როგორ უნდა ვთარგმნო ხომ ვერ მეტყვით?????????????


ვლაპარაკობ, ვილაპარაკე

მივდივართ, წავედით

მივდიოდით ხოლმე

ჯდები, დაჯდები

ესმის, გაიგებენ

ვაკეთებდით ხოლმე

Posted by: LORD VOLDEMOR 2 Jun 2013, 19:48
tvinikosa
I'm talking, I('ve) talked
We're going, we went
We used to go
you're sitting, you will sit
He's hearing/He hears, they will hear
we used to do it


რამდენიმე ვარიანტებია, დაკონკრეტება უნდა, კონტექსტის მიხედვით

Posted by: tvinikosa 3 Jun 2013, 21:26
LORD VOLDEMOR
QUOTE
I'm talking, I('ve) talked

i talking აქ აუცილებლად არის საჭირო am ????????????????

Posted by: ignorant 3 Jun 2013, 22:42
tvinikosa
QUOTE
I'm talking


QUOTE
i talking აქ აუცილებლად არის საჭირო am ????????????????


უწერია კიდეც am, ოღონდ შემოკლებული ფორმა I am talking = I'm talking

Posted by: gigajoj 4 Jun 2013, 16:13
ballet d'action რას ნიშნავს? sad.gif

Posted by: მანახე 4 Jun 2013, 18:23
YEAH, IT'S A MESS BACK THERE.

რას ნიშნავს ზუსტად? მულწიკში იყო givi.gif

და looking off, hang out

Posted by: ignorant 4 Jun 2013, 18:26
gigajoj
QUOTE
ballet d'action რას ნიშნავს? 


იგივე ყოფილა რაც ballet-pantomime , ბალეტი-პანტომიმა.

Le ballet d'action ou ballet-pantomime

http://fr.wikipedia.org/wiki/Ballet_d'action
* * *
მანახე
QUOTE
YEAH, IT'S A MESS BACK THERE.


დიახ, უწესრიგობაა იქ (უკან).

პ.ს. საქართველოზე ხომ არ ამბობდნენ? biggrin.gif

Posted by: მანახე 4 Jun 2013, 18:42
ignorant
QUOTE
დიახ, უწესრიგობაა იქ (უკან).

მადლობა smile.gif
QUOTE
პ.ს. საქართველოზე ხომ არ ამბობდნენ?

lol.gif არამგონია; მგზავრობის მომენტია, ავტობუსიდან ჩამოდის მგელი და კონტროლიორს ბილეთს აძლევს mad.gif

Posted by: Tiperson 5 Jun 2013, 11:53
Enter credit card charge

ეს რას ნიშნავს ?

Posted by: LORD VOLDEMOR 5 Jun 2013, 16:18
tvinikosa
present continious-ში თუ წერ, აუცილებელია am.
I talk ნიშნავს, რომ ზოგადად ლაპარაკობ, ხოლო I am talking არის "ახლა/ამ მომენტში ვლაპარაკობ"

Posted by: gigajoj 5 Jun 2013, 18:33
Tiperson
სავარაუდოდ ამას ნიშნავს...
საკრედიტო ბარატზე გაქვს გადასახდელი თანხა და თანხის ოდენობას გთხოვს...
რა რაოდენობის თანხა უნდა შეიყვანო...
charge ნისნავს გადასახადს და სავარაუდოდ ასეთ რაღაცას ნიშნავს...
* * *
title role რას ნიშნავს?
და კიდევ
brutal storyline...

Posted by: ignorant 5 Jun 2013, 21:43
gigajoj
QUOTE
brutal storyline...


სასტიკი სიუჟეტი

QUOTE
title role რას ნიშნავს?


ზუსტი ქართული თარგმანი ძნელია მოუძებნო, ალბათ უფრო მთავარი გმირი (მთავარი პერსონაჟი, რომლის სახელიც ქვია ფილმს, პიესას, etc....)

Posted by: tvinikosa 5 Jun 2013, 21:58
LORD VOLDEMOR
QUOTE
I talk ნიშნავს, რომ ზოგადად ლაპარაკობ, ხოლო I am talking არის "ახლა/ამ მომენტში ვლაპარაკობ"


აი ახლა გავიგე ამის მნიშბნელობა მადლობა

Posted by: gigajoj 5 Jun 2013, 22:28
ignorant
QUOTE
სასტიკი სიუჟეტი

QUOTE
მთავარი გმირი

მეც ასე ვფიქრობდი, მადლობა 2kiss.gif


Posted by: Pinturicch10 6 Jun 2013, 12:53
სამსახურიდან გათავისუფლება.
სწორი ფორმა როგორაა ამისი?

ან კადრების შემცირება.

mo.gif
* * *
Dismissal? - ეს სწორია?

Dismissaled - ამაზე ვორდში წითლად გამისვა ხაზი

//

და კიდევ Milestone Celebrations - რას ნიშნავს ზუსტად?

Posted by: ilikeit 6 Jun 2013, 13:50
Pinturicch10
QUOTE
სამსახურიდან გათავისუფლება.

to fire from the job
QUOTE
ან კადრების შემცირება.

to lay workers off
QUOTE
Dismissaled - ამაზე ვორდში წითლად გამისვა ხაზი

dismissed რომ გამოიყენო?
QUOTE
Milestone Celebrations

ცხოვრების მნიშვნელოვანი საფეხურის აღნიშვნა

Posted by: gigajoj 6 Jun 2013, 13:55
Pinturicch10
to sack ესეცაა
QUOTE
Dismissaled - ამაზე ვორდში წითლად გამისვა ხაზი

ეს არასწორია, რადგან Dismissal არის არსებითი სახელი...
QUOTE
და კიდევ Milestone Celebrations - რას ნიშნავს ზუსტად?

ვერ გეტყვი, მაგრამ რაღაც წვეულების აღნიშნვას უნდა ეხებოდეს...
QUOTE
ცხოვრების მნიშვნელოვანი საფეხურის აღნიშვნა

ვააჰჰ საინტერესოა...
პირველად გავიგე ეს ქოლოქეიშენი...

Posted by: Tiperson 6 Jun 2013, 14:19
gigajoj

მადლობა
გუგლში ვთარგმნე და ვერ გავიგე რაღაც საკომისიოს მიწერდა , ეხლა გასაგებია

Posted by: Pinturicch10 6 Jun 2013, 18:11
ilikeit
gigajoj

მადლობა 2kiss.gif 2kiss.gif

Lay Off ვნახე ისე კადრების შემცირებაზე.

დაახლოებით ასეთი ვარიანტი: I was laid-off from my last position when our department was eliminated due to corporate restructuring.

Posted by: Kaisa 6 Jun 2013, 19:30
Pinturicch10
QUOTE
კადრების შემცირება


მე Severance მომწონს
თუმცა, dismissal და lay off-იც კარგია

QUOTE
I was laid-off from my last position when our department was eliminated due to corporate restructuring. 
       


ჰო, ასე laid-off ჯობია severed-ს

ilikeit

QUOTE
Milestone Celebrations

QUOTE
ცხოვრების მნიშვნელოვანი საფეხურის აღნიშვნა


კარგი თარგმანია, მაგრამ სიტყვას "ცხოვრების" გამოვტოვებდი იმიტომ, რომ ეს გამოთქმა სხვა კონტექსტშიც შეიძლება გამოიყენო, მაგალითად, რამდენიმეფაზიან პროექტზე ერთერთი საფეხურის დამთავრებისას.

gigajoj
QUOTE
ვააჰჰ საინტერესოა... პირველად გავიგე ეს ქოლოქეიშენი... 


ძალიან ხშირად გამოყენებადი გამოთქმაა smile.gif

Posted by: gigajoj 6 Jun 2013, 22:21
Tiperson
QUOTE
გუგლში ვთარგმნე და ვერ გავიგე რაღაც საკომისიოს მიწერდა , ეხლა გასაგებია

sack-ზე გიწერდა საკომისიოს?
sack ნიშნავს სამსახურიდან დათხოვნას, მაგრამ კადრების შემცირება lay off არის...

Posted by: ilikeit 8 Jun 2013, 16:46
ეს რა უბედურებაა თუ შეგიძლიათ ამიხსნათ drug.gif ქართულადაც ვერ ვთარგმნი წესიერად, მეთვითონ წინადადების დაწყობაზე ხო ლაპარაკი არ მაქ biggrin.gif
Would you sooner I was begging in the streets?
Jan would rather we bought a house
We would sooner them not to have stayed

Posted by: ignorant 8 Jun 2013, 18:41
პირობითი წინადადებებია კავშირებით კილოში.

I would rather = მირჩევნია, მერჩივნა.

I would sooner = მირჩევნია, მერჩივნა.

QUOTE
Would you sooner I was begging in the streets?


გირჩევნია ქუჩაში ვმათხოვრობდე?

QUOTE
Jan would rather we bought a house

იანს ერჩივნა, რომ ჩვენ სახლი გვეყიდა.


QUOTE
We would sooner them not to have stayed

გვერჩივნა ისინი არ დარჩენილიყვნენ.

მგონი ამ ბოლო წიადადებაში to ნაწილაკი ზედმეტია. would rather და would sooner-თან ზმნის საწყისი ფორმა იხმარება to ნაწილაკის გარეშე.

Posted by: ilikeit 8 Jun 2013, 19:15
ignorant
გაიხარე
ძაან, ძაან ცუდად მხვდება ყურში biggrin.gif

დავუშვათ ვამბობ : მე მირჩევნია, რომ ხვალ წაიღო წიგნები
I would rather you took books tomorrow? spy.gif

QUOTE
მგონი ამ ბოლო წიადადებაში to ნაწილაკი ზედმეტია. would rather და would sooner-თან ზმნის საწყისი ფორმა იხმარება to ნაწილაკის გარეშე.

გასაგებია yes.gif

Posted by: ignorant 8 Jun 2013, 19:27
ilikeit
QUOTE
I would rather you took books tomorrow?


კი, ეგრეა. სწორ ფორმაში გაქვს ზმნა ჩასმული. ბევრი მაგალითად take-ს დაწერდა შეცდომით.

Posted by: ilikeit 8 Jun 2013, 19:36
ignorant
ხო, რაც მსგავსი წინადადებები ვნახე ზმნა ყველგან წარსულშია

it's high/about time თანაც იგივენაირადაა მგონი
it's high time I received a letter ---- აქ ჯერ არ მიმიღია წერილი, დროა მივიღო, მაგრამ ზმნას წარსულში ვსვამ ხო?

Posted by: ignorant 8 Jun 2013, 19:59
ilikeit
QUOTE
it's high/about time თანაც იგივენაირადაა მგონი
it's high time I received a letter ---- აქ ჯერ არ მიმიღია წერილი, დროა მივიღო, მაგრამ ზმნას წარსულში ვსვამ ხო?


კი, წარსულში სვავ. თუმცა შეიძლება ასეც დაიწეროს (კავშირებითი კილოს გარეშე) თხრობით კილოში It's high time for me to receive a letter.

Posted by: ilikeit 8 Jun 2013, 20:20
ignorant
Thanks bis.gif

Posted by: gigajoj 11 Jun 2013, 15:33
silent speech რას უნდა ნიშნავდეს?

Posted by: g_o_g_i_n_a 11 Jun 2013, 15:39

Silent speech interface is a device that allows speech communication without using the sound made when people vocalize their speech sounds. As such it is a type of electronic lip reading. It works by the computer identifying the phonemes that an individual pronounces from nonauditory sources of information about their speech movements. These are then used to recreate the speech using speech synthesis.[1]

Posted by: gigajoj 11 Jun 2013, 16:03
g_o_g_i_n_a
ეს მეც მოვძებნე, მადლობა
აი ქართულად რას ეძახიან ვერაფრით გავიგე...

Posted by: oops 11 Jun 2013, 18:24
გამარჯობა

"brand equity" ზუსტი თარგმანი მჭირდება, არ დაიზაროთ პასუხი რა rolleyes.gif

მადლობა წინასწარ

Posted by: Bo-BuBu 11 Jun 2013, 20:58
oops
ბრენდის პრემიუმი,
ცნობადობის საფასური
ბრენდის საფასური

უნდა მოიგონო ეს ტერმინი, არამგონია ქართულად გვქონდეს მსგავსი რამ.

Posted by: oops 11 Jun 2013, 22:19
Bo-BuBu

მადლობა პასუხისთვის.

იქნებ არის უკვე დამკვიდრებული ქართული თარგმანი და იცოდესთქო ვინმემ...

Posted by: SpyZooka 12 Jun 2013, 19:36

Grooming and Shedding

რას ნიშნავს?

Posted by: lovelock 12 Jun 2013, 19:49
SpyZooka
სხვადასხვა გაგებით იხმარება ორივე. მე რაც გამიგია:

პირცელი გაგება:
Grooming -თავის მოვლა.
Shedding - გამოსხივება

მეორე გაგება
child grooming - ბავშთან ემოციური კონტაქტის დამყარება რომ მერე "გამოიყენო" ცუდად.
shedding weight - წონაში დაკლება


oops

brand equity

ეგ მარკეტინგული ტერმინია და აღწერს თუ რა ფასი აქვს ბრენდს. ფინანსებში ეგ ტერმინი ნიშნავს თანხას რაც მომხმარებელი იხდის "ზედმეტად" ვიდრე პროდუქციის ნამდვილი ფასია რომ ესა თუ ის ბრენდი იყიდოს.

Posted by: ilikeit 12 Jun 2013, 21:40
SpyZooka
QUOTE
Grooming and Shedding

ორივეს გაპარსვის მნიშვნელობა აქვს მგონი biggrin.gif
ყოველ შემთხვევაში მე სულ ეგეთ კონტექსტში მხვდება

Posted by: gigajoj 13 Jun 2013, 21:14
აუუფ გმაგებინეთ ფრაზული ზმნა, write down აქ რას ნისნავს, თორემ ნერვის ძაფი გაწყდა...

the term originally referred to the actual writing down of the step of the dance...
მე ეს მნიშვნელობები ვიცი:
შემცირება და ჩამოწერა
სხვა რა თარგმანი შეგიძლიათ შემომთავაზოთ?

Posted by: Bo-BuBu 13 Jun 2013, 23:28
gigajoj
იდეაში უნდა იყოს ცეკვის მოძრაობების ჩაწერას, ინსტრუქციასავით რა smile.gif

Posted by: არწივი9 14 Jun 2013, 00:48
მოვალეობის მოხდის მიზნით როგორ ვთარგმნო? rolleyes.gif

Posted by: gigajoj 14 Jun 2013, 00:48
Bo-BuBu
მადლობა...
რაღაც საშინელი თარგმანი მაქვს...

silent speech ქართულად იცი რას ეძახიან?

Posted by: Bo-BuBu 14 Jun 2013, 01:32
gigajoj
ეგ ინგლისურადაც ვერ მივხვდი რა არის? ის ვიფიქრე, კომპიუტერს მაგალითად "დეფოლტად" რომ აქვს რაღაც?

არწივი9
In order to discharge their duties
ეს არ მოგეწონა?

Posted by: gigajoj 14 Jun 2013, 09:48
Bo-BuBu
ეს ტერმინიგამოიყენება ბალეტში...

Posted by: Kaisa 14 Jun 2013, 16:26
არწივი9
QUOTE
მოვალეობის მოხდის მიზნით


დავფიქრდი და ვერ მოვიფიქრე "ზუსტი" და გამოყენებადი თარგმანი.
თუ მაინცდამაინც ამ გამოთქმასთან ახლო რაღაცის თქმა იქნებოდა საჭირო, ალბათ ვიტყოდი: out of obligation.
თუმცა, ალბათ მაინც სხვანაირად გამოვხატავდი სათქმელს, მაგალითად I did it because I had to.

Posted by: gigajoj 14 Jun 2013, 21:09
არწივი9
QUOTE
In order to discharge their duties

ეს ჩემი აზრით, ყველაზე კარგი ვარიანტია...
მაგრამ In order to-ის მაგივრად შეგიძლია გამოიყენო ეს, with a view of, ოღონდ აქ გაითვალისწინე, რომ აქ გერუნდივი უნდა გამოიყენო...

Posted by: არწივი9 14 Jun 2013, 21:20
Bo-BuBu
QUOTE
In order to discharge their duties

Kaisa
QUOTE
თუ მაინცდამაინც ამ გამოთქმასთან ახლო რაღაცის თქმა იქნებოდა საჭირო, ალბათ ვიტყოდი: out of obligation.

gigajoj
QUOTE
მაგრამ In order to-ის მაგივრად შეგიძლია გამოიყენო ეს, with a view of, ოღონდ აქ გაითვალისწინე, რომ აქ გერუნდივი უნდა გამოიყენო...

მგონი ეს ის არაა რაც მე მინდა.
აი მაგალითად "მოვალეობის მოხდის მიზნით სწავლა" როგორ ვთარგმნო? ანუ როცა უგულოდ აკეთებ საქმეს

Posted by: ignorant 14 Jun 2013, 22:26
არწივი9
QUOTE
აი მაგალითად "მოვალეობის მოხდის მიზნით სწავლა" როგორ ვთარგმნო? ანუ როცა უგულოდ აკეთებ საქმეს


ეს Kaisa-ს ვარიანტია სწორი.

QUOTE
თუ მაინცდამაინც ამ გამოთქმასთან ახლო რაღაცის თქმა იქნებოდა საჭირო, ალბათ ვიტყოდი: out of obligation.


To learn out of obligation.

Posted by: iasagi 14 Jun 2013, 23:03
QUOTE
ჩვენ ვსწავლობთ ინგლისურს, Vol:II




QUOTE
მოვალეობის მოხდის მიზნით



because of formality

Posted by: gigajoj 15 Jun 2013, 00:12
iasagi
QUOTE
because of formality

საინტერესო ვარიანტია...
მგონი ეს უფრო ახლოსაა იმ თარგმანთან რომელიც ჩვენს ფორუმელს სჭირდება

Posted by: Kaisa 15 Jun 2013, 00:18
არწივი9
QUOTE
მგონი ეს ის არაა რაც მე მინდა.
აი მაგალითად "მოვალეობის მოხდის მიზნით სწავლა" როგორ ვთარგმნო? ანუ როცა უგულოდ აკეთებ საქმეს


კი, out of obligation ზუსტად ისაა, რაც შენ გინდა.
საერთოდ out of მსგავს გამოთქმებში ითარმგნება, როგორც "გამო"

Out of courtesy - ზრდილობის გამო
Out of fear - შიშის გამო

ანუ, out of obligation არის მოვალეობის გამო.
უბრალოდ, ქართულისგან განსხვავებით, რაღაცნაირად ყურს მხვდება, როგორც ოფიციალური, თორემ გრამატიკულადაც ასპროცენტიანი სწორია და გამოყენებაც გამიგია.

მე მაინც ვიტყოდი: I study because I have to not because I want to.

ან სულ სხვა მხარეს შეიძლება გახვევა და "უგულოს" გამოყენება:
halfheartedly, unwillingly, reluctantly, unenthusiastically...

P.S. ინგლისურის სწავლაზე ლაპარაკობ? biggrin.gif
* * *
QUOTE
because of formality


მე მგონი არაა საუკეთესო ვარიანტი და საერთოდ არ ნიშნავს იმას, რაც არწივს უნდა.

მე ამას და მის "მონათესავე" გამოთქმას because of technicality გამოვიყენებდი მაგალითად იმ შემთხვევაში, როდესაც რამეზე უარს მივიღებდი იმ საბაბით, რომ ფორმაზე თარიღის დასმა დამავიწყდა.


Posted by: ilikeit 15 Jun 2013, 11:38
ზომების მიღება, ღონისძიებების გატარება, საფუძველი ჩაუყარა გამართულად როგორ ვთქვა help.gif
make arrangements ან clampdown ს ვფიქრობ ზომებზე
underlie არის როგორც მახსოვს საფუძვლის დადება spy.gif

Posted by: ignorant 15 Jun 2013, 12:26
QUOTE
საფუძველი ჩაუყარა


(he/she) laid the foundation of ......

QUOTE
ზომების მიღება


take measures

QUOTE
ღონისძიებების გატარება


carry out activities

Posted by: ilikeit 15 Jun 2013, 12:56
ignorant
გაიხარე bis.gif

Posted by: gigajoj 15 Jun 2013, 15:59
party game ქართულად რას ნიშნავს?

Posted by: iasagi 15 Jun 2013, 17:04
QUOTE
party game ქართულად რას ნიშნავს?



ეგ შეიძლება იყოს მაგალიტად ფანა ფანან, 10 ჭიქა ლუდის დალევა , ვინმეზე კოცნა , ყვირილი ქუჩაში , ვინმესთან სექსი

კრეატიული სისულეეები smile.gif)))

კაი თამშია smile.gif))

Posted by: gigajoj 15 Jun 2013, 17:08
iasagi
მადლობა...
ჯგუფური თამაშივით...

Posted by: არწივი9 15 Jun 2013, 19:35
Kaisa
QUOTE
კი, out of obligation ზუსტად ისაა, რაც შენ გინდა.

მადლობა

QUOTE
P.S. ინგლისურის სწავლაზე ლაპარაკობ?

არა, უბრალოდ ზოგი იშვიათი გამოთქმების თარგმანს ვეძებ აქ

Posted by: oops 15 Jun 2013, 20:38
lovelock
QUOTE
ეგ მარკეტინგული ტერმინია და აღწერს თუ რა ფასი აქვს ბრენდს. ფინანსებში ეგ ტერმინი ნიშნავს თანხას რაც მომხმარებელი იხდის "ზედმეტად" ვიდრე პროდუქციის ნამდვილი ფასია რომ ესა თუ ის ბრენდი იყიდოს.


გუდვილი ქვია მაგას თუ სწორად მახსოვს. გაიხარე პასუხისთვის smile.gif

Posted by: Kaisa 15 Jun 2013, 20:53
არწივი9
QUOTE
არა, უბრალოდ ზოგი იშვიათი გამოთქმების თარგმანს ვეძებ აქ



გასაგებია, just out of curiosity wink.gif

Posted by: LUCKY7 16 Jun 2013, 12:16
earn და gain შორის რა ძირითადი განსხვავებაა დაწერეთ რა.


How much do you reckon/value that house would cost?

პირველ ვარიანტს ვფიქრობ თქვენ?

Posted by: ilikeit 16 Jun 2013, 12:45
LUCKY7
QUOTE
პირველ ვარიანტს ვფიქრობ თქვენ?

ეგაა yes.gif

Posted by: gigajoj 16 Jun 2013, 19:40
deaths and entrances
რას უნდა ნიშნავდეს?

Posted by: Bo-BuBu 16 Jun 2013, 20:41
oops
გუდვილი თვითონ კომპანიის ფასის დროს გამოსაყენებე;ო ტერმინია. ამ შემთხვევაში იგულისხმება ფასნამატი პროდუქტზე.
მაგალითად აიფონს რომ ყიდულობ, ცოტა მეტს იხდი ვაშლის გამო. და აი ეგ ცოტა მეტია ის, რაც შენ იკითხე. გუდვილს არ ვიტყოდი ამაზე.

Posted by: ignorant 18 Jun 2013, 18:02
gigajoj
QUOTE
deaths and entrances
რას უნდა ნიშნავდეს?


დილან ტომასის ლექსის სათაურია. რუსულად ვნახე და На порогах смертей ქვია, ქართულად ეგ ლექსი არამგონია ნათარგმნი იყოს, ასე რომ შენზეა როგორ გადათარგმნი.

Posted by: paranoidis_dzma 19 Jun 2013, 10:04
QUOTE
ეგ მარკეტინგული ტერმინია და აღწერს თუ რა ფასი აქვს ბრენდს. ფინანსებში ეგ ტერმინი ნიშნავს თანხას რაც მომხმარებელი იხდის "ზედმეტად" ვიდრე პროდუქციის ნამდვილი ფასია რომ ესა თუ ის ბრენდი იყიდოს.

გუდვილი უფრო ჩუქების პონტია, რასაც შენ ეძახი მე ალბათ უფრო Brand Loyalty -ს დავარქმევ მარკეტინგის ტერმინით.

Posted by: don_gio 19 Jun 2013, 23:37
მხოლოდ დათვალიერება მინდა
ან ვათვალიერბე როოგრ უნდა თქვა

look უფრო შეესაბამება see თუ რაიმე არის კიდევ სხვა

Posted by: gigajoj 19 Jun 2013, 23:47
don_gio
კონკრეტული კონტექსტი დადე...
აი მაგ: რისი დათვალიერება გინდა...
აი მაგ: ბაგაჟის დათვალიერება სულ სხვანაირადაა

Posted by: iasagi 20 Jun 2013, 01:12
QUOTE
დათვალიერება


looking


თუ გკითხა ვინმემ მაღაზიაში დახმარება გჭ ირდება თუ არა ყიდვისას და გინდა რომ უთხრა რომ ათვლიერებ შეგიძლია უთხრა რომ I am just looking

Posted by: ilikeit 23 Jun 2013, 13:07
contradistinct opinions
სწორია?
წითელ ხაზს უსვამს
განსხვავებული/საწინააღმდეგო მოსაზრებების კონტექსტში მინდა mo.gif

Posted by: Bo-BuBu 23 Jun 2013, 13:50
ilikeit
contradictory opinions

contradict
ან
contrasting


რაც შენ დაწერე ამ ორის ნაზავი გამოგივიდა და მგონი მსგავსი სიტყვა არ არსებობს.

Posted by: apocalipsis 23 Jun 2013, 13:53
ჩემდათავად ვინც ინგლისური ისწავლოს იმის ****** ******************************** **************** ***************************************************** ****************************************************************************** *********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** **********************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************


ინგლისური კიარა ჯერ ქართულ იისწავლეთ biggrin.gif

როგორც მეცნიერული, ასევე სარწმუნოებრივი და ეროვნული თვალსაზრისით, ზიანის მომტანია შემდეგი მცდარი გამონათქვამები.

www.ena.ge
http://www.nplg.gov.ge
ხატოვანი სიტყვა-თქმანი

ყველა სიტყვას ჰქონდა თვისი მნიშვნელობა (რადგანაც ღმერთმა ადამს დაავალა ყველაფრისთვის დაერქმია სახელი) მაგრამ ბოლო დროს გაჩნდა მსოფლიოში ისეთი სიტყვები რომლის გამომთქმელმა არც მნიშვნელობა იცის, არც ის იცის როგორ იწერება, არც ის იცის როგორ უნდა გამოთქვას გამართულად და არც ის იცის რა სიტყვათა ნაერთისგან წარმოიშვა:

გაჩერება – Epoche (ეპოქა)
მოგონება – Simulation (სიმულაცია)
ცნება – Idea (იდეა)
ვასხივებ – Radio (რადიო)
შორს-ხედვა – Tele-Vision (ტელევიზია)
გუგუნი, “აფეთქება” – Boom (ბუმი)
ნაწილი – Detal, Part (დეტალი)
აგებულება – Structura (სტრუქტურა)
ცნობიერება, “სარწმუნოება” – Religion (რელიგია)
ადამიანური – Human (ჰუმანური)
დამუშავება, “ღირებულება” – Cultura (კულტურა)
მსვლელობა, “დამუშავება” – Process (პროცესი)
თავ-ყანის-ცემა, პატივის ცემა – Cult (კულტი)
თვში მჯდომარე – Pre-Sident (პრეზიდენტი)
მოქმედება, ქმედითი – Actus, “Action” (აქტი, აქტიური)
მოვლენა, მოქმედება – Effect (ეფექტი)
მდგომარეობა – position (პოზიცია)
და-დებითი – Positive (პოზიტიური)
უარ-ყოფითი – Negative (ნეგატიური)
მტკიცე – Solide (სოლიდური)
სათლი – *** (ვედრო)
ჩამბმელი – trailer (თრეილერი)
ჩვენება – video (ვიდეო)
შემძლე – virtualis (ვირტუალური)
არსებული – Really (რეალური)
თანამემამულე, “მამულიშვილი” – Patriot (პატრიოტი)
ყინულ-მთა – Ice-Berg (აისბერგი)
თვდასხმა – Аggression (აგრესია)
კრებული – Album (ალბომი)
მოწოდება – Slogan, Losung (სლოგანი)
ნაწილაიკი – Particle (პარტიკლი)
პირველი – Premier (პრემიერი)
ხელმძღვანელი – Minister (მინისტრი)
ბურთი, “არე” – Sphere (სფერო)
ჰაერი, “გაზი” – Air (აირი)
უსაფრთხო – Safe (სეიფი)
დაწოლა – Press, De-press (პრესი, დეპრესია)
ნიშანი – Sign
დამთხვევა – Symptom (სიმპტომი)
განაზრახი, მზრახველი – De-sign, De-sign-er (დიზაინი, დიზაინერი)
წიგნაკი – Booklet, Brochure (ბუკლეტი, ბროშურა)
მწკრივი – Serial (სერიალი)
სახსარი, საშუალება – Resource (რესურსი)
მიყვარს სიბრძნე, “სიბრძნეთმეტყველება” – phileō sophia “Philosophy” (ფილოსოფია)
სიბრძნე – Wisdom (***)
მოწყობილობა – Technic (ტექნიკა)
მართვა, განაწესი, წყობილება – Regime (რეჟიმი)
ყურადღების მიქცევა, დაკვირვება, წადილი – Interes (ინტერესი)
აღნიშნული, დადგენა – Fix (ფიქსირებული, დაფიქსირება, ფიქსაცია)
თარგმნა, გადა-ცემა – Translate,Translation (ტრანსლაცია, ტრანსლირება)
წარდგენა – Presentation (პრეზენტაცია)
ჩვენება – Show (შოუ)
სრიალი – Slide (სლაიდი)
ერთობა, გაერთიანება – Company, Corporation (კომპანია, კორპორაცია)
ამპარტავანი, პატივმოყვარე, ზვიადი, ამაყი – Ambition (ამბიცია, ამბიციური)
ამოცანა – Problem (პრობლემა)
წინგადაგდებული, “გეგმა” – Projectus, Plan (პროექტი)
მიდამო, დარგი, არეალი – territorium (ტერიტორია)
ნიმუში, მიღებული ზომა – Standard (სტანდარტი)
ნიმუში – Model (მოდელი)
ზღვარი – Limit (ლიმიტი)
ზღვრული, მიღებული ზღვარი – Normal (ნორმალური)
შეტყობინება, წერილი – Message (მესიჯი)
არსებოა – Live (ლაივი)
მთლიანოა – systema (სისტემა)
მსგავსი, იგივე, შესაბამისი – parallel (პარალელური)
ბუნებრივი – Natural (ნატურალური)
ადათ-წესი, წეს-ჩვეულება – Tradition (ტრადიცია)
გამრავლება – Copy (კოპირება)
წინ-გაგება – Pro-Gnosis (პრო-გნოზი)
საგანი – Object (ობიექტი)
სარკმელი – “ფანჯარა”
მიმდინარეობა – Course (კურსი)
განცხადება – Announce (ანონსი)
დაცინვა – Hummour (იუმორი)
საქართველო – Georgia (ჯორჯია)
სვეტი, ბოძი – Post (პოსტი, დაპოსტვა)
ბარათი – Card (ქარდი)
მასპინძელი – Host (ჰოსტი, ჰოსტინგი)
სიდიდე, დამახასიათებელი – Parametrōn, “Parameter” (პარამეტრი)
გარემოცვა, თვისება – Setting (სეთინგი)
მონაცემი, ცნობები – Data (დატა)
ფუძე, საყრდენი, საფუძველი – Base (ბაზა)
ნავსადგური – Port (პორტი)
კარი – Portal (პორტალი)
მარჯვე, მარდი, მოხერხებული – Skil (სკილი)
საკუთარი გამოცდილების კრებული – CV (სივი)
ოსტატი – Master (მასტერი)
საქმე, საქმოსანი – business, Business-man (ბიზნესი,ბიზნესმენი)
მკეთებელი – Professional (პროფესიონალი)
გამოცდილება, გამოცდილი – Experience, Expert (ექსპერტი)
თავისებური, საგანგებო – Special (სპეციალური)
დაბრკოლება – Scanalon, “Scandal” (სკანდალი)
უმცირესი – Minimum (მინიმუმი)
უმეტესი – Maximum (მაქსიმუმი)
შექმნა, შემოქმედებითი – Creative, Create (კრეატიული)
თანამდებობა, თანამდებობრივი – Office, Officialis, “Official” (ოფისიოფიციალური, ოფისი)
ახსნა, შენიშვნა – Comment (კომენტარი)
დამცველი, მომხრე – Advocate (ადვოკატი)
გაკეთებული – factum (ფაქტი)
დაკავშირებული – Communicate (კომუნიკაცია)
დაკავშირებული სადენით – communi cable (კომუნიკაბელური)
სადენი – Cable (კაბელი)
მნიშვნელოვანი, “საყურადღებო” – serieux, “Seriously”(სერიოზული)
დახასიათება – Re-comend-ation – (რეკომენდაცია)
შეკუმშული – Compact (კომპაქტური)
ოქმი, “შედგენილი ქმედება” – Protocol (პროტოკოლი)
მოყვანილობა, გამოსახულება, გარეგნობა, მოხაზულობა, სახეობა – Form, Figure (ფორმა, ფიგურა)
ღილაკბები, ღილაკების დაფა – Keyboard (კლავიატურა)
ვაწყობ, ვაწესრიგებ, “დაწესებულება” – Organ, Organism (ორგანო, ორგანიზმი)
მართვა – Control (კონტროლი)
წერტილი, “ზედმიწევნითი” – Punctual (პუნქტუალური)
თვალსაჩინო – Concret (კონკრეტული)
სრული, მთლიანი – Absolute (აბსოლუტური)
მდგრადი – Stabilisation (სტაბილური)
ხელშეკრულება – Contract (კონტრაქტი)
მდებარეობა, “ვითარებ”ა – Situation (სიტუაცია)
შეთანხმება – Consensus (კონსესუსი)
ლაშქარი, სამხედრო – Army (არმია)
თვალთმაქცი – (ოინბაზი)
გადახალისება – Comedi (კომედია)
მუშაითი – *** (ჯანბაზ)
ტანმოვარჯიშე – Acrobat (აკრობატი)
ვეებერთელა, უზარმაზარი – Grangioso “Grandiose” (გრანდიოზული)
გაერთიანება – associo-ation (ასოციაცია)

Posted by: moodyman 23 Jun 2013, 13:53
ilikeit
contradistinction არსებობს, contradistinct მგონი - არა.

contradictory, ambivalent ან discordant როცა არსებობს, რათ გინდა ეგ სიტყვა? givi.gif

Posted by: ilikeit 23 Jun 2013, 13:57
Bo-BuBu
QUOTE
contradictory opinions

მადლობა bis.gif

moodyman
მახსოვდა რომ იყო ეგეთი სიტყვა და გამიკვირდა ვორდმა რომ გაააწითლა user.gif
ბოლოს მაინც disparate დავწერე

apocalipsis
ვინ გეხვეწება ისწავლეო drug.gif

Posted by: ქართლოსი 23 Jun 2013, 20:39
"ანარეკლი" ინგლისურად როგორ არის და "ლაკი" რო ღებავენ ავეჯს ის??

apocalipsis
QUOTE
გაჩერება – Epoche (ეპოქა)

QUOTE
მოგონება – Simulation (სიმულაცია)

და ყველა რომელზეც იძახი ქართულიაო როგორ დაამტკიცებ რო ქართულია?

Posted by: ilikeit 23 Jun 2013, 20:46
ქართლოსი
QUOTE
"ანარეკლი" ინგლისურად

reflection
QUOTE
"ლაკი"

ანუ საღებავი
paint

Posted by: ქართლოსი 23 Jun 2013, 21:04
ilikeit
QUOTE
ანუ საღებავი

ლაკი სხვა ნივთიერებაა

Posted by: ignorant 23 Jun 2013, 21:08
QUOTE
"ლაკი" რო ღებავენ ავეჯს ის??

varnish

............................................................

Posted by: g_o_g_i_n_a 23 Jun 2013, 21:09
ქართლოსი
polish აღნიშნავს ლაკს

Posted by: ქართლოსი 23 Jun 2013, 21:30
g_o_g_i_n_a
QUOTE
polish აღნიშნავს  ლაკს

მადლობა.
რომელ ლექსიკონში ნახე?

Posted by: gigajoj 23 Jun 2013, 23:04
ქართლოსი
QUOTE
varnish

მე ეს ვიცი...

Posted by: varisvincvar 26 Jun 2013, 22:31
To be or not to be that is the question!

William Shakespeare

chest.gif
* * *
ქართლოსი

QUOTE
"ლაკი"


"ლაკი" (lucky) თვითონ ინგლისური სიტყვაა და ქართულად "იღბლიანს" ნიშნავს. biggrin.gif

აი, მაგალითად:

Lucky Strike - "იღბლიანი დარტყმა" (ითამაშე და მოიგე!)

You're so lucky! - ნეტაი, შენ ბედ მამცა!

biggrin.gif

P.S. იმედია, სასარგებლო ინფორმაცია იყო.
* * *
ისე ლაქი როგორ უნდა იყოს... მე ვიცი, ointment - ლაქი, საცხი, მაგრამ ის ლაქია, რაც შენ გინდა?!

განგებ არ ვიხედები ლექსიკონში.

თუ გინდა ლინკს დაგიდებ: http://lexicon.ge/
* * *
QUOTE
polish აღნიშნავს  ლაკს


კაცო, polish "გაწმენდა, გაკრიალება" არ არის?!
* * *
ignorant

QUOTE
deaths and entrances
რას უნდა ნიშნავდეს?


მე მაგას ასე გადავთარგმნიდი (სიტყვასიტყვით) "სიკვდილები და შესასვლელები" biggrin.gif

Posted by: iasagi 26 Jun 2013, 22:49
ხალხნო რა ონლაინ ლექსიკონებს იყენებთ ხოლმე ? შეგიძლიათ დაწეროთ მე მაგ . lexicon.ge and translate.google ვიყენებ



და შეკითხვა How come ?- რა კონტექსტში შეიძლება გამოიყენო საუბრის დროს
thx wink.gif

Posted by: varisvincvar 26 Jun 2013, 23:12
iasagi

QUOTE
ხალხნო რა ონლაინ ლექსიკონებს იყენებთ ხოლმე ? შეგიძლიათ დაწეროთ მე მაგ . lexicon.ge and translate.google ვიყენებ


lexicon.ge-ს მეც ვიყენებ და კიდევ გირჩევ: http://dictionary.reference.com/

მართალია, მანდ ინგლისურივე განმარტება აქვს ინგლისურ სიტყვებს, მაგრამ არ არსებობს სიტყვა, რომელსაც მაგ ლექსიკონში ვერ იპოვი! ყველა სიტყვას თან ახლავს ტრანსკრიფცია და შეგიძლია, მოუსმინო სწორ წარმოთქმას.

QUOTE
და შეკითხვა How come ?- რა კონტექსტში შეიძლება გამოიყენო საუბრის დროს


მე რა ვიცი... biggrin.gif How did you come here?! - აქ რამ მოგიყვანა, შე მადლიანო შენა?! biggrin.gif

Posted by: ilikeit 26 Jun 2013, 23:19
iasagi
how come არის იგივე why ანუ რატომ biggrin.gif
მაგალითად დიალოგის დროს:
-- I couldn't pass history exam
-- how come?

მე http://dictionary.reference.com/ < ამას ვხმარობ
ესენიც კარგია
http://www.merriam-webster.com/
http://thesaurus.com/

Posted by: iasagi 26 Jun 2013, 23:20
QUOTE
How did you come here?



Thank you for answer , but "how come" is something different , which I never get it by the context
* * *
QUOTE
how come არის იგივე why ანუ რატომ



ანუ" როგო მოხდა " დაახლოებით ამას ნიშნავს ტუ პირდაპირ ვთარგმნით

Posted by: varisvincvar 26 Jun 2013, 23:23
ilikeit

QUOTE
how come არის იგივე why ანუ რატომ


რას არ გაიგებს კაცი! biggrin.gif

კი, მაგრამ საიდან იცოდი?! აი, ეს სიტყვათაშეთანხმებები მომიღებს ბოლოს! user.gif

ორივე სიტყვის მნიშვნელობა ჩემთვის ცნობილი იყო: how - როგორ, come - მოსვლა, მაგრამ how come თურმე "რატომ" ყოფილა... user.gif

Posted by: ilikeit 26 Jun 2013, 23:26
iasagi
QUOTE
ანუ" როგო მოხდა " დაახლოებით ამას ნიშნავს ტუ პირდაპირ ვთარგმნით

პირდაპირ თუ ვთარგმნით ხო biggrin.gif
მნიშვნელობით დაგიწერე რასაც ნიშნავს

varisvincvar
იყიდე შესაბამისი წიგნები და ისწავლე იდიომები

Posted by: varisvincvar 26 Jun 2013, 23:28
iasagi

QUOTE
ანუ" როგო მოხდა " დაახლოებით ამას ნიშნავს ტუ პირდაპირ ვთარგმნით


მგონი, უფრო ეგ არის: "როგორ მოხდა? ჩამოყაჭე, აბა!"


QUOTE
Thank you for answer , but "how come" is something different , which I never get it by the context


You're welcome! Unfortunatly, dictionaries won't always help! You can translate single words but not phrases.
* * *
ilikeit

QUOTE
იყიდე შესაბამისი წიგნები და ისწავლე იდიომები


არ არსებობს ეგეთი წიგნები არც ინტერნეტში და არც წიგნების მაღაზიებში და თუ არსებობს, გაწიე-გამოწიე 5000 იდიომი ეწეროს შიგ! user.gif

* * *
How come? - ეგ როგორ?

მე მგონი, ყველაზე უკეთესი განმარტებაა. smile.gif

Posted by: ქართლოსი 26 Jun 2013, 23:57
iasagi
QUOTE
ხალხნო  რა ონლაინ ლექსიკონებს იყენებთ ხოლმე ?

ტექსტისთვის translate.ru

.www.lang.interes.ge


varisvincvar
QUOTE
ointment  ['ɔɪntmənt] - n მალამო, ნელსაცხებელი

Posted by: varisvincvar 27 Jun 2013, 00:08
ქართლოსი

QUOTE
ointment  ['ɔɪntmənt] - n მალამო, ნელსაცხებელი


მართალია.

ლაქი ყოფილა lacquer ან varnish, ფრჩხილების ლაქი კიდევ - nail polish. ყველა ეს განმარტება, ზემოთ, უკვე ჩამოწერეს, მე მგონი. smile.gif

Posted by: Иван Васильевич 27 Jun 2013, 20:55
The more radical the restoration, the more likely it is to introduce an element of incongruity. The reversal of relatively minor but harmful changes, to restore a place to a form in which it recently existed as a complete entity, is unlikely to contradict this criterion.

ასე კი ვთარგმნე, მაგრამ რაღაც ვერ გავიგე აზრი user.gif ძველი შენობის აღდგენას ეხება...

რამდენადაც რადიკალურია აღდგენა, იმდენად უფრო მეტადაა შესაძლებელი შემოტანილ იქნას შეუსაბამო/შეუთავსებელი ელემენტი. შედარებით უმნიშვნელო, მაგრამ მავნე ცვლილებების შეცვლა, რათა აღდგეს ძეგლი იმ ფორმით, რომლითაც ის დიდი ხანი არაა რაც არსებობდა როგორც ერთიანი ობიექტი, ნაკლებად დამაჯერებელია რათა უარი ეთქვას ამ პირობას.

Posted by: varisvincvar 27 Jun 2013, 23:14
QUOTE
is unlikely to contradict this criterion.


QUOTE
ნაკლებად დამაჯერებელია რათა უარი ეთქვას ამ პირობას.


მე, რაღაც, ასე გადავთარგმნე ეგ ბოლო ფრაზა (არ ვიცი, რამდენად სწორია...): "საეჭვოა, ეწინააღმდეგებოდეს ამ კრიტერიუმს".
* * *
ხალხო, სიმღერას ჰქვია Never Be You! რანაირად უნდა ითარგმნოს, ახლა... "არასოდეს იყო საკუთარი თავი" (რა ქართულია!), "ვერასდროს ვიქნები შენთან", "არასდროს დაგემგვანები" თუ რანაირად უნდა ითარგმნოს, ვა! user.gif რამე წინდებული და პირის ნაცვალსახელი მაინც დაურთე, შე კაი კაცო: I will never be with you ან რამე მაგდაგვარი!

ეჰ, დაილოცოს რუსული ენა! user.gif

P.S. აა, დახე შენ! გავხსენი ვიდეო "იუტუბზე" და მომღერალმა, I'll never be like you-ო, მერე კიდევ - whatever I do I'll never be you-ო. ესე იგი, ისეთი მაგარი ტიპი ხარ, წელში რომ გავწყდე, ვერასდროს ვიქნები შენნაირიო. biggrin.gif

მაგრამ მიხვედრა არ უნდოდა... user.gif

Posted by: iasagi 27 Jun 2013, 23:42
QUOTE
Never Be You!



ეგრე პირდაპირ ვერ თარგმნი , ისევე როგორც ქართულიდან სხვა ენაზე პირდაპირ ვერ თარგმი თუ ენას არ გრძნობ (you have to feel language - my tethers favorite quote

ჩემი აზრით უნდა ნიშნავდეს , რომ შენტან არასდროს ვიქნები

Posted by: varisvincvar 27 Jun 2013, 23:47
iasagi

QUOTE
ჩემი აზრით უნდა ნიშნავდეს , რომ შენტან არასდროს ვიქნები


მაშინ Never Be With You უნდა იყოს.

თან პირდაპირ ამბობს სიმღერაში:

QUOTE
I'll never be like you


ხოლო რა მაგრადაც არ უნდა გრძნობდე ენას, სათაურით მაინც ვერ მიხვდები, რას გულისხმობს - არასდროს დაგემგვანებიო თუ ვერადროს.

მაგას რომ მიხვდე, ჩემი აზრით, ვანგა უნდა იყო. givi.gif

Posted by: არწივი9 29 Jun 2013, 15:24
იქნებ ამის ზუსტი აზრი და თარგმანი მითხრათ?
QUOTE
However, this does not necessarily mean that it is physically meaningful or that such a drive could be constructed.

http://en.wikipedia.org/wiki/Alcubierre_drive
physically meaningful ზუსტად ვერ ვთარგმნე, ეს რას ნიშნავს? "ფიზიკის თვალსაზრისით აზრის მქონეს"?

Posted by: DogLoverrr 30 Jun 2013, 00:49
ისე დავიღალე ამ თარგმენბით ვეღარ ვაზროვნებ, ინქებ დამეხმაროთ ვერაფრით ვეღარ დავალაგე ეს წინანადადება.

It has been carrying out its worldwide activities of pursuing common international interests without prejudice to the specific national, corporate, private interests, i.e. the Union that does not jeopardize the existence of individualism.

Posted by: ქართლოსი 30 Jun 2013, 09:17
im at 65,000 miles

im რას ნიშნავს

Posted by: ilikeit 30 Jun 2013, 11:53
DogLoverrr
QUOTE
It has been carrying out its worldwide activities of pursuing common international interests without prejudice to the specific national, corporate, private interests, i.e. the Union that does not jeopardize the existence of individualism.

ის ახორციელებს მსოფლიოში მასშტაბურ საქმიანობებს და დევნის საერთო ინტერნაციონალურ ინტერესებს, განსაზღვრულ ნაციონალურ, კორპორაციულ და პირადი ინტერესების ზიანის მიუყენებლად. მაგალითად, კავშირი, რომელიც საფრთხის ქვეშ არ აგდებს ინდივიდუალიზმის არსებობას..

Posted by: ignorant 30 Jun 2013, 14:29
არწივი9
QUOTE
physically meaningful ზუსტად ვერ ვთარგმნე, ეს რას ნიშნავს? "ფიზიკის თვალსაზრისით აზრის მქონეს"?

ფიზიკურად შესაძლებელი. ფიზიკურად აზრის მქონე.
* * *
ქართლოსი
QUOTE
im at 65,000 miles

im რას ნიშნავს


ალბათ შეცდომით წერია I'm (I am)

Posted by: არწივი9 30 Jun 2013, 14:41
ignorant
QUOTE
ფიზიკურად შესაძლებელი. ფიზიკურად აზრის მქონე.

მადლობა, თარგმანში კარგად ჩაჯდა yes.gif

Posted by: K1CK3R 30 Jun 2013, 16:41
is there anyone who can show me any book for a man who is the beginner of English language ?

Posted by: varisvincvar 30 Jun 2013, 17:02
QUOTE
is there anyone who can show me any book for a man who is the beginner of English language ?


http://www.eastoftheweb.com/short-stories/childrenindex.html

რამე ასეთი მოძებნე (სერიოზულად გეუბნები) ან ცოტა უფრო მარტივი და მერე, თანდათან, გაართულე. smile.gif

საბავშვო მოთხრობები და ზღაპრები იკითხე, ჯერ, ერთი სიტყვით, თან გაერთობი, თან საბაზისო ლექსიკას აითვისებ საფუძვლიანად. smile.gif

Posted by: სან 2 Jul 2013, 03:09
გამარჯობათ, ეს ორი წინადადება გადამითარგმნეთ რა თუ შეგიძლიათ smile.gif
-phone takes a long time to power on even when plugged in but once It's on It's fine.
-Has shut off on me for No apparent reason.

Posted by: g_o_g_i_n_a 2 Jul 2013, 03:36
სან
QUOTE
-phone takes a long time to power on even when plugged in but once It's on It's fine.


დაჟე როცა სატენზე შეერთებულია მაინც დიდი დრო სჭირდება რო ჩაირთოსო
ხანდახან კიდე პირდაპირ მიდისო დაცდის გარეშე ...

მეორე რა აზრს ატარებს ვერ ჩავწვდი რაცხა აკლეა

Posted by: სან 2 Jul 2013, 11:13
g_o_g_i_n_a
QUOTE
დაჟე როცა სატენზე შეერთებულია მაინც დიდი დრო სჭირდება რო ჩაირთოსო
ხანდახან კიდე პირდაპირ მიდისო დაცდის გარეშე ...

მეორე რა აზრს ატარებს ვერ ჩავწვდი რაცხა აკლეა

მადლობა smile.gif
მეგონა რაღაც ტექნოლოგიურ ენაზე თუ წერიათქო biggrin.gif

Posted by: gigrok6 2 Jul 2013, 18:02
აუ ის რა მასტია ჯარისკაცი biggrin.gif thanks for very thing biggrin.gif

Posted by: ninc_lfc 3 Jul 2013, 16:49
მეილით ვაგზავნი დოკუმენტს და ტექსტში მინდა მივწერო, გიგზავნით მეთქი (თან ატვირთულია იმავე მეილში ფაილი).
ხოდა როგორ დავწერო
I send you Learning Agreement
თუ
I'm sending to you Learning Agreement?

მეორე ალბათ ხო?
თუ სხვანაირადაც შეიძლება

Posted by: MC Confusing 3 Jul 2013, 16:53
I'm sending to you the Learning Agreement, უფრო "ლამაზათაც" შეიძლება მაგრამ ესეც სწორია.



QUOTE
I send you Learning Agreement


ეს არასწორია, ნიშნავს, რომ ზოგადად უგაზვნი ხოლმე ხელშეკრულებებს.

Posted by: ninc_lfc 3 Jul 2013, 17:02
MC Confusing
მადლობაsmile.gif)


///////////////////////////////
ისე to-ს გარეშე შეიძლება?
I'm sending you the Learning Agreement.

?
რაღაც უფრო მომწონს. სწორი უნდა იყოს მგონი user.gif

Posted by: MC Confusing 3 Jul 2013, 17:21
QUOTE
I'm sending you the Learning Agreement.


ნწ, to უდნა ყველა ვარიანტში, ნუ შეგიძლია ესე გადაალაგო უფრო ლამაზად

I'm sending the Learning Agreement to you

ისე რავი უფრო "ლამაზად" შეგიძლია შემდეგნაირ ფორმულირებები გამოიყენო.

for more details I'm sending the learning agreement

ან

I'm sending the learning agreement as promised

კონტექსსს გააჩნია რა biggrin.gif ისე კაი დროს კი გიპასუხე, სავარაუდოდ აღარ გჭირდება


Posted by: ninc_lfc 3 Jul 2013, 18:19
MC Confusing
ხო,მივწერე უკვე biggrin.gif მთავარია დოკუმენტი გაიგზავნა :დ
მადლობა smile.gif

Posted by: gigajoj 3 Jul 2013, 20:36
QUOTE
I'm sending to you the Learning Agreement, უფრო "ლამაზათაც" შეიძლება მაგრამ ესეც სწორია.

ასეთ ვარიანტში to არ უნდა

Posted by: ninc_lfc 3 Jul 2013, 20:49
gigajoj
QUOTE
QUOTE
I'm sending to you the Learning Agreement, უფრო "ლამაზათაც" შეიძლება მაგრამ ესეც სწორია.

ასეთ ვარიანტში to არ უნდა

up.gif
to-ს გარეშე მივწერე

Posted by: Kaisa 3 Jul 2013, 21:02
სან
QUOTE
Has shut off on me for No apparent reason.


არაფერი აკლია ამ წინადადებას და ნიშნავს: გაურკვეველი მიზეზების გამო გამომერთო

Has shut off for No apparent reason იქნებოდა გაურკვეველი მიზეზების გამო გამოირთო
on me - გამოირთოს გამომერთოდ აკეთებს.

ისე, apparent მთლად გაურკვეველს არ ნიშნავს, მაგრამ უცებ ვერ მოვიფიქრე უკეთესი თარგმანი (არაცხადი, არახილული, რა ვიცი რა... smile.gif)

Posted by: სვანიძე 3 Jul 2013, 21:23
How much woodchuck would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Posted by: ignorant 3 Jul 2013, 21:54
სვანიძე
QUOTE
How much woodchuck would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?


A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.

Posted by: malaktavus 3 Jul 2013, 23:57
ყველაზე კაი ინგლისურის სწავლების ვიდეო , ან საიტი მომწერეთ
პირადში , გთხოვთ აქ იშვიათად შემოვდივარ
გმადლობთ

Posted by: g_o_g_i_n_a 4 Jul 2013, 04:50
QUOTE (Kaisa @ 3 Jul 2013, 21:02 )
სან
QUOTE
Has shut off on me for No apparent reason.


არაფერი აკლია ამ წინადადებას და ნიშნავს: გაურკვეველი მიზეზების გამო გამომერთო

Has shut off for No apparent reason იქნებოდა გაურკვეველი მიზეზების გამო გამოირთო
on me - გამოირთოს გამომერთოდ აკეთებს.

ისე, apparent მთლად გაურკვეველს არ ნიშნავს, მაგრამ უცებ ვერ მოვიფიქრე უკეთესი თარგმანი (არაცხადი, არახილული, რა ვიცი რა... smile.gif)

ჰეზ რას გამოხატავს მაგ წინადადებაში რა საჭიროა smile.gif ?

Posted by: Kaisa 4 Jul 2013, 06:23
g_o_g_i_n_a
QUOTE
ჰეზ რას გამოხატავს მაგ წინადადებაში რა საჭიროა        ?


Present perfect-ს smile.gif


თუმცა, ჩემს ნათქვამს შევასწორებ: "it" აკლია პრინციპში
სალაპარაკო ინგლისურში ნორმალურია, მაგრამ ისე ქვემდებარე ჭირდება.

it has shut off on me for No apparent reason.

Posted by: სვანიძე 4 Jul 2013, 13:02
იმდღეს გამოცდა მქონდა უნივესიტეტში და სათარგმნი ტექსტი იყო და ეწერა ესეთი რამე

10 men were recovering at the hospital last night.

რათქმაუნდა პირდაპირ ვერ გადათარგმნი და დავწერე "წუხელ 10 კაცი იწვა საავადმყოფოში"

მასწავლებელი მეუბნება უნდა ყოფილიყოო "10 კაცი გადაიყვანეს საავადმყოფოში"
და ქულა დამაკლო.

რა უნდა ელაპარკო ეგეთს? კიდე 3 წელი უნდა მასწავლოს facepalm.gif

რავი იქნებ მართლა მეშლება

I highly doubt spy.gif

Posted by: 3DG 4 Jul 2013, 13:15
სვანიძე
არ იცის შენმა მასწმა ინგლისური. :დ


ninc_lfc
QUOTE
ისე to-ს გარეშე შეიძლება?
I'm sending you the Learning Agreement.

შეიძლება. სწორია ეგრე.

Posted by: varisvincvar 4 Jul 2013, 13:26
სვანიძე

QUOTE
მასწავლებელი მეუბნება უნდა ყოფილიყოო "10 კაცი გადაიყვანეს საავადმყოფოში"


QUOTE
were recovering


recover - მომჯობინება, მოკეთება, გამოჯანმრთელება

მეც იმ აზრს ვიზიარებ, რომ

QUOTE
არ იცის შენმა მასწმა ინგლისური. :დ


ან რაღაც კაპრიზი აქვს. biggrin.gif

Posted by: gigajoj 4 Jul 2013, 13:53
სვანიძე
დ სად სწავლობ?
საერთოდ ეს ზმნა, იშვიათად გამოიყენება პროგრესივში...

Posted by: სვანიძე 4 Jul 2013, 16:02
varisvincvar
კაპრიზი კიარა შIგააქ
არ ვიცი უარესი მასწავლებელი ვერ წარმომიდგენია პრსოტა.

gigajoj
არმინდა ჩემი უნივერსიტეტის უარყოფით კონტექსტში მოხსენიება. კერძოა და საკმაოდ მაღალი თუ არა ნორმალური დონის..

Posted by: gigajoj 4 Jul 2013, 16:18
სვანიძე
უნივერსიტეტი კი მაღალი დონის ყოფილა, მაგრამ ცოტა საკადრო ცვლილებებია საჭირო...

Posted by: აბულაბას 5 Jul 2013, 21:34
ეს როგორ ითარგმნება
it's more like a 2012 flagship. (ტელეფონზეა საუბარი)

Posted by: MC Confusing 5 Jul 2013, 21:58
QUOTE
it's more like a 2012 flagship.


ის უფრო 2012 წლის მთავარი პროდუქტია. biggrin.gif biggrin.gif

გააჩნია ისე კონტექსტს მაინც, შეიძლება მანდ ნახმარია, როგორც რომელიმე კომპანიის მთავარი პროდუქტი.

flagship ნიშნავს პროდუქტის შემთხვევაში, რაიმე კომპანიის რაღაც მთავარ პროდუქტს რა. აი მაგალითად Apple-სთვის არის Iphone და ა.შ.

Posted by: არწივი9 11 Jul 2013, 17:19
მარილი გემოვნებით როგორ ვთქვა ინგლისურად? givi.gif აი კერძის მომზადების დროს მაგალითად smile.gif

Posted by: g_o_g_i_n_a 11 Jul 2013, 18:09
არწივი9
as much salt as u want givi.gif



მეტი არაფერი მომაფიქრდა

Posted by: ignorant 11 Jul 2013, 18:19
არწივი9
QUOTE
მარილი გემოვნებით როგორ ვთქვა ინგლისურად?


salt to taste

yes.gif yes.gif
..........................................................

Posted by: არწივი9 11 Jul 2013, 18:21
g_o_g_i_n_a
QUOTE
as much salt as u want

ignorant
QUOTE
salt to taste

მადლობთ smile.gif

Posted by: tvinikosa 11 Jul 2013, 21:28
შეგიძლიათ ამიხსნათ სრული დროები


და ხო როგორ უნდა მინვხვდე რომ ეს წინადადება სრული დრო არის?????????????

Posted by: ignorant 12 Jul 2013, 00:57
არწივი9
QUOTE
მადლობთ


არაფრის.

tvinikosa
QUOTE
შეგიძლიათ ამიხსნათ სრული დროები


და ხო როგორ უნდა მინვხვდე რომ ეს წინადადება სრული დრო არის?????????????



აქ არის ახსნილი მარტივად, თავისი მაგალითებით http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfect.html

Posted by: gigajoj 12 Jul 2013, 01:11
tvinikosa
ააუუუფფფ ახლა ძლივს ვწერ კლავიატურაზე ხვალ აგიხსნი ქართულად...

Posted by: g_o_g_i_n_a 12 Jul 2013, 03:22
QUOTE (tvinikosa @ 11 Jul 2013, 21:28 )
შეგიძლიათ ამიხსნათ სრული დროები


და ხო როგორ უნდა მინვხვდე რომ ეს წინადადება სრული დრო არის?????????????

სრული დრო რომელია არ ვიცი ფრეზენთ ფერფექტი ალბათ
როგორ უნდა მიხვდე და ასე იწარმოება Present perfect
Have/has + ზმნიის მესამე ფორმა

ჩვეულბრივ წარსულ დროსთან შედარებით ის განსხვავებაა რომ
simpe past - გამოხატავს რომ მოქმედება დასრულდა უკვე

აი მაგალითად i lived in Tbilisi for fuckin 18 years

თბილისში ვცხოვრობდი 18 წელი ავტოამტურად აღნიშნავს რომ უკვე აღარ ვცხოვრობ , მორჩა თბილისში ცხოვრების პერიოდი...

Present perfect-ში

i have lived in Tbilisi for 18 years
გადაითარგმენაბა ისე რომ 18 წელიათბილისში ვცხოვრობ
ანუ ჯერ კიდევ თბილისში ვცხოვრობ


რავი კიდე ათასი ნიუანსია ზოგადად ესაა სხვაობა
ხშირად ფრეზენთ ფერფექტი გამოიყენება შემდეგ
ნაწილაკებთან (თუ რა ქვია ამეებს არ ვიცი ქართულად)

since
already
never
ever
before

მაგრამ პრინციპში ჩვეულებრივ სიმფლე ფასთსაც ხმარობენ ამ სიტყვებთან მარა უფრო სწორია ფერფექტი იხმარო


გამოვიდაუფრო გამართული ქართულით რო ვთქვა

Present perfect გამოხატავს მოქმედებას რომელიც წარსულში დაიწყო და დღესაც გრძელდება

Posted by: g_o_g_i_n_a 12 Jul 2013, 03:33
ვინმემ გადათარგმნეთ აბა

ავაფურთხე ულვაშს მოხვდა
დავაფურთხე მის წვერსაო


jump.gif

Posted by: მამაო თამაზი 12 Jul 2013, 07:12
g_o_g_i_n_a
QUOTE

ავაფურთხე ულვაშს მოხვდა
დავაფურთხე მის წვერსაო

facepalm.gif

Posted by: ბაყვები 12 Jul 2013, 07:15
მამაო თამაზი

ბაყვებში როდის წავიდეთ jump.gif

Posted by: მამაო თამაზი 12 Jul 2013, 08:23
ბაყვები
QUOTE
ბაყვებში როდის წავიდეთ jump.gif

დამირეკე და ეხლავე წავიდეთ ბაყვებში

Posted by: tvinikosa 12 Jul 2013, 14:31
ignorant
QUOTE
აქ არის ახსნილი მარტივად, თავისი მაგალითებით http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfect.html

მადლობააა

g_o_g_i_n_a
QUOTE
სრული დრო რომელია არ ვიცი ფრეზენთ ფერფექტი ალბათ
როგორ უნდა მიხვდე და ასე იწარმოება Present perfect
Have/has + ზმნიის მესამე ფორმა

ჩვეულბრივ წარსულ დროსთან შედარებით ის განსხვავებაა რომ
simpe past - გამოხატავს რომ მოქმედება დასრულდა უკვე

აი მაგალითად i lived in Tbilisi for fuckin 18 years

თბილისში ვცხოვრობდი 18 წელი ავტოამტურად აღნიშნავს რომ უკვე აღარ ვცხოვრობ , მორჩა თბილისში ცხოვრების პერიოდი...

Present perfect-ში

i have lived in Tbilisi for 18 years
გადაითარგმენაბა ისე რომ 18 წელიათბილისში ვცხოვრობ
ანუ ჯერ კიდევ თბილისში ვცხოვრობ


რავი კიდე ათასი ნიუანსია ზოგადად ესაა სხვაობა
ხშირად ფრეზენთ ფერფექტი გამოიყენება შემდეგ
ნაწილაკებთან (თუ რა ქვია ამეებს არ ვიცი ქართულად)

since
already
never
ever
before

მაგრამ პრინციპში ჩვეულებრივ სიმფლე ფასთსაც ხმარობენ ამ სიტყვებთან მარა უფრო სწორია ფერფექტი იხმარო


გამოვიდაუფრო გამართული ქართულით რო ვთქვა

Present perfect გამოხატავს მოქმედებას რომელიც წარსულში დაიწყო და დღესაც გრძელდება



მადლობა ახსნისთვის




ხომ არ იცით ისეთი გვერდები ან ისეთი პროგრამები რომელიც გრამატიკული სავარჯიშოები რომ იყოს და გავაკეთო რომ დავუმუღამო და აღარ შემეშალოს????



ხომ არ იცით თუ არის ქართული სავარჯიშოები რომ გადათარგმნო????????

Posted by: varisvincvar 12 Jul 2013, 16:03
tvinikosa


QUOTE
ხომ არ იცით ისეთი გვერდები ან ისეთი პროგრამები რომელიც გრამატიკული სავარჯიშოები რომ იყოს და გავაკეთო რომ დავუმუღამო და აღარ შემეშალოს????


http://a4esl.org/

ამ საიტზე არის ძალიან ბევრი ტესტი (ადვილ, საშუალო და რთულ დონეებად დაყოფილი) თავისი სწორი პასუხებით. ცალკე გრამატიკის ცოდნის დონე შეგიძლია, შეამოწმო და ცალკე - ლექსიკური მარაგი.

Posted by: tvinikosa 13 Jul 2013, 13:56
varisvincvar
QUOTE
http://a4esl.org/

ამ საიტზე არის ძალიან ბევრი ტესტი (ადვილ, საშუალო და რთულ დონეებად დაყოფილი) თავისი სწორი პასუხებით. ცალკე გრამატიკის ცოდნის დონე შეგიძლია, შეამოწმო და ცალკე - ლექსიკური მარაგი.

მადლობა დიდი

Posted by: Emre Can 14 Jul 2013, 03:15
ფეხბურთი გუნდური თამაშია - როგორ იქნება? user.gif
football
team
game

ცალცალკე ვიცი biggrin.gif

Posted by: g_o_g_i_n_a 14 Jul 2013, 03:26
Emre Can
football is a team sport
ასე იქნება ყველაზე მარტივად
ზედსართავი სახელიც team არის (adj)

Posted by: All Shall Perish 15 Jul 2013, 11:54
time will always be the thing that kills me truly

ვერ თარგმნის გუგლი ნორმალურად, ,,ტრივიუმის '' სიბრძნეაbiggrin.gif რას ნიშნავს?

Posted by: ilikeit 15 Jul 2013, 12:30
All Shall Perish
QUOTE
time will always be the thing that kills me truly

დრო ყოველთვის იქნება ის გარემოება, რომელიც მე ნამდვილად მკლავს

Posted by: MC Confusing 16 Jul 2013, 20:41
QUOTE
ავაფურთხე ულვაშს მოხვდა
დავაფურთხე მის წვერსაო


I spited up, it hit the moustache
spited down it hit the moustache tip


drug.gif

შექსპირი ვარ

Posted by: ilikeit 16 Jul 2013, 21:38
QUOTE
spited

ნწნწნნწ no.gif
რა პრინციპითაა ნეტა spit ის წარსული spited

Posted by: LORD VOLDEMOR 16 Jul 2013, 21:40
ilikeit
გარემოება არა, "ის რაღაც", "ის რაც", ან უბრალოდ "რაც"

Posted by: ilikeit 16 Jul 2013, 21:43
LORD VOLDEMOR
thing გარემოებასაც ნიშნავს. ის ფრაზა კიდე მე მასე გადავთარგმნე, რატო მედავები biggrin.gif

Posted by: MC Confusing 17 Jul 2013, 12:42
QUOTE

ნწნწნნწ no.gif
რა პრინციპითაა ნეტა spit ის წარსული spited


I spat up, it hit the moustache
spat down it hit the tip of the moustache
drug.gif ჩავასწორე.

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 01:01
როგორ ხდება დევნილის სტატუსის მინიჭება? ეს როგორ ვთარგმნო ნორმალურად???? sad.gif გუგლის თარგმანი არ მინდა

Posted by: ilikeit 19 Jul 2013, 01:26
DogLoverrr
ტვინი მეღრძო sad.gif
ეს მომივიდა მარტო თავში
how does the conferment of persecution status happen?

ვინმეს მიმართ კითხვა და და ზოგადი ფრაზა რომ არ იყოს, უფრო ადვილია user.gif
how do you confer the status of persecution?

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 01:30

ilikeit
მადლობა :** მეც ტვინი ამიდუღდა და ვეღარ ვალაგებდი აზრს

Posted by: MC Confusing 19 Jul 2013, 08:43
QUOTE
ტვინი მეღრძო sad.gif
ეს მომივიდა მარტო თავში
how does the conferment of persecution status happen?

ვინმეს მიმართ კითხვა და და ზოგადი ფრაზა რომ არ იყოს, უფრო ადვილია user.gif
how do you confer the status of persecution?


How the IDP status is given ?

გრამატიკულად მთლად სწორი არაა მგონი, მაგრამ თუ ოსეთ-აფხაზეთიდან დევნილზეა ლაპარაკი, მაშინ აუცილებლად IDP-ა და არა persecution.

Posted by: Kaisa 19 Jul 2013, 09:38
QUOTE
როგორ ხდება დევნილის სტატუსის მინიჭება?


How is refugee status granted?

Posted by: MC Confusing 19 Jul 2013, 09:48
QUOTE
refugee

no.gif

refugee ისეთ დევნილს ნიშნავს რომელსაც საკუთარ ქვეყანაში ავიწროვებენ და სხვა ქვეყანაში გარბიან, მაგალითად სირიელები, რომლებიც თურქეთში გადავიდნენ. ჩვენს კითხვის დამსმელს სავარაუდოდ internally displaced person (IDP) აინტერესებს. სხვა მხრივ შენი თარგმანი ყველაზე ინგლისურია biggrin.gif

Posted by: ignorant 19 Jul 2013, 14:07
Kaisa

QUOTE
How is refugee status granted?


yes.gif

ხოლო, თუ იძულებით გადაადგილებული პირი იგულისხმება, მაშინ ვიყენებთ სწორედ IDP-ს, როგორც MC Confusing წერს.

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 14:17
QUOTE
მაშინ ვიყენებთ სწორედ IDP-


კი refugee არ იწერება, ყველგან IDP მაქვს გამოყენებული


* * *
ანუ ---- Internally Displaced Persons

Posted by: axavild 19 Jul 2013, 14:22
მინდობილობა როგორაა ინგლისურად?

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 14:40
QUOTE
მინდობილობა როგორაა ინგლისურად?

by attorney მე ამას ვიყენებ ხოლმე,მაგრამ ისე warrant ესეც არის მგონი

Posted by: axavild 19 Jul 2013, 14:48
DogLoverrr

QUOTE
by attorney მე ამას ვიყენებ ხოლმე,მაგრამ ისე warrant ესეც არის მგონი


მადლობა smile.gif

Posted by: Kaisa 19 Jul 2013, 15:54
axavild
QUOTE
მინდობილობა როგორაა ინგლისურად?


power of attorney

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 17:46
მიშველეთ კიდევ ერთხელ თორემ ამ სათარგმნებმა ჭკუიდან გადამიყვანეს უკვე ორი დღეა

>>>>>>> არსებული კანონმდებლობის ანალიზის საფუძველზე ასევე სამინისტროს კომპეტენციას მიკუთვნებულ სხვა სახკითხებთან დაკავშირებით არსებული კანონმდებლობის გადასინჯვის მიზნით შეიქმნა სამუშაო ჯგუფი-კომისია <<<<<<<<

ტვინი აღარ მიმუშავებს



spy.gif

Posted by: ilikeit 19 Jul 2013, 18:05
DogLoverrr
QUOTE
არსებული კანონმდებლობის ანალიზის საფუძველზე ასევე სამინისტროს კომპეტენციას მიკუთვნებულ სხვა სახკითხებთან დაკავშირებით არსებული კანონმდებლობის გადასინჯვის მიზნით შეიქმნა სამუშაო ჯგუფი-კომისია

drug.gif
on the basis of existing legislation analysis, also concerning ministry's awarded expertise matters, with a purpose of reconsidering legislation, working group-committee was constituted.

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 18:22
QUOTE
on the basis of existing legislation analysis, also concerning ministry's awarded expertise matters, with a purpose of reconsidering legislation, working group-committee was constituted.


ესე შევაჯამე ჩემი და შენი ვარიანტი
On the basis of existing legislation analysis, as well as other issues , related to the competence of the Ministry , with a purpose of reconsidering legislation, working group-committee was constituted. გამოვიდა მგონი რაღაც :DDD

Posted by: ilikeit 19 Jul 2013, 18:25
DogLoverrr
QUOTE
გამოვიდა მგონი რაღაც :DDD

ხოო biggrin.gif
საბოლოო პროდუქტი makes sense biggrin.gif

Posted by: DogLoverrr 19 Jul 2013, 18:28
QUOTE
საბოლოო პროდუქტი makes sense


მადლობა დიდი, ვეღარ ვიგებდი როგორ დამელაგებინა

Posted by: All Shall Perish 20 Jul 2013, 11:43
Cramping
dandelion

რეებია? .

Posted by: ignorant 20 Jul 2013, 12:04
All Shall Perish
QUOTE
Cramping
dandelion

რეებია? .


Cramping - კრუნჩხვა , კუნთში ძარღვის გაფსკვნა(ისე, კონტექსტს გააჩნია)

dandelion - ბაბუაწვერა

Posted by: The_Man 22 Jul 2013, 23:55
" მე მესმის თქვენი...
მაგრამ შეცდომა არ მომხდარა ჩემი მიზეზით... "
შევეცდები წამოვიდე დათმობაზე და...




ეს ტექსტი მითარგმნეთ რაა... ფორმა მინდა ჰქონდეს დიპლომატიურ-თავაზიანი ...



წინასწარ უღრმესი მადლობა smile.gif

Posted by: არწივი9 23 Jul 2013, 18:21
თითის მოკაკვა როგორ იქნება ინგლისურად? rolleyes.gif

Posted by: gigajoj 23 Jul 2013, 18:53
არწივი9
ქოლოქეიშენით რომ იყოს ვერა?
bend a finger?

Posted by: არწივი9 23 Jul 2013, 19:08
gigajoj
QUOTE
ქოლოქეიშენით რომ იყოს ვერა?

რა განსხვავებაა? spy.gif

QUOTE
bend a finger?

ეგ პირდაპირი თარგმანია yes.gif "თითის მოკაკვა" ნიშნავს იმის აღიარება რომ შეცდი რაღაცის მტკიცებაში, რომ ნებდები ოპონენტს კამათში და ა.შ.

Posted by: Trance In Trance 23 Jul 2013, 19:26
არწივი9
QUOTE
"თითის მოკაკვა" ნიშნავს იმის აღიარება რომ შეცდი რაღაცის მტკიცებაში, რომ ნებდები ოპონენტს კამათში და ა.შ.

give up ?

Posted by: gigajoj 23 Jul 2013, 19:58
არწივი9
QUOTE
"თითის მოკაკვა" ნიშნავს იმის აღიარება რომ შეცდი რაღაცის მტკიცებაში, რომ ნებდები ოპონენტს კამათში

აააა...
ჰმმმ, აბა მოვძებნი ინტერნეტში და დაგიპოსტავ...
QUOTE
რა განსხვავებაა?

ეს არის სიტყვების ნაზავი, როცა ცოტა განსხვავებული მნიშვნელობას ან იგივეს იძლევა ...

Posted by: ignorant 23 Jul 2013, 21:00
არწივი9
QUOTE
თითის მოკაკვა როგორ იქნება ინგლისურად?


To eat humble pie.

To eat crow.

- IMHO smile.gif

Posted by: Kaisa 24 Jul 2013, 07:05
The_Man
QUOTE
" მე მესმის თქვენი...მაგრამ შეცდომა არ მომხდარა ჩემი მიზეზით... "შევეცდები წამოვიდე დათმობაზე და...


I understand, but (please note that) I was not responsible for the mistake.
I will try to compromise.

უფრო თავაზიანიც შეიძლება და უფრო მიმწოლიც, ეს სადღაც შუალედური ვარიანტია.
* * *
არწივი9
QUOTE
თითის მოკაკვა როგორ იქნება ინგლისურად?



admit defeat

Posted by: ignorant 24 Jul 2013, 12:22
Kaisa
QUOTE
admit defeat


ეგ პირდაპირი თარგმანია - მარცხის აღიარება.

როგორც იდიომა მე ესენი შემხვედრია eat humble pie; eat crow

Posted by: Ti-Ni 24 Jul 2013, 13:38
გამრჯობა! ხომ არავინ იცით საიტი, საიდანაც გადმოვიწერ ინგლისურ ხმოვან ტექსტებს, რომ მოვუსმინო?

Posted by: ignorant 24 Jul 2013, 13:43
Ti-Ni
QUOTE
გამრჯობა! ხომ არავინ იცით საიტი, საიდანაც გადმოვიწერ ინგლისურ ხმოვან ტექსტებს, რომ მოვუსმინო?


1. აუდიო საუბრები უამრავ თემატიკაზე (თავისი ტექსტებით),

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/sixminute/

2. ცნობილი ავტორების მოთხრობები. აუდიო და ტექსტური ვერსიები

http://www.manythings.org/voa/stories/

Posted by: Kaisa 24 Jul 2013, 16:10
ignorant
QUOTE
ეგ პირდაპირი თარგმანია - მარცხის აღიარება. როგორც იდიომა მე ესენი შემხვედრია eat humble pie; eat crow


არ ვიცოდი, რომ იდიომა იყო საჭირო. smile.gif
მაშინ throw in the towel-იც შეიძლება დაემატოს სიას.

Posted by: The_Man 25 Jul 2013, 19:41
Kaisa
QUOTE
I understand, but (please note that) I was not responsible for the mistake. I will try to compromise. უფრო თავაზიანიც შეიძლება და უფრო მიმწოლიც, ეს სადღაც შუალედური ვარიანტია. 



დიდი მადლობაsmile.gif


ვიხლაფორთე და უკვე მივწერე რაღაც,უფრო თავაზიანი იყო თუ მიმწოლი არ ვიცი biggrin.gif

Posted by: 911GT2RS 26 Jul 2013, 05:17
Life is a free software provided by God, and I will always regret why I did not read the EULA before agreeing to live.

ეს რომ გამიმართოთ შეგიძლიათ ?.. ინგლისურის გრამატიკას არ ვბრდღვნი და.....

Posted by: ignorant 26 Jul 2013, 06:10
911GT2RS
QUOTE
ife is a free software provided by God, and I will always regret why I did not read the EULA before agreeing to live.


ცხოვრება ღმერთისგან ბოძებული უფასო პროგრამული უზრუნველყოფაა და მე ყოველთვის ვინანებ, რომ არ წავიკითხე მომხმარებლის სალიცენზიო ხელშეკრუ;ება, სანამ დავთანხმდებოდი, რომ ვიცოცხლებდი.

Posted by: Kaisa 26 Jul 2013, 06:42
The_Man
QUOTE
დიდი მადლობავიხლაფორთე და უკვე მივწერე რაღაც,უფრო თავაზიანი იყო თუ მიმწოლი არ ვიცი 


არაფრის smile.gif
თუ გინდა დაწერე და გეტყვი როგორი გამოგივიდა

ignorant
მე მგონი ინგლისურად გამართვა უნდოდა

911GT2RS

მე პირადად provided-ის ნაცვლად granted ან awarded ან bestowed-ს გამოვიყენებდი, მაგრამ provided-იც შეიძლება.
ერთი რაც უნდა გასწორდეს, არის: regret why I did not read
უნდა იყოს: regret not reading

ანუ, საბოლოოდ

Life is a free software granted by God, and I will always regret not reading the EULA before agreeing to live (accepting the gift უკეთესი არ იქნება სტილისტურად?).

Posted by: 911GT2RS 26 Jul 2013, 17:04
Kaisa
გმადლობ ... smile.gif smile.gif smile.gif

QUOTE
მე პირადად provided-ის ნაცვლად granted ან awarded ან bestowed-ს გამოვიყენებდი, მაგრამ provided-იც შეიძლება.

მართალი ხარ მაგრამ ეგ არის რომ ლიცენზიებში სულ provided ხმარობენ ხოლმე და მეც მაგიტომ ავირჩიე....

Posted by: vlla 26 Jul 2013, 18:56
How can one achieve success in such a highly competitive and dynamic environment of advertising industry?

ეს წინადადება სტილისტურად და გრამატიკულად გამართულია?

Posted by: gigajoj 26 Jul 2013, 21:55
vlla
QUOTE
How can one achieve success in such a highly competitive and dynamic environment of advertising industry?

one
აი ეს სიტყვა არ მომწონს...
ვერ მივხდი რას გულისხმობ...

Posted by: vlla 26 Jul 2013, 22:30
gigajoj

ვიღაცა, ვინმე, განუსაზღვრელი ნაცვალსახელი.
დაახლოებით ამდაგვარი კითხვის დასმა მინდა:

და მაინც, როგორ შეიძლება (ასეთ და ასეთ) რეკლამის ბიზნესში წარმატების მიღწევა?

Posted by: ilikeit 26 Jul 2013, 22:38
vlla
გამართულია, რას ერჩი? :დ
one იც კარგად ჯდება

Posted by: Kaisa 27 Jul 2013, 09:42
vlla
QUOTE
How can one achieve success in such a highly competitive and dynamic environment  of advertising industry?


გრამატიკულად გამართულია, მაგრამ მე one-ის ნაცვლად you-ს გამოვიყენებდი.
საერთოდ არ მიყვარს one-ის გამოყენება, ბონკის წიგნებს მახსენებს შორეული წარსულიდან.

აი რა ვიპოვნე (და სრულიად ვეთანხმები):
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/one-versus-you

Summary
So, to sum up, although it’s grammatically acceptable to use “one” as a generic pronoun, you’ll probably want to stick with “you” most of the time. You’ll have to be the judge for your particular sentence. Or if I wanted to sound formal, I’d say, one will have to be the judge of that for oneself.

Posted by: vlla 27 Jul 2013, 12:36
ilikeit

მე არ მომწონს, ლამაზად არ ჟღერს user.gif

Kaisa

ჰო სწორედ ეგ მქონდა მხედველობაში.
მაგრამ პრეზენტაციისთვის მჭირდება, და იქ მყოფ აუდიტორიაში ბევრი პროფესიონალი იქნება.
შესაბამისად you რომ გამოვიყენო, უარესი გამოვა.
ოკ. სხვა რამეს მოვიფიქრებ.
გმადლობ smile.gif

Posted by: dima1993 27 Jul 2013, 13:06
"hope to deal with you again" ras nishnavs xom ver damexmarebit

Posted by: Dv@li 27 Jul 2013, 13:15
dima1993
+ 1 დადებით ფიდბექს იბეიზე biggrin.gif

Posted by: ilikeit 27 Jul 2013, 18:39
amalgam ხომ არ იცით რას ნიშნავს?

ვინმეს ცილი დასწამო - to cast aspersion on somebody ან to slander somebody..კიდე როგორ შეიძლება ეგ ვთქვა?

Posted by: g_o_g_i_n_a 27 Jul 2013, 18:47
QUOTE
amalgam ხომ არ იცით რას ნიშნავს?

ნარევი/ნაზავი

It is an amalgam of experienced campaigners and young hopefuls.
Reverend Peyton's Big Damn Band perform an amalgam of Americana and blues.

Posted by: MANAXH 27 Jul 2013, 19:01
ilikeit
QUOTE
amalgam ხომ არ იცით რას ნიშნავს?

სტომატოლოგიაში ერთ-ერთი საბჟენი მასალის სახელწოდებაა..

Posted by: ilikeit 27 Jul 2013, 19:10
g_o_g_i_n_a
QUOTE
ნარევი/ნაზავი

მადლობა


MANAXH
QUOTE
სტომატოლოგიაში ერთ-ერთი საბჟენი მასალის სახელწოდებაა..

მეც მსგავსი მნიშვნელობა ვიპოვე, რომ მოვძებნე... ვერცხლისწყლის მინერალიო თუ რაღაცა drug.gif

Posted by: Kaisa 27 Jul 2013, 19:20
vlla
QUOTE
ჰო სწორედ ეგ მქონდა მხედველობაში. მაგრამ პრეზენტაციისთვის მჭირდება, და იქ მყოფ აუდიტორიაში ბევრი პროფესიონალი იქნება.შესაბამისად you რომ გამოვიყენო, უარესი გამოვა.ოკ. სხვა რამეს მოვიფიქრებ.გმადლობ


არაა პრობლემა, ძალიან ბევრი პრეზენტაცია მაქვს გაკეთებული უნივერსიტეტშიც და სამსახურშიც და ორივეგან თავისუფლად გამოვიყენებდი you-ს.
საერთოდ, ოფიციალურობის ზომიერად შემცირებისკენ ტენდენციას ვხედავ ყველაფერში, განსაკუთრებით ბოლო წლებში.
ჩემს სამსახურში ძალიან მაღლა მდგომი ეგზექიუთივები პრეზენტაციას რომ აკეთებენ, ნახევარზე მეტს ხუმრობენ და მაიმუნობენ.

თუმცა, თუ ძალიან არ გინდა you-ს გამოყენება, მაშინ შეგიძლია ასე გადააკეთო:
How can success be achieved in such a highly competitive and dynamic environment of advertising industry?
ჩემი აზრით one-ს მაინც ჯობია. smile.gif


dima1993
QUOTE
hope to deal with you again

იმედი მაქვს კვლავ მომიწევს შენთან საქმის დაჭერა.

ilikeit
QUOTE
ვინმეს ცილი დასწამო - to cast aspersion on somebody ან to slander somebody..კიდე როგორ შეიძლება ეგ ვთქვა?


defame
bad-mouth
to make false accusations

Posted by: gigajoj 27 Jul 2013, 20:45
vlla
ilikeit
QUOTE
ვიღაცა, ვინმე, განუსაზღვრელი ნაცვალსახელი.

მაშინ anyone იყოს...

one-ს ძირითადად ხმარობენ არსებითი სახელის მაგივრად...

Posted by: moodyman 28 Jul 2013, 00:19
რაიმე წიგნს ვეძებ, სადაც გრამატიკა შეძლებისდაგვარად დეტალურადაა განხილული. ხომ არ იცით რამე? mo.gif

Posted by: ilikeit 28 Jul 2013, 01:08
moodyman
QUOTE
რაიმე წიგნს ვეძებ, სადაც გრამატიკა შეძლებისდაგვარად დეტალურადაა განხილული. ხომ არ იცით რამე?

destination C1C2
კარგადაა ახსნილი და ძაან მაგარი სავარჯიშოებიც აქვს

Posted by: Gentle_Girl 28 Jul 2013, 01:22
ჩემი ინგლისური კვდება... ვეღარც ვწერ და საუბრითაც აღარ ვიყენებ...
გრამატიკა უნდა გავიხსენო,ლექსიკური მარაგი გავიმდიდრო და იდიომები გავიხსენო...აუჰ კიდევ რამდენი წვრილმანი....

Posted by: MANAXH 28 Jul 2013, 10:12
ilikeit
კონტექსტიდან გამომდინარე, აზრობრივად რა დატვირთვა აქვს იმის მიხედვით იქნება მნიშვნელობაც..

Gentle_Girl
ასეთ შემთხვევაში კერძოდ მომზადება და კონკრეტულად იმის სწავლა/გახსენება არის საჭირო, რაც ამ მომენტისთვის გესაჭიროებათ რომ დრო/ენერგია/გადახდილი თანხა და რაც უმთავრესია - შედეგი, შესაბამისობაში იყოს smile.gif

თუ დაინტერესდებით, შემიძლია კარგი პედაგოგის საკონტაქტო ინფო მოგაწოდოთ..

Posted by: Gentle_Girl 28 Jul 2013, 11:39
MANAXH
QUOTE
ასეთ შემთხვევაში კერძოდ მომზადება და კონკრეტულად იმის სწავლა/გახსენება არის საჭირო, რაც ამ მომენტისთვის გესაჭიროებათ რომ დრო/ენერგია/გადახდილი თანხა და რაც უმთავრესია - შედეგი, შესაბამისობაში იყოს

თუ დაინტერესდებით, შემიძლია კარგი პედაგოგის საკონტაქტო ინფო მოგაწოდოთ..

მადლობ,მაგრამ ვფიქრობ ჩემით გავართმევ თავს,რადგან მონახაზი მახსოვს როდის რა და როგორ ვისწავლე,მასალაც ბევრი მაქვს სახლში და კარგი ორგანიზების შემთხვევაში ადვილად მოვუყრი თავს smile.gif მაგრამ შეიძლება შემდეგ შევამოწმო ცოდნა და დამჭირდეს სპეციალისტი.

Posted by: Kaisa 28 Jul 2013, 11:58
gigajoj
QUOTE
მაშინ anyone იყოს... one-ს ძირითადად ხმარობენ არსებითი სახელის მაგივრად...


anyone უარყოფით კონტექსტს გააძლიერებს, თითქოს გამორიცხულია, რომ ვინმემ ეს შეძლოს.
one და you-ც კი აღიარებს საქმის სირთულეს, მაგრამ შეუძლებლად არ წარმოადგენს.


Posted by: moodyman 28 Jul 2013, 14:12
ilikeit
მადლობა user posted image

Posted by: All Shall Perish 29 Jul 2013, 14:14
points
candles
tons
mysterly
perwormed

რაარი? . .

Posted by: ilikeit 29 Jul 2013, 15:32
All Shall Perish
QUOTE
points

რა კონტექსტშია? ბევრ რამეს ნიშნავს point
თუ არსებითია შეიძლება ქულების მნიშვნელობითაც იყოს და თუ ზმნაა - უთითებს
QUOTE
candles

სანთლები
QUOTE
tons

მასის მრავლობითია, მაგალითად, tons of children. უამრავი ბავშვი
QUOTE
mysterly

mysterly არაფერი არაა, ალბათ mystery გაინტერესებს და საიდუმლოს ნიშნავს
QUOTE
perwormed

???

Posted by: gigajoj 29 Jul 2013, 15:50
QUOTE
perwormed

დარწმუნებული ხარ, რომ სწორად წერია?

Posted by: პანჩო 29 Jul 2013, 21:32
მოკლედ ქართულად მინდა რო დავწერო ერთი ტექსტი თუ გადამითარგმნის ვინმე კარგად .გამოსამშვიდობებელი სიტყვაა

Posted by: Bo-BuBu 29 Jul 2013, 23:25
პანჩო
დაწერე და ვცდით smile.gif

Posted by: SpyZooka 31 Jul 2013, 13:50
closer

უფრო ახლოს
სივრცე, თავისუფალი არე; ჩამრთველი

აქედან რომელს ნიშნავს?

Posted by: ilikeit 31 Jul 2013, 13:53
SpyZooka
QUOTE
closer

QUOTE
უფრო ახლოს

ამას ნიშნავს

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 11:57
გამარჯობა, ინგლისურ ენაზე მინდა წავიკითხო ლიტერატურა და რომელ ავტორს მირჩევთ მარტივი გასაგები რომ იყოს ჩემთვის.
upper-intermediateდონე ს მოვრჩი, შერლოკ ჰოლმსს ვკითხულობდი, ოღონდ ადაპტირებულს და საკმაოდ მარტივი აღმოჩნდა ჩემთვის.

თანამედროვე ინლისურით რომ იყოს დაწერილი.

Posted by: gigajoj 1 Aug 2013, 12:04
LUCKY7
ჩარლს დიკენსი დაიწყე...

Posted by: tvinikosa 1 Aug 2013, 13:38
რა მაინტერესებს იცით არაწესიერი ზმნები რამდენი არის ??????????????

და წესიერი ზმნები რამდენი არის??????????????

Posted by: gigajoj 1 Aug 2013, 13:41
tvinikosa
QUOTE
რა მაინტერესებს იცით არაწესიერი ზმნები რამდენი არის ?

დაახლოებით 500
QUOTE
და წესიერი ზმნები რამდენი არის?

მაგათ რა დათვლის biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: tvinikosa 1 Aug 2013, 13:43
gigajoj
QUOTE
დაახლოებით 500

500 რა ამდენი აარის???
მე მითხრეს რომ სადღაც 127 არისო და მიხაროდა მალე ვისწავლითქვა

Posted by: gigajoj 1 Aug 2013, 13:48
tvinikosa
არაა 500ია სრულად...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs
აბა ეს ნახე...
სრული ვერსია ვერსად ვნახე...

Posted by: tvinikosa 1 Aug 2013, 13:50
gigajoj
QUOTE
არაა 500ია სრულად...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs
აბა ეს ნახე...
სრული ვერსია ვერსად ვნახე...


ნეტა ვინმეს თუ აქვს ქართულად რომ ქონდეს გადათარგმნილი ყველა და თუ დევს რომელიმე გვერდზე????

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 13:53
tvinikosa
QUOTE
ნეტა ვინმეს თუ აქვს ქართულად რომ იყოს რას ნიშნავს?????

არა, შენთვითონ ონლაინ ლექსიკონით გადათარგმნე

Posted by: tvinikosa 1 Aug 2013, 14:24
gigajoj
QUOTE
არაა 500ია სრულად...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs
აბა ეს ნახე...



ძალიან მაინტერესებდა და დავთვალე და იყო 565

Posted by: gigajoj 1 Aug 2013, 14:43
tvinikosa
QUOTE
ძალიან მაინტერესებდა და დავთვალე და იყო 565

აჰაა კიდევ მეტი ყოფილა...

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 20:27
Sorry, got to dash. I think I left
my riding crop in the mortuary.
რაო რა მინდაო დამეხმარეთ user.gif გადავალექსიკონე და დავგუგლე, მაგრამ ვერაფერი ვერ გავიგე რა წერია.

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 20:42
LUCKY7
QUOTE
Sorry, got to dash. I think I left
my riding crop in the mortuary.

მაპატიე, უნდა გავიქცე. ვფიქრობ, ჩემი მათრახი მორგში დავტოვე biggrin.gif

Posted by: ignorant 1 Aug 2013, 21:10
LUCKY7
QUOTE
Sorry, got to dash. I think I left
my riding crop in the mortuary.


და ვინ მოგწერა ეგ უცნაური ტექსტი? სადომაზოხისტმა ნეკროფილმა? biggrin.gif

ilikeit
QUOTE
მაპატიე, უნდა გავიქცე. ვფიქრობ, ჩემი მათრახი მორგში დავტოვე


მათრახი არა, შოლტი.

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 21:14
QUOTE
მათრახი არა, შოლტი.

ერთი და იგივე არაა? user.gif
QUOTE
სადომაზოხისტმა ნეკროფილმა?

biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: Kaisa 1 Aug 2013, 21:16
ilikeit
ignorant

შერლოკ ჰოლმს smile.gif

Posted by: ignorant 1 Aug 2013, 21:25
Kaisa
QUOTE
ilikeit
ignorant

შერლოკ ჰოლმს


ოხ ეგ გარყვნილი ჰოლმსი და ცუღლუტი დოქტორი უოტსონი.

Sherlock and John with the riding crop biggrin.gif biggrin.gif

http://radikal.ru/fp/c6c6569888d14de081fe292463edc65c


Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 21:37
lol.gif შეშლილი როგორ მიყვარს love.gif

მადლობა smile.gif

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 21:38
ვახ, შერლოკ ჰოლმსის გარდა ყველაფერს ვიფიქრებდი lol.gif

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 22:00
Who's on forensics? spy.gif



I understand, dear, I've got a hip.


Whaat?

Posted by: ignorant 1 Aug 2013, 22:15
LUCKY7

QUOTE
Who's on forensics?


ვინ არის კრიმინალისტიკაზე *(სამედიცინო სასამართლო ექსპერტიზაზე)?

QUOTE
I understand, dear, I've got a hip.


მესმის ძვირფასო, მე მაქვს თეძო.

QUOTE
Whaat?


რააა?

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 22:38
ignorant
QUOTE
Whaat?


რააა?

ეს ჩემი კითხვა იყო lol.gif

QUOTE
I understand, dear, I've got a hip.


მესმის ძვირფასო, მე მაქვს თეძო.

არა აქ თეძო არ იქნება, კონტექსტურია ალბათ უფრო user.gif

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 22:39
QUOTE (ignorant @ 1 Aug 2013, 22:15 )
LUCKY7

QUOTE
Whaat?


რააა?

lol.gif
ყველაზე აკურატული თარგმანი ამ თემაში mad.gif

QUOTE
I've got a hip.

იდიომის შთაბეჭდილებას ტოვებს, მაგრამ არაა მგონი
ერთადერთი თეძოიანი იდიომი joined at the hip ვიცი biggrin.gif

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 22:56
I assume მე ვვარაუდობ არის, თუ დარწმუნებით შემიძლია ვთქვა რომ....

Posted by: ilikeit 1 Aug 2013, 23:03
LUCKY7
assume არის როცა შენ გჯერა, რომ რაღაც არის მართალი, იმის მიუხედავად, რომ არავის არ უთქვამს ეს და არც მტკიცებულება არ გაქვს

Posted by: LUCKY7 1 Aug 2013, 23:13
ilikeit
2kiss.gif მადლობა

Posted by: ignorant 1 Aug 2013, 23:37
LUCKY7

QUOTE
ეს ჩემი კითხვა იყო


biggrin.gif

QUOTE
I've got a hip.


ესეც შერლოკიდანაა? მაშინ იდიომა არ იქნება. პირდაპირ იგულისხმებდა. spy.gif

ilikeit


QUOTE
ყველაზე აკურატული თარგმანი ამ თემაში


ყველაზე აკურატული არაა, ერთი ა ზედმეტი მომსვლია. wink.gif

Posted by: ucodinari10 2 Aug 2013, 02:28
thought it was a holiday regarding of My birthday


ეს წინადადება გამართულია გრამატიკულად ?
ანუ გამოხატავს ამ აზრს ზუსტად

ვიფიქრე არდადაგები იყო ჩემ დაბადებისდღესთან დაკავშირებით

Posted by: ignorant 2 Aug 2013, 02:37
ucodinari10
QUOTE
thought it was a holiday regarding of My birthday


I thought it was a holiday regarding my birthday.

Posted by: Kaisa 2 Aug 2013, 02:52
ucodinari10

ქართულადაც ვერ გავიგე რა გიწერია smile.gif
გეგონა, რომ შენი დაბადების დღე იყო არდადეგები, თუ ის, რომ შენი დაბადების დღის საპატივცემულოდ არდადეგები იყო?
ანუ:

I thought my birthday was a holiday
თუ
I thought it was a holiday due to my birthday

Posted by: g_o_g_i_n_a 2 Aug 2013, 04:42
pug life ქართულად როგორ ითქმევა ?

Posted by: All Shall Perish 2 Aug 2013, 12:59
policy ?
როგორ მივხვდე პოლიტიკას ნიშნავს თუ პოლისს ტექსტის შინაარსის მიხედვით?

Posted by: ignorant 2 Aug 2013, 13:02
All Shall Perish
QUOTE
policy ?
როგორ მივხვდე პოლიტიკას ნიშნავს თუ პოლისს ტექსტის შინაარსის მიხედვით?


კონტექსტიდან გამომდინარე უნდა მიხვდე პოლიტიკაზეა (პოლიტიკურ კურსზე) საუბარი თუ პოლისზე.

Posted by: All Shall Perish 2 Aug 2013, 13:09
offensive ეს ?
spirits
mentally
truggle
cure
.

Posted by: ignorant 2 Aug 2013, 13:26
All Shall Perish
QUOTE
offensive ეს ?
spirits
mentally
truggle
cure


offensive შეურაცმყოფელი, თავდასხმითი.

spirits სული, ხასიათი, სპირტი.

mentally გონებრივი, მენტალური.

truggle ალბათ struggle -ს გულისხმობდი, struggle - ბრძოლა, ძალისხმევა.

cure მკურნალობა, განკურნება.

Posted by: narmonana 2 Aug 2013, 23:42
you have been rendered opaque by the car of a drunk.

ამას როგორ გადათარგმნიდით

Posted by: melodyman/ 2 Aug 2013, 23:50
არ ვიცი როგორ დავსვა კითხვა
ნუ მოკლედ
3-4 წლის წინ კარგად ვიცოდი.
მას შემდეგ შეხება თითქმის არ მქონია.
B1 დონეს თავისუფლად ვქაჩავ,B2 მიჭირს.
ანუ გრამატიკა არა,ტექტის გაგება,სიტყვები მაქვს დავიწყებული.
სავარჯიშო ან რამე მსგავსი არ იცით,რითაც შევძლებდი გახსენებას და ვარჯიშს? drug.gif
B2დონის ცოდნა მჭირდება

Posted by: ilikeit 3 Aug 2013, 00:03
melodyman/
წიგნი არ გაწყობს?
destination B1B2 ძალიან კარგი წიგნია
ნახევრად გრამატიკაა, ნახევრად ლექსიკურ მარაგზე მუშაობა
თუ არა და ამ თემას გადახედე
http://forum.ge/?f=79&showtopic=33717047

QUOTE
3-4 წლის წინ კარგად ვიცოდი.
მას შემდეგ შეხება თითქმის არ მქონია.

ამასთან ერთად ფილმების/სერიალების ინგლისურად ყურება დაიწყე

Posted by: melodyman/ 3 Aug 2013, 00:22
ilikeit

QUOTE
წიგნი არ გაწყობს?


ელექტრონული ვერსია კი. user.gif

QUOTE
თუ არა და ამ თემას გადახედე


მადლობა. 2kiss.gif

Posted by: LUCKY7 3 Aug 2013, 00:40
Bravery is by far the kindest
word for stupidity, don't you think?
spy.gif

Posted by: ilikeit 3 Aug 2013, 00:51
QUOTE
Bravery is by far the kindest
word for stupidity, don't you think?

აუ ვერ ვაწყობ ქართულად biggrin.gif
გამბედაობა გაცილებით კეთილი სიტყვაა სისულელისთვის,ასე ფიქრობ?

Posted by: Kaisa 3 Aug 2013, 01:03
LUCKY7
QUOTE
Bravery is by far the kindestword for stupidity, don't you think?


არ ფიქრობ, რომ სიმამაცე სისულელის დასახასიათებლად მოგონებული საუკეთესო სიტყვაა?

ეს კი, მაგრამ

narmonana
QUOTE
you have been rendered opaque by the car of a drunk.


ეს ვერ გადავთარგმნე.
მთვრალის მანქანიდან გარკვევით არ ჩანხარ / მთვრალი მძღოლი გარკვევით ვერ გხედავს?

ცალკე მდგომი წინადადებაა?

Posted by: LUCKY7 3 Aug 2013, 01:11
კარგები ხართ ...

It's a three-patch problem. baby.gif

Posted by: Kaisa 3 Aug 2013, 01:14
LUCKY7
QUOTE
It's a three-patch problem.


ეს სამნაწილიანი პრობლემაა.



შერლოკ ჰოლმსი ჩემი პირველი ინგლისური წიგნი იყო, რომელიც ათი წლის წინ ვიყიდე smile.gif
გადაკითხვა მომანდომე. smile.gif
ახლა ერთ წიგნს ვამთავრებ და მერე შეიძლება გადმოვიღო მეც smile.gif

Posted by: LUCKY7 3 Aug 2013, 01:25
Kaisa
ვწვალობ, მაგრამ ძალიან ჩამთრევია love.gif ბოლომდე უნდა წავიკითხო და ვუყურო კიდეც yes.gif


Posted by: ვაჟნი მოყმე 3 Aug 2013, 01:45
this life have fucking pissed me already,i just cant fucking get, how the fuck people can enjoy this motherfucked life ?

Posted by: Kaisa 3 Aug 2013, 07:01
LUCKY7


QUOTE
ვწვალობ, მაგრამ ძალიან ჩამთრევია  ბოლომდე უნდა წავიკითხო და ვუყურო კიდეც 


ძალიან კარგად მესმის.
მეც თითქმის იგივე გზა გამოვიარე რუსული ენის შესწავლისას პატარაობაში.
მეც ძალიან ვიწვალე პირველ წიგნზე ("საიდუმლო კუნძული"), მაგრამ მეორე/მესამე წიგნიდან ყველაფერი გამარტივდა.

Posted by: აბულაბას 3 Aug 2013, 09:15
კარვის აღმართვაზე რომელი ფრაზეოლოგიური ზმნა გამოიხატება set up თუ put up

Posted by: Kaisa 3 Aug 2013, 09:34
აბულაბას
QUOTE
კარვის აღმართვაზე რომელი ფრაზეოლოგიური ზმნა გამოიხატება set up თუ put up


ორივე შეგიძლია გამოიყენო, გემოვნების ამბავია.

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 10:11
QUOTE
you have been rendered opaque by the car of a drunk.


უცნაურად წერია. თურმე ნარკოზის ქვეშ მყოფის სიტყვებია.

"I had kidney stones, and you visited me in the hospital. After the operation, when I
was still half submerged in anesthetic, your outline and your speech both blurred.
Now my stones have grown into an island and made their escape and you have
been rendered opaque by the car of a drunk"

Esther was killed by a drunk in a car crash and the narrator is grieving for her through these letters.

Posted by: Kaisa 3 Aug 2013, 10:24
ignorant

ოკ, ახლა გასაგებია.
როდესაც საავადმყოფოში მომინახულე, ნარკოზის გამო შენ სილუეტი და საუბარი ბუნდოვანი იყო და ახლა მთვრალის მანქანამ გააკეთა იგივეო.
ანუ, მთვრალის მანქანამ მთლიანად შენ გადაგაქცია ბუნდოვან (მოგონებადო).

მე მგონი, არა?
შენ რას ფიქრობ?

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 11:40
Kaisa
QUOTE
ოკ, ახლა გასაგებია.
როდესაც საავადმყოფოში მომინახულე, ნარკოზის გამო შენ სილუეტი და საუბარი ბუნდოვანი იყო და ახლა მთვრალის მანქანამ გააკეთა იგივეო.
ანუ, მთვრალის მანქანამ მთლიანად შენ გადაგაქცია ბუნდოვან (მოგონებადო).

მე მგონი, არა?
შენ რას ფიქრობ?


გეთანხმები. დაახლოებით ეგრეა.


Posted by: tvinikosa 3 Aug 2013, 13:05
Channel keywords ეს როგორ ითარგმნება თუ იცით მითხარით რა გთხოვ

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 13:31
QUOTE

tvinikosa

QUOTE
Channel keywords ეს როგორ ითარგმნება თუ იცით მითხარით რა გთხოვ


არხის საკვანძო სიტყვები, ანუ ის სიტყვები რის მიხედვითაც ხდება კონკრეტული ტიპის ვიდეოს ძებნა ამა თუ იმ ვიდეო პორტალზე.

Posted by: tvinikosa 3 Aug 2013, 13:38
ignorant
QUOTE
არხის საკვანძო სიტყვები, ანუ ის სიტყვები რის მიხედვითაც ხდება კონკრეტული ტიპის ვიდეოს ძებნა ამა თუ იმ ვიდეო პორტალზე.



რაღაც მაგდაგვარს ვფიქრობდი დიდი მადლობაააააააააააააა

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 13:39
tvinikosa
QUOTE
რაღაც მაგდაგვარს ვფიქრობდი დიდი მადლობაააააააააააააა


არაფრის. smile.gif

Posted by: SpyZooka 3 Aug 2013, 13:50
distracted - განადგურდეს, გადაიტანა, თავგზააბნეული , დაბნეული, გულმავიწყილ უგულისყურო; გაგიჟებული, ჭკუადაკარგული.
რომელერთს ნიშნავს? biggrin.gif

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 14:28
SpyZooka
QUOTE
distracted


ძირითადად ამათ ნიშნავს: თავგზააბნეული, ყურადღებაგაფანტული.

კონტექსტს გააჩნია.

Posted by: არწივი9 3 Aug 2013, 14:33
უკვდავი ნაწარმოები როგორ იქნება ინგლისურად? givi.gif Immortal production/work/creation? აი ვინმე გამოჩენილ მწერალზე ან კომპოზიტორზე რომ იტყვიან რომ ის თავის უკვდავ ნაწარმოებებს ქმნიდა ამა და ამ ადგილასო smile.gif

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 15:09
არწივი9
QUOTE
უკვდავი ნაწარმოები


Immortal work; perpetual work.

Posted by: narmonana 3 Aug 2013, 15:35
Kaisa
QUOTE
მთვრალის მანქანიდან გარკვევით არ ჩანხარ / მთვრალი მძღოლი გარკვევით ვერ გხედავს?



ამას ეუბნები ქალს,რომელიც ლოთის მანქანამ გაიტანა და მოკლა..

Posted by: LUCKY7 3 Aug 2013, 15:51
This man got me off a murder charge. ანუ სასჯელს გაექცაო თუ რაღაც ხომ? mo.gif

Posted by: ilikeit 3 Aug 2013, 15:55
LUCKY7
ამ კაცმა გამათავისუფლა მკვლელობის ბრალდებისგან

Posted by: LUCKY7 3 Aug 2013, 16:22
So you set up a pretend drugs bust to bully me?

ნარკოტიკების ისტორია იმიტომ წამოიწყეთ რომ აბუჩად აგეგდეთო ხომ?
* * *
Okay. We'll pull you in tomorrow,
off you go.
ხვალ დაგაპატიმრებთო? spy.gif
* * *
QUOTE (LUCKY7 @ 3 Aug 2013, 16:22 )
So you set up a pretend drugs bust to bully me?

ნარკოტიკების ისტორია იმიტომ წამოიწყეთ რომ აბუჩად აგეგდეთო ხომ?
* * *
Okay. We'll pull you in tomorrow,
off you go.
ხვალ დაგაპატიმრებთო? spy.gif

i was biding time. დრო გამყავდაო, თუ საუკეთესო მომენტს ველოდიო?

Posted by: ignorant 3 Aug 2013, 22:56
LUCKY7
QUOTE
So you set up a pretend drugs bust to bully me?

ნარკოტიკების ისტორია იმიტომ წამოიწყეთ რომ აბუჩად აგეგდეთო ხომ?
* * *

yes.gif

QUOTE
Okay. We'll pull you in tomorrow,
off you go.
ხვალ დაგაპატიმრებთო?


yes.gif
off you go - ეხლა მიბრძანდითო.

QUOTE
i was biding time.

QUOTE
საუკეთესო მომენტს ველოდიო



yes.gif

Posted by: zabzu 3 Aug 2013, 23:54
which is the odd one out?

რა უბედურებაა ეს, იქნებ დამეხმაროთ
სიტყვები კი ვიცი მაგრამ მევ შევკარი ნორმალურად

Posted by: Bo-BuBu 4 Aug 2013, 00:55
zabzu
რომელია ზედმეტიო.
განსხვავებული

Posted by: All Shall Perish 5 Aug 2013, 14:38
mall რაარი? . .

Posted by: ilikeit 5 Aug 2013, 14:39
All Shall Perish
QUOTE
mall რაარი? . .

სავაჭრო ცენტრი

Posted by: All Shall Perish 5 Aug 2013, 14:50
eficient ეს? . . .

Posted by: ilikeit 5 Aug 2013, 14:52
QUOTE
eficient ეს? . . .

არაფერი
efficient არის ეფექტური
სწორად დაწერე ხოლმე სიტყვა

Posted by: All Shall Perish 5 Aug 2013, 15:00
ilikeit

ერთი F ითაც იქნება რაღაც იმიტო რო ნახე

http://ca.wikipedia.org/wiki/Eficient
http://www.google.ge/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=eficient

ერთი F ითაც იყენებენ ამ სიტყვას.

Posted by: ilikeit 5 Aug 2013, 15:04
All Shall Perish
QUOTE
http://ca.wikipedia.org/wiki/Eficient

კი, ესპანურად ნიშნავს რაღაცას
QUOTE
http://www.google.ge/search?sourceid=chrom...TF-8&q=eficient

აქაც

QUOTE
ერთი F ითაც იყენებენ ამ სიტყვას.

ინგლისურ ენაში არა no.gif

Posted by: gigajoj 5 Aug 2013, 17:05
All Shall Perish
QUOTE
ერთი F ითაც იყენებენ ამ სიტყვას.

no.gif no.gif

Posted by: zewa 5 Aug 2013, 19:27
QUOTE (ignorant @ 3 Aug 2013, 15:09 )
არწივი9
QUOTE
უკვდავი ნაწარმოები


Immortal work; perpetual work.

უფრო timless, immortal work ძალიან პირდაპირი თარგმანია.

Timeless work of art/book/music

Posted by: დიაბლო 5 Aug 2013, 19:54
QUOTE
ძალიან პირდაპირი თარგმანია.

yes.gif

Posted by: All Shall Perish 5 Aug 2013, 19:57
timid რაარი?
assertive . . .

Posted by: ilikeit 5 Aug 2013, 20:00
All Shall Perish
QUOTE
timid რაარი?

მოკრძალებული
QUOTE
assertive . . .

პირდაპირი, დაჟინებული

Posted by: Vit0_Corleone 6 Aug 2013, 11:01
"ამ ქუჩაზე არ უნდე შემეხვია პირდაპირ უნდა წავსულიყავი" როგორ იქნება?

Posted by: Bo-BuBu 6 Aug 2013, 11:16
Vit0_Corleone
I shouldn't have turned onto that street, I should have gone direct. ( ან straight)

Posted by: Vit0_Corleone 6 Aug 2013, 12:10
Bo-BuBu
მადლობა.. ისე რომ ვიკრიბებოდეთ ხალხი ინგლისურის პონტში და ვლაპარაკობდეთ კარგი იქნებოდა ენის გასატეხად

Posted by: elen7 6 Aug 2013, 14:51
'' გთხოვთ შეინარჩუნოთ სიმშვიდე, ნუ ანერვიულდებით ''

როგორ იქნება ზუსტად გამართულად smile.gif

Posted by: moodyman 6 Aug 2013, 15:31
elen7
Please, remain calm, don't panic.

Posted by: All Shall Perish 6 Aug 2013, 17:48
pluck ? . . .

Posted by: elen7 6 Aug 2013, 17:55
moodyman
მადლობაა )

----------------------

Posted by: ilikeit 6 Aug 2013, 20:07
All Shall Perish
QUOTE
pluck ? . . .

ამოძრობა
ხშირად თმის ამოგლეჯის მნიშვნელობით იყენებენ

Posted by: არწივი9 8 Aug 2013, 23:07
მაღალი მატერიები როგორ იქნება ინგლისურად? rolleyes.gif (მგონი არ მიკითხავს ეს ჯერ აქ)

Posted by: source 9 Aug 2013, 14:12
recess? . . . . .
treat?

Posted by: SpyZooka 10 Aug 2013, 12:09
adopted შვილად აყვანას ნიშნავს თუ მიღებულს?
fitting?
fair?

Posted by: ilikeit 10 Aug 2013, 13:08
source
QUOTE
recess? . . . . .

შესვენების გაკეთება..
QUOTE
treat?

მოქცევა, მოპყრობა
არსებითს სხვა მნიშვნელობებიც აქვს, კონტექსტს გააჩნია
SpyZooka
QUOTE
adopted შვილად აყვანას ნიშნავს თუ მიღებულს?

ორივეს. adopted skills მაგალითად, ათვისებული უნარები
QUOTE
fitting?

შესაფერი
ტანსაცმლის მოზომვასაც ნიშნავს
QUOTE
fair?

სამართლიანი
თუ არსებითია, ბაზარი

Posted by: Kaisa 11 Aug 2013, 13:32
არწივი9
QUOTE
მაღალი მატერიები როგორ იქნება ინგლისურად? 


lofty topics ან lofty matters

source
QUOTE
treat?


ამას, გარდა მოპყრობისა, როგორც ilikeit-მა გითხრა, არსებით სახელის ფორმაში სხვა მნიშვნელობაც აქვს, რომელიც ასევე გითხრა ilikeit-მა smile.gif

ყველაზე ხშირად ეს სიტყვა გამიგია საჭმლის აღსანიშნავად.
ქართულში მე მგონი შესატყვისი არ გვაქვს - შეიძლება ნიშნავდეს კანფეტს, ნამცხვარს, ხილს და ბოსტნეულს (healthy treat), ჩიფსებს, დამჟავებულ კიტრს... ერთი სიტყვით ნებისმიერ ტკბილ, მლაშე, მჟავე და ასე შემდეგ.. ჩასახრამუნებელს, რომელსაც სადილად არ მიირთმევდი.

დესერტისგან ძირითადად ის განასხვავებს, რომ დესერტი სადილს უნდა დააყოლო და თრითს ძირითადად საჭმელებს შორის ჭამ + დესერტი ძირითადად ტკბილია. თრითი კი ძალიან ზოგადია და უამრავ რამეს მოიცავს.

Posted by: ilikeit 11 Aug 2013, 13:52
რა მაინტერესებს
In 1988 a Soviet icebreaking ship helped free three whales that had become trapped in the Arctic ice after they had swam into the coastal waters of Alaska to feed.
მონიშნული ადგილებიდან, სადაა ხარვეზი და რატომ?
The Bacterian camel is well adapted to the extreme climate of its native Mongolia, having thick fur and underwool that keeps it warm in winter and also insulate against summer heat.
აქაც

Posted by: gigajoj 11 Aug 2013, 15:08
ilikeit
QUOTE
had swam

კარგად დაუკვირდი ნიჭიერი გოგო ხარ biggrin.gif
QUOTE
The Bacterian camel is well adapted to the extreme climate of its native Mongolia, having thick fur and underwool that keeps it warm in winter and also insulate against summer heat.

და ნამდვილად იცი რომ აქ შეცდომაა?

ისე ამ წინადადებაში keeps არ მომეწონა...
შეიძლება ესაა შეცდომა...

Posted by: ilikeit 11 Aug 2013, 15:14
gigajoj
QUOTE
აიიი ეს არ მომწონს

მეც ეგ არ მომეწონა, მარა სწორადაა
იქნებ ისიც ამიხსნას ვინმემ მასე გამოყენება რატომაა სწორი? user.gif

QUOTE
და ნამდვილად იცი რომ აქ შეცდომაა?

yes.gif
მე დავწერე, რომ არ იყო შეცდომა
keeps თან არის, თუ სწორად მახსოვს yes.gif

მარა ის უფრო მაინტერესებს, რატომაა ესენი შეცდომები spy.gif


QUOTE
had swum

ეს უნდა იყოს? ვაი? biggrin.gif

Posted by: gigajoj 11 Aug 2013, 15:19
ilikeit
ჩავასწორე, ჩემი პოსტი ნახე...
swim მესამე ფორმა რა არის?
QUOTE
keeps თან არის, თუ სწორად მახსოვს

აიიი აქ რას უნდა დაუკვირდე...
ეს ზმნა არ შეიძლება იყოს მესამე პირის მხოლობითში, რადგან ეს ეხება fur-სა და underwool-ს და არა camel-ს ახლა გაიგე?
ilikeit
QUOTE
ეს უნდა იყოს? ვაი?

აშკარად არაწესიერ ზმნებს უნდა გადახედო biggrin.gif biggrin.gif

swim-swam-swum არის aba.gif aba.gif

Posted by: ilikeit 11 Aug 2013, 15:22
gigajoj
had swum user.gif helped free ის მერე აღარ დავაკვირდი არაფერს biggrin.gif
QUOTE
ეს ზმნა არ შეიძლება იყოს მესამე პირის მხოლობითში, რადგან ეს ეხება fur-სა და underwool-ს და არა camel-ს ახლა გაიგე?

ანუ სწორად როგორ იქნებოდა spy.gif
keeps რა უნდა ვუქნა რო გაიმართოს წინადადება?

Posted by: gigajoj 11 Aug 2013, 15:24
ilikeit
არაუშავს ნუ ჩამოგტირის სახე biggrin.gif biggrin.gif

QUOTE
keeps რა უნდა ვუქნა რო გაიმართოს წინადადება?

s მოაშორე...
QUOTE
helped free ის მერე აღარ დავაკვირდი არაფერს

მეც ასე დამემართა biggrin.gif biggrin.gif

SAT-ის ტესტებს აკეთებ?

Posted by: ilikeit 11 Aug 2013, 15:44
QUOTE
SAT-ის ტესტებს აკეთებ?

yes.gif
thanks bis.gif

Posted by: gigajoj 11 Aug 2013, 23:20
ilikeit
QUOTE
thanks

You are welcome

Good Luck

Posted by: LUCKY7 11 Aug 2013, 23:39
http://rapidshare.com/files/3196654374/Dickens--Short-Stories.pdf
Dickens short stories
http://rapidshare.com/files/4260414961/The-Complete-Short-Stories-of-Ernest-Hemingway.pdf
გამოგადგებათ

Posted by: Hyperzet 12 Aug 2013, 00:21
1. can you hear me? - შეგიძლია აქ მე?

2. Let it be! - მოდი ვჭამოთ ფუტკარი

3. manicure - ფული კურნავს

4. I'm just asking - მე ვარ უბრალოდ ტ**კების მეფე

5. you feel alright - შენ ყველაფერს გრძნობ მარჯვნივ

6. bye bye baby, baby good bye - იყიდე იყიდე ბავშვი, კარგი ბავშვი იყიდე

7. to be or not to be - ორი ფუტკარი თუ არა ორი ფუტკარი

8. oh, dear - ო, ირემო

9. finnish people - დამთავრებული ხალხი

10. press space bar to continue - კოსმოსური პრესის ბარი აგრძელებს

Posted by: ilikeit 12 Aug 2013, 00:24
Hyperzet
biggrin.gif biggrin.gif
QUOTE
6. bye bye baby, baby good bye - იყიდე იყიდე ბავშვი, კარგი ბავშვი იყიდე

ყველაზე კარგია biggrin.gif

Posted by: ბუნტისტანი 12 Aug 2013, 00:42
"ღარიბი" როგორ არის ინგლისურად ?

Posted by: ilikeit 12 Aug 2013, 00:50
ბუნტისტანი
QUOTE
"ღარიბი" როგორ არის ინგლისურად ?

poor, indigent

Posted by: Callahan 12 Aug 2013, 00:50
ბუნტისტანი
poor


pure- სუფთა, წმინდა :დ

ვინმე თუ იცის ინგლისური წიგნები უფასოდ რავა გადმოვწერო და ჩავწერო იპადში ;დ

Posted by: ignorant 12 Aug 2013, 12:53
Callahan
QUOTE
ვინმე თუ იცის ინგლისური წიგნები უფასოდ რავა გადმოვწერო და ჩავწერო იპადში ;დ


მე მგონი ePub ტიპის ფაილებია აიპადისთვის საჭირო.
* * *
Hyperzet
QUOTE
1. can you hear me? - შეგიძლია აქ მე?

2. Let it be! - მოდი ვჭამოთ ფუტკარი

3. manicure - ფული კურნავს

4. I'm just asking - მე ვარ უბრალოდ ტ**კების მეფე

5. you feel alright - შენ ყველაფერს გრძნობ მარჯვნივ

6. bye bye baby, baby good bye - იყიდე იყიდე ბავშვი, კარგი ბავშვი იყიდე

7. to be or not to be - ორი ფუტკარი თუ არა ორი ფუტკარი

8. oh, dear - ო, ირემო

9. finnish people - დამთავრებული ხალხი

10. press space bar to continue - კოსმოსური პრესის ბარი აგრძელებს


lol.gif lol.gif

..............................................................

Posted by: moodyman 12 Aug 2013, 13:12
QUOTE
4. I'm just asking - მე ვარ უბრალოდ ტ**კების მეფე

biggrin.gif up.gif

Posted by: source 12 Aug 2013, 14:12
certain ? . .

Posted by: ilikeit 12 Aug 2013, 14:48
source
QUOTE
certain ? . .

უეჭველი, უდავო

Posted by: gigajoj 12 Aug 2013, 15:52
Hyperzet
QUOTE
1. can you hear me? - შეგიძლია აქ მე?

2. Let it be! - მოდი ვჭამოთ ფუტკარი

3. manicure - ფული კურნავს

4. I'm just asking - მე ვარ უბრალოდ ტ**კების მეფე

5. you feel alright - შენ ყველაფერს გრძნობ მარჯვნივ

6. bye bye baby, baby good bye - იყიდე იყიდე ბავშვი, კარგი ბავშვი იყიდე

7. to be or not to be - ორი ფუტკარი თუ არა ორი ფუტკარი

8. oh, dear - ო, ირემო

9. finnish people - დამთავრებული ხალხი

10. press space bar to continue - კოსმოსური პრესის ბარი აგრძელებს

spy.gif spy.gif spy.gif

What's this hell? biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: ბუნტისტანი 12 Aug 2013, 21:55
ilikeit
და ეხლა რა?
მადლობა გადაგიხადო თუ როგორ მოვიქცე?
ვიკითხე, მიპასუხე მორჩა!
ასე იქნება მომავალშიც !!!

Posted by: ilikeit 12 Aug 2013, 22:13
ბუნტისტანი
lol.gif lol.gif
QUOTE
ასე იქნება მომავალშიც !!!

as you say user.gif

Posted by: wiwi 14 Aug 2013, 12:15
ვინმე დამეხმარეთ!!!

როგორ ვთარგმნო ინგლისურად :

"გთხოვთ, დამიდასტუროთ წერილის მიღება" smile.gif

დიდი მადლობაა smile.gif

Posted by: iasagi 14 Aug 2013, 12:33
QUOTE
გთხოვთ, დამიდასტუროთ წერილის მიღება

please confirm that you get mail

Posted by: zewa 14 Aug 2013, 13:09
QUOTE (wiwi @ 14 Aug 2013, 12:15 )
ვინმე დამეხმარეთ!!!

როგორ ვთარგმნო ინგლისურად :

"გთხოვთ, დამიდასტუროთ წერილის მიღება" smile.gif

დიდი მადლობაა smile.gif


QUOTE (iasagi @ 14 Aug 2013, 12:33 )
QUOTE
გთხოვთ, დამიდასტუროთ წერილის მიღება

please confirm that you get mail

please confirm WHEN you get THIS mail.

თუ ელექტრონულ წერილზეა საუბარი E-mail.

Please acknowledge receipt of this email. - ეს ფორმალური ვარიანტი

Posted by: wiwi 14 Aug 2013, 14:01
ძალიან დიდი მადლობა smile.gif

კიდევ შეგაწუხებთ ხოლმე და იმედია დამეხმარებით smile.gif

Posted by: ყანწი 14 Aug 2013, 15:59
აიელტიესის ტესტი სად ჩამოვტვირთო?

და ზოგადად მაგათი საიტი რომელია? ფასი მაინტერესებს და რა პერიოდში ბარდება...

რაა კარგი ქულა და ასე შემდეგ...

რავი ველი გამოხმაურებებს ;უსერ:

Posted by: ilikeit 14 Aug 2013, 16:51
ყანწი
http://forum.ge/?f=79&showtopic=33650344

Posted by: ყანწი 14 Aug 2013, 17:34
ilikeit
მადლობა დიდი X

Posted by: tamuska27 14 Aug 2013, 23:33
http://youtu.be/-U2orljtESc

ნახეთ ეს ვიდეო.
ჩემი შვილი ჯერ 2 წლისაც არ არის და თითქმის სრულად ისწავლა ინგლისური ანბანი biggrin.gif

Posted by: gigajoj 14 Aug 2013, 23:42
tamuska27
ცუდად არ გამიგო, მაგრამ შენს ადგილას რომ ვიყო მე არ გამიხარდებოდა...

ბავშვმა სკოლაში უნდა ისწავლოს უცხო ენა, რადგან სკოლამდელი ასაკის ბავშვი ორ ნეას ერთდროულად ვერ ითვისებს და შემდგომ უჭირს ლაპარაკი...

უი დამავიწყდა რამის რა საყვარელია 2kiss.gif 2kiss.gif 2kiss.gif

ცემ მაგივრად ჩაბუსკნე biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: tamuska27 15 Aug 2013, 00:49
gigajoj
ინგლუსური ამისთვის უცხო ენა კი არა პირველი და მთავარი ენა იქნება.
ბრიტანელია და ინგლისში ვცხოვრობთ თუმცა მე სულ ქართულად ველაპარაკები.

ეხლა არ დამიწყოთ, ორი ენა ტვინს აურევსო. მე რომ ამას ინგლისურად ველაპარაკო ქართულს ფორევა ბაიბაი ინდა ვუმღეროთ
* * *
და კიდევ, მშვენივრად ითვისებენ ნავშვები 2 და 3 ენას.
აქ ძალიან ბევრი ორენოვანი ბავშვი მყავს ნანახი, და საკმაოდ ბევრი დედ-მამით ქართველი ბავშვი, რომელიც ფაქტიურად Vერ ლაპარაკობს ქართულად.

Posted by: mariaa 15 Aug 2013, 16:57
tamuska27
QUOTE
ეხლა არ დამიწყოთ, ორი ენა ტვინს აურევსო.

არანაირად..
ჩემს შემთხვევაშიც კარგად აითვისეს ბავშვებმა თავიდანვე, ქართულთან ერთად smile.gif

QUOTE
და კიდევ, მშვენივრად ითვისებენ ნავშვები 2 და 3 ენას.

გეთანხმები up.gif
* * *
tamuska27
QUOTE
ნახეთ ეს ვიდეო.

bravo baby girl 2kiss.gif

Posted by: LUCKY7 16 Aug 2013, 16:52
As to friends, they had such dear friends and so many of them, that I want the time to reckon them up.
reckon up რას ნიშნავს აქ?

Posted by: Talleyrand 16 Aug 2013, 16:56
tamuska27
QUOTE
და კიდევ, მშვენივრად ითვისებენ ნავშვები 2 და 3 ენას.



ადრე წავიკითხე, 10 წლამდე ბავშვებს აქვთ უნარი 6 ენამდე ისწავლონ ერთდროულად

Posted by: zewa 16 Aug 2013, 16:59
QUOTE (LUCKY7 @ 16 Aug 2013, 16:52 )
As to friends, they had such dear friends and so many of them, that I want the time to reckon them up.
reckon up რას ნიშნავს აქ?

იმდენი მეგობარი ჰყავდათ, დრო მჭირდება რომ დავითვალო-ო smile.gif

Posted by: tamuska27 16 Aug 2013, 17:15
mariaa
it's a boy- his name is Nikk and he is turning 2 in two weeks time )))


Talleyrand
მე რაღაც გადაცემას ვუყურე, 9 ენაზე ლაპარაკობდა 7-8 წლის გოგო.
რუსულს-რუსი ასწავლიდა. Aრაბულს-არაბი, ჩინურს-ჩინელი და ა.შ

Posted by: Bo-BuBu 17 Aug 2013, 13:56
არ ვიცი რამდენად მოგეწონებათ, მაგრამ ერთი იდეა მაქვს.
ქართული ინტერნეტ სივრცე ნამდვილად არაა ინფორმაციული.
თუ რამე გვჭირდება რუსულად ან ინგლისურად ვეძებთ ხოლმე.
ვიკიპედიაზე საერთოდ ლაპარაკიც ზედმეტია ისეთი საცოდაობაა.

თავისუფალი დრო და სურვილი ვისაც გაქვთ ქართულად რომ ვთარგმნოთ ხოლმე რაღაც მნიშვნელოვანი სტატიები არ გინდათ? თუნდაც ვიკიპედიაზე დავდოთ, ან ვისაც აქვს ბლოგებზე, ან რავი, სადმე ინტერნეტში, რომ არსებობდეს ქართულადაც რაღაც გამოსადეგი.

Posted by: gigajoj 17 Aug 2013, 15:08
QUOTE
As to friends, they had such dear friends and so many of them, that I want the time to reckon them up.

რაც შეეხება მეგობრებს, მათ იმდენი ძვირფასი მეგობარი ჰყავთ, დრო მჭირდება მათ ჩამოსათვლელად....

Posted by: LUCKY7 17 Aug 2013, 18:01
gigajoj
As to რაც შეეხებას ნიშნავს ყოველთვის?

Posted by: LUCKY7 19 Aug 2013, 21:54
I grew up with three brothers and despite my girly tendencies, their boyish ways wore off on me.

wore off on me ეს რას ნიშნავს?

Posted by: ilikeit 19 Aug 2013, 22:12
Bo-BuBu
QUOTE
თავისუფალი დრო და სურვილი ვისაც გაქვთ ქართულად რომ ვთარგმნოთ ხოლმე რაღაც მნიშვნელოვანი სტატიები არ გინდათ?

yes.gif

LUCKY7
wear off გაქრომას, წაშლას ნიშნავს

Posted by: gigajoj 19 Aug 2013, 22:32
LUCKY7
QUOTE
As to რაც შეეხებას ნიშნავს ყოველთვის?

მიხედვით ასეც ითარგმნება...
აბა კონტექსტი დადე...
QUOTE
თავისუფალი დრო და სურვილი ვისაც გაქვთ ქართულად რომ ვთარგმნოთ ხოლმე რაღაც მნიშვნელოვანი სტატიები არ გინდათ?

საინტერესო საქმეა...

ცოტას მაინც გავერთობით biggrin.gif

Posted by: SpyZooka 20 Aug 2013, 15:02
employess
skillifully
? . .

Posted by: ignorant 20 Aug 2013, 19:40
Bo-BuBu
QUOTE
თუნდაც ვიკიპედიაზე დავდოთ, ან ვისაც აქვს ბლოგებზე, ან რავი, სადმე ინტერნეტში, რომ არსებობდეს ქართულადაც რაღაც გამოსადეგი.


მშვენიერი იდეაა. პრიორიტეტული თემები განვსაზღვროთ და შევუდგეთ საქმეს.
ასევე შეგვიძლია საქართველოს შესახებ ინგლისურენოვანი ვიკიპედია შევავსოთ, ისტორია, კულტურა, ხელოვნება, ღირშესანიშნავი და ტურისტული ადგილების შესახებ ინფორმაცია.

Posted by: ilikeit 20 Aug 2013, 19:43
SpyZooka
QUOTE
employess

დასაქმებულები
QUOTE
skillifully

ოსტატურად



Posted by: Kaisa 21 Aug 2013, 08:43
LUCKY7
QUOTE
I grew up with three brothers and despite my girly tendencies, their boyish ways wore off on me.wore off on me ეს რას ნიშნავს?


ilikeit
QUOTE
wear off გაქრომას, წაშლას ნიშნავს


wear off გაქრობას ნიშნავს, მართალია, მაგრამ wear off on me ნიშნავს ჩემზე გადმოვიდა/გადმომედო-ს.

ანუ, სამ ძმასთან ერთად გავიზარდე და ჩემი ქალური მიდრეკილებების მიუხედავად მათი ბიჭური სტილი/მანერა/საქციელი გადმომედოო.

Posted by: Bo-BuBu 21 Aug 2013, 10:15
ilikeit
gigajoj
ignorant
კონკრეტული იდეა არ მაქვს ჯერ.

ერთად მოვიფიქროთ ყველაფერი.
შეგვიძლია ერთი თემა ავიღოთ, დავანაწილოთ და ისე ვთარგმნოთ.
არ დაგვეზარება ასე უფრო მგონი biggrin.gif


Posted by: cruella 21 Aug 2013, 12:56
"ანაზღაურებადი სტაჟიორი" მიღებული ტერმინი როგორ იქნება ? paid intern-ის გარდა

Posted by: zewa 21 Aug 2013, 13:02
ტექნიკურად გამართული - როგორ გადათარგმნით?

Posted by: ilikeit 21 Aug 2013, 13:06
cruella
compensated trainee
stipendiary apprentice
კიდე ბევრნაირად შეიძლება

zewa
QUOTE
ტექნიკურად გამართული - როგორ გადათარგმნით?

გამართულზე ვფიქრობ, straightened არ ჯდება მგონი კარგად
technically arranged ს ვიხმარდი მე

Posted by: ignorant 21 Aug 2013, 16:56
QUOTE (Bo-BuBu @ 21 Aug 2013, 10:15 )
ilikeit
gigajoj
ignorant
კონკრეტული იდეა არ მაქვს ჯერ.

ერთად მოვიფიქროთ ყველაფერი.
შეგვიძლია ერთი თემა ავიღოთ, დავანაწილოთ და ისე ვთარგმნოთ.
არ დაგვეზარება ასე უფრო მგონი biggrin.gif

კარგი, ბარემ განვსაზღვროთ რა თემატიკის მასალის დეფიციტია ქართულენოვან ინტერნეტ სივრცეში?

ჩემი აზრით ყველაზე დიდი დეფიციტი მსოფლიო გეორგაფია, ისტორია, თანამედროვე ტექნოლოგიებია და ა.შ.

ხშირია შემთხვევები, როდესაც სკოლებში ავალებენ მოსწავლეებს ამა თუ იმ ქვეყნის, ქალაქის, ან გამოჩენილი პიროვნების შესახებ ინფორმაციის მოძიებას. ქართულად ასეთი ინფოები კი მწირია, ინგლისურად კი ვრცლადაა და ამომწურავად.

მაგალითისთვის, აგერ ვიკიპედიასმწირი სტატია ლონდონის შესახებ (ქართულად) http://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%9A%E1%83%9D%E1%83%9C%E1%83%93%E1%83%9D%E1%83%9C%E1%83%98

შედარებისთვის, აგერ ინგლისურენოვანი ვრცლად და ამომწურავად

http://en.wikipedia.org/wiki/London

ხოდა, ბარემ დავიწყოთ მსოფლიო ქვეყნების დედაქალაქებით.

Posted by: zewa 21 Aug 2013, 18:19
QUOTE (ilikeit @ 21 Aug 2013, 13:06 )
zewa
QUOTE
ტექნიკურად გამართული - როგორ გადათარგმნით?

გამართულზე ვფიქრობ, straightened არ ჯდება მგონი კარგად
technically arranged ს ვიხმარდი მე

მადლობა.

technically well-formed graph გამოვიყენე, მგონი ცხრილთან მიდის

Posted by: Bo-BuBu 22 Aug 2013, 17:30
ignorant
მე თანახმა ვარ smile.gif

http://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%93%E1%83%A3%E1%83%91%E1%83%90%E1%83%98

http://en.wikipedia.org/wiki/Dubai
ამით დავიწყებ biggrin.gif

Posted by: gigajoj 22 Aug 2013, 21:58
Bo-BuBu
ignorant
მე საირმედან ჩამოსვლის შემდეგ შემოგიერთდებით..,. biggrin.gif

რომელიმე ქვეყანას ავიღებ და იმას გადავთარგმნი

Posted by: დიაბლო 23 Aug 2013, 09:58
ჰაი
აიემ ნიუ ჰია

Posted by: ქართლოსი 26 Aug 2013, 00:18
შკურკვა როგორ იქნება ინგლისურათ.

Posted by: tupac1991 26 Aug 2013, 02:09
tamuska27
მამამისი სადაურია? smile.gif

Posted by: g_o_g_i_n_a 26 Aug 2013, 02:15
ქართლოსი
QUOTE
შკურკვა როგორ იქნება ინგლისურათ.

Hand sander ხელის შკურკა
Power Sander ელექტრო

Posted by: ignorant 26 Aug 2013, 10:34
ქართლოსი
QUOTE
შკურკვა როგორ იქნება ინგლისურათ.

sandpaper
glasspaper

ამათ იყენებენ როგორც არსებითი სახელის, ასევე ზმნის მნიშვნელობით.

მარტო ზმნის მნიშვნელობით შეგიძლია sanding down

Posted by: lika1313 26 Aug 2013, 19:04
ისწავლეთ ისწავლეთ ისწავლეთ ისწავლეთ

Posted by: illmatic 26 Aug 2013, 21:48
suede როგორ იკითხება ? drug.gif

Posted by: ilikeit 26 Aug 2013, 21:59
illmatic
QUOTE
suede როგორ იკითხება ?

სვეიდ biggrin.gif

Posted by: illmatic 26 Aug 2013, 22:16
ilikeit
სვეიდ თუ სუეიდ? spy.gif
კაი მადლობა 2kiss.gif

Posted by: ilikeit 26 Aug 2013, 22:20
illmatic
QUOTE
სვეიდ თუ სუეიდ?

სვეიდ, მარა ვ მაგრად არ უნდა თქვა.

Posted by: Bo-BuBu 26 Aug 2013, 23:08
illmatic
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/suede?q=suede
შეგიძლია მოუსმინო გამოთქმას smile.gif

Posted by: illmatic 27 Aug 2013, 11:01
Bo-BuBu
ilikeit
გასაგებია up.gif

მადლობა ორივეს

Posted by: All Shall Perish 27 Aug 2013, 11:49
fair ბაზარი, ლამაზი, პატიოსნად, სამართლიანი. ? რომელს ნიშნავს უფრო ხშირად.

concerns - ეხება, ზრუნავს, კავშირები, შეშფოთება, ის რაც ეხება, რაც შეეხება. ? აქედან უმეტესად რომელი გამოიყენება.


vaxushti13
QUOTE
რამ ინგლისური ძღაპრები მინდა, რო წავიკითხო და ადვილად გავიგო რააა

ბიბლიოთეკაში smile.gif



Posted by: vaxushti13 27 Aug 2013, 11:56
რამ ინგლისური ძღაპრები მინდა, რო წავიკითხო და ადვილად გავიგო რააა

Posted by: zewa 27 Aug 2013, 13:33
QUOTE (All Shall Perish @ 27 Aug 2013, 11:49 )
fair ბაზარი, ლამაზი, პატიოსნად, სამართლიანი. ? რომელს ნიშნავს უფრო ხშირად.

concerns - ეხება, ზრუნავს, კავშირები, შეშფოთება, ის რაც ეხება, რაც შეეხება. ? აქედან უმეტესად რომელი გამოიყენება.

Fair (როგორც ზედსართავი) - სამართლიანი

Fair (როგორც არსებითი სახელი) - ბაზარი

Concern - ყველაზე ხშირად შემხვედრია, your health concerns me ანუ რაღაც გაწუხებს, გეფიქრება, ან concerning the new project ანუ რაც შეეხება ახალ პროექტს.

გაწონასწორებული ადამიანი well-balanced person იქნება?

Posted by: jurnalistka 27 Aug 2013, 16:10
კარალიოკი როგორაა ინგლისურად? smile.gif

Posted by: LUCKY7 27 Aug 2013, 22:48
What are you up to these days?

up to ს მნიშვნელობას ვერ მივხვდი. კაისას ყოვლისმომცველი კომენტარი მჭირდება. user.gif


Posted by: iasagi 27 Aug 2013, 22:51
როსტვის ხარ მზად , რას აპირებ ამ დღEებშIო . აი მაგალითAდ ვინმემ ლუდის დალევა რო სჰემოგყავაზოს გკითXავს არ იუ აპ ფორ დრინქინგ ?
ჰაიგე ჰოუპ სო smile.gif))

Posted by: zewa 28 Aug 2013, 19:13
QUOTE (jurnalistka @ 27 Aug 2013, 16:10 )
კარალიოკი როგორაა ინგლისურად? smile.gif

Persimmon smile.gif

Posted by: moodyman 31 Aug 2013, 18:07
კვალიფიკაციის ასამაღლებელი ტრენინგები და სასერტიფიკატო კურსები

როგორ იქნება?

Posted by: g_o_g_i_n_a 1 Sep 2013, 08:33
ნისია როგორ გადავთარგმნო boli.gif





lol.gif

Posted by: marimari 4 Sep 2013, 18:43
g_o_g_i_n_a
ეგეთი რაღაც ინგლისურენოვან ქვეყნებში არსებობს?

Posted by: ilikeit 4 Sep 2013, 18:58
g_o_g_i_n_a
QUOTE
ნისია როგორ გადავთარგმნო

debt biggrin.gif

Posted by: marimari 5 Sep 2013, 11:27
QUOTE
debt

ეგეც შეიძლება , მაგრამ ეგ უფრო ვალს ნიშნავს, რავი, წავა რა....

Posted by: ilikeit 5 Sep 2013, 11:29
marimari
QUOTE
მაგრამ ეგ უფრო ვალს ნიშნავს

და ნისია რას ნიშნავს შენი აზრით? biggrin.gif

Posted by: Geooo 5 Sep 2013, 11:37
g_o_g_i_n_a
nysia [:ნი'საი'ა]

თუ ვერ მიხვდება, ცოტა გაუტრაკე და გაიგებს უეჭველი yes.gif

Posted by: zewa 5 Sep 2013, 12:19
moodyman

Training and certification courses in skills development

Posted by: vlla 5 Sep 2013, 14:23
სარეკომენდაციო წერილი მინდა დავიწყო შემდეგი წინადადებით:
მისტერ X-ს 2005 წლიდან ვიცნობ, როდესაც ჯერ კიდევ კომპანია Y - ში მუშაობდა.

შეიძლება ასე რომ დავწერო:
My acquantaince with Mr. X began back in 2005 when he was working for company Y.

მაგრამ acquantaince ახლო ნაცნობობას არ ნიშნავს, და მგონი არ გამოდგება სარეკომენდაციო წერილისთვის.
მაშ როგორ დავწერო გამართული ლიტერატურული (თუ როგორც არის) ენით?

Posted by: zewa 5 Sep 2013, 17:55
acquaintance ახლო ნაცნობობას არ ნიშნავს, პირიქით ახალ გაცნობილს.

I have known Mr. X for 7 years, we first met when Mr. X joined the company Y in 2005.

Posted by: marimari 5 Sep 2013, 20:57
ilikeit
მე ხომ დავწერე, ეგეც შეიძლება თქო? რა საჭიროა აგრესია?

Posted by: ქართლოსი 6 Sep 2013, 23:28
ინგლისურის ფერები ჩამოწერეთ ვინ რამდენი იცით

Posted by: Iroquis 7 Sep 2013, 01:46



....................


chups.gif

Posted by: Kaisa 8 Sep 2013, 10:00
g_o_g_i_n_a
QUOTE
ნისია


tab - "put it on my tab"

Posted by: Иван Васильевич 8 Sep 2013, 12:27
მდინარეებთან, ზღვებთან და ოკეანეებთან ვხმარობ the არტიკლს, ტბების სახელწოდებების შემთხვევაში როგორაა? იხმარება არტიკლი? baby.gif

Posted by: gigajoj 8 Sep 2013, 12:58
Иван Васильевич
QUOTE
ტბების სახელწოდებების შემთხვევაში როგორაა?

ტბების შემთხვევაში ორი წესია...
თუ ტბის სახელწოდების წინ ან შემდეგ სიტყვა lake-ს დაწერ მაშინ არ უნდა არტიკლი, ხოლო თუ არ დაწერ მაშინ უნდა...

Posted by: Иван Васильевич 8 Sep 2013, 13:08
gigajoj
ააააა, გასაგებია.
ანუ lake Lisi... მაგრამ თუ უბრალოდ Lisi–ს დავწერ მაშინ იქნება the Lisi....


მადლობა smile.gif

Posted by: gigajoj 8 Sep 2013, 13:59
QUOTE
ანუ lake Lisi... მაგრამ თუ უბრალოდ Lisi–ს დავწერ მაშინ იქნება the Lisi....

აჰააა
Иван Васильевич
QUOTE
მადლობა

არაფერს

Posted by: zewa 9 Sep 2013, 15:51
QUOTE (Иван Васильевич @ 8 Sep 2013, 13:08 )
gigajoj
ააააა, გასაგებია.
ანუ lake Lisi... მაგრამ თუ უბრალოდ Lisi–ს დავწერ მაშინ იქნება the Lisi....


მადლობა smile.gif

ტბასთან არტიკლი არ გამოიყენება!

The Lisi-ს თუ დაწერ, ადამიანი იფიქრებს რომ Lisi არის ზღვა ან მდინარე.


გადატანილი დაავადება როგორ იქნება, იცით ვინმემ?

Posted by: gigajoj 9 Sep 2013, 17:12
zewa
QUOTE
ტბასთან არტიკლი არ გამოიყენება!

ისე მეც ასე ვიცოდი, სანამ ქართულად გამოცემულ თეორიულ გრამატიკაში არ წავიკითხე...

აბა სხვა ფილოლოგები რას იტყვიან ვნახოთ...

Posted by: Иван Васильевич 9 Sep 2013, 20:48
QUOTE
The Lisi-ს თუ დაწერ, ადამიანი იფიქრებს რომ Lisi არის ზღვა ან მდინარე.

:S



ტექსტში ასეთი წინადადებაა <<If you decide on Ireland you can call in on them.>> რას ნიშნავს ეს call in on? ანუ დაურეკე მათო? მარა ამდენი ინ და ონ რათ უნდა? sad.gif ლექსიკონში ვერაფერი მსგავსი ვერ ვიპოვე, იქნებ თქვენ იცოდეთ....
* * *
აააა, აი ვიპოვე ლინგვოში

call in - зайти, заскочить (к кому-л.) smile.gif

Posted by: gigajoj 9 Sep 2013, 21:05
Иван Васильевич
ეს არის ფრაზული ზმნა, რომელიც ნიშნავს სტუმრობას...
უფრო ასე ვთარგნით, შევლა...
ანუ შეგიძლიათ შეუაროთო...

Posted by: Иван Васильевич 9 Sep 2013, 21:10
gigajoj
მგონი მთელს წინადადებებს ასეთი ფრაზული ზმნებით აწყობენ ესენი smile.gif))) get on, put away, do up, put up... biggrin.gif საშინელებაა biggrin.gif

Posted by: gigajoj 9 Sep 2013, 21:16
Иван Васильевич
კიიი, ინგლისურში ფრაზული ზმნები იმდენია, არ მოიწყენ მეცდინეობით biggrin.gif

Posted by: suntqvа 10 Sep 2013, 09:51
დავფიქსირდები....










_________________

Posted by: Иван Васильевич 10 Sep 2013, 11:22
ფრაზულ ზმნებთან დაკავშირებით ერთი კითხვა მაქვს.

მაგალითად: put on sth / put sth on

ანუ მე ეს წინადადება შემიძლია ვთქვა ასე: She put on her coat and went outside.
და ასეც: She put her coat on and went outside.

არანაირი შეზღუდვა არაა ხო? baby.gif

Posted by: zewa 10 Sep 2013, 14:13
Иван Васильевич
ფრაზული ზმნა არის put sth on, შესაბამისად გრამატიკულად სწორია: She put her coat on and went outside.

თუმცა სალაპარაკო ენაში ხშირად გამიგია put on sth

Posted by: Иван Васильевич 10 Sep 2013, 16:11
zewa
გასაგებია. მადლობა smile.gif

Posted by: დილა 10 Sep 2013, 16:29
position:fixed

Posted by: varisvincvar 12 Sep 2013, 18:42
gigajoj

QUOTE
კიიი, ინგლისურში ფრაზული ზმნები იმდენია, არ მოიწყენ მეცდინეობით


იქნებ იცოდე ასეთი ზმნებისა და ზოგადად ფრაზების ლექსიკონი! user.gif

ხშირად ამა თუ იმ ტექტის ყველა სიტყვა ვიცი (ცალ-ცალკე), მაგრამ მაინც, მაგათი გადამკიდე, ვერ ვთარგმნი!

40 000-სიტყვიანი ინგლისურ-ქართული და ქართულ-ინგლისური ლექსიკონი მაქვს, მაგრამ ინტერნეტში ვაწყდები იმდენ სიტყვას, რომლის განმარტება წიგნში არ არის, რომ ვერც დაითვლის კაცი! user.gif

ჟარგონზე აღარაფერს ვამბობ!

ნუთუ არ არსებობს უფრო დიდი ლექსიკონი ქართულ ენაზე?!

ჟარგონის ლექსიკონიც რომ არსებობდეს, ძალიან კარგი იქნებოდა!

აგრეთვე, ანდაზების გადათარგმნა ჭირს ყოველთვის.

წიგნების მაღაზიები დავიარე, საიტები გადავაქოთე და იმ წიგნზე უკეთესი, რაც სახლში მაქვს, ვერაფერი ვიპოვე.

Posted by: gigajoj 12 Sep 2013, 19:10
varisvincvar
QUOTE
იქნებ იცოდე ასეთი ზმნებისა და ზოგადად ფრაზების ლექსიკონი!

ქართული არა, მაგრამ ინგლისური ვერსია ქვეყანაა,,,
QUOTE
აგრეთვე, ანდაზების გადათარგმნა ჭირს ყოველთვის.

ანდაზების წიგნი იყიდება ბიბლუსში, მეც უნდა ვიყიდო...

Posted by: varisvincvar 12 Sep 2013, 19:16
gigajoj

QUOTE
ქართული არა, მაგრამ ინგლისური ვერსია ქვეყანაა,,,


კერძოდ რომელი ქვეყანა? biggrin.gif

QUOTE
ანდაზების წიგნი იყიდება ბიბლუსში, მეც უნდა ვიყიდო...


ინგლისური ანდაზებისა? ქართული ანდაზების წიგნი მეც ვიცი - "სანტა-ესპერანსაში" ვიყიდე.

Posted by: gigajoj 12 Sep 2013, 19:39
varisvincvar
QUOTE
ინგლისური ანდაზებისა? ქართული ანდაზების წიგნი მეც ვიცი - "სანტა-ესპერანსაში" ვიყიდე.

კიიი, ქართული და რუსული თარგმანიც აქვს სხვათაშორის...

Posted by: varisvincvar 12 Sep 2013, 19:50
gigajoj

QUOTE
კიიი, ქართული და რუსული თარგმანიც აქვს სხვათაშორის...


ვაჰ, "ბიბლუსის" სხვადასხვა ფილიალში ვიყავი, მაგრამ თვალში არ მომხვდა ეგ წიგნი! ყოველ შემთხვევაში, ხვალვე გადავამოწმებ. biggrin.gif დავიჯერო, ჩემს - ლექსიკონებზე დაგეშილ - მახვილ მზერას რამე გამოეპარა? biggrin.gif

Posted by: shushana 12 Sep 2013, 22:47
http://www.help2say.com/

იქნებ ვინმეს გამოადგეს smile.gif არ გადამიხედავს კარგად მე ჯერ

Posted by: varisvincvar 13 Sep 2013, 18:47
shushana

QUOTE
იქნებ ვინმეს გამოადგეს smile.gif არ გადამიხედავს კარგად მე ჯერ


Interesting site. smile.gif If one has some grammar questions he/she can bearly ask and get the answers.

P.S. I decided to write in English sometimes in this topic. If I have mistakes, don't feel shy, people, and correct them (if you want, of course). smile.gif

Posted by: SpyZooka 14 Sep 2013, 15:13
Delivery
undeliverable

ესენი რას ნიშნავს.

Posted by: varisvincvar 14 Sep 2013, 16:44
SpyZooka

QUOTE
Delivery
undeliverable

ესენი რას ნიშნავს.


delivery - გადაცემა; ჩაბარება; მიტანა, მოტანა; თეატრ. შესრულების მანერა; მშობიარობა; გაცემა; ტექ. კვება, მომარაგება; მიწოდება (ნახშირისა)

undeliverable - ამის თარგმანი ვერ ვიპოვე ლექსიკონებში, biggrin.gif მაგრამ ლოგიკურად იქნება რამე ასეთი - მიუტანელი, ჩაუბარებელი, გადაუცემელი, მიუწოდებელი. biggrin.gif

Posted by: Q 7 14 Sep 2013, 18:04


Limited Liabilities Company - ეს როგორ უნდა გადაითარგმნოს ქართულად?

Posted by: gigajoj 14 Sep 2013, 18:41
Q 7
შეზღუდული პასუხისმგებლობის კომპანია (საზოგადოება)...

Posted by: Q 7 14 Sep 2013, 18:57
gigajoj

ეგ შპს(ltd) არ არის?

Posted by: gigajoj 14 Sep 2013, 20:28
Q 7
QUOTE
ეგ შპს(ltd) არ არის?

როგორც ვიცი, შ.პ.ს. ინგლისურად ორნარიად ითარგმნება

ეს ქართულ თარგმანზე გადაყვანე და ნახავ

http://en.wikipedia.org/wiki/Limited_liability_company

Posted by: Q 7 14 Sep 2013, 21:16
gigajoj
ოკ მადლობა

Posted by: patriciia 14 Sep 2013, 22:06
zewa
QUOTE
გადატანილი დაავადება როგორ იქნება, იცით ვინმემ?

past illnesses

ბატონები და ამგვარები

deseases of childhood

ტბასთან განსაზღვრული არტიკლი არ უნდა, მხოლოდ მდინარესთან და ზღვასთან, ასევე ოკეანესთან

Posted by: gigajoj 14 Sep 2013, 22:24
patriciia
QUOTE
ტბასთან განსაზღვრული არტიკლი არ უნდა, მხოლოდ მდინარესთან და ზღვასთან, ასევე ოკეანესთან

მეც ასე მაქვს ნასწავლი, ერთი წიგნი, მაქვს იქ წერია, მგონი და მერე სურათს გადავუღებ და განახებთ....

Posted by: ignorant 17 Sep 2013, 21:38
QUOTE
P.S. I decided to write in English sometimes in this topic. If I have mistakes, don't feel shy, people, and correct them (if you want, of course). 


I think it is a very good idea to practice your English writing skills this way.
But, I would like to make some minor corrections, mainly stylistic ones, in your text. If you don't mind, of course.


"P.S. I've decided to start writing in English at times, in this topic. People, if I make any mistakes, feel free to correct them (if you want, of course).


Posted by: Alecoder 17 Sep 2013, 22:44
მე ძაან მწვანე ვარ და რომ დავსვა ხოლმე კითხვები მოსულა ? :|

Posted by: zewa 18 Sep 2013, 12:25
QUOTE (patriciia @ 14 Sep 2013, 22:06 )
past illnesses

მადლობა

QUOTE
ბატონები და ამგვარები

deseases of childhood


Diseases of childhood არასწორი ფორმაა ოღონდ. Diseases in childhood შეიძლება კიდე.

Posted by: პაპა 19 Sep 2013, 17:22
"აჯერებს და აზუსტებს სასწავლო სახელმძღვანელოებისა და სხვა მასალის ოდენობას.."

იქნებ მითარგმნოთ mo.gif

Posted by: ilikeit 19 Sep 2013, 17:37
პაპა
QUOTE
"აჯერებს და აზუსტებს სასწავლო სახელმძღვანელოებისა და სხვა მასალის ოდენობას.."

revises and specifies the amount of educational manuals and other material.

Posted by: პაპა 19 Sep 2013, 17:39
ilikeit

დიდი მადლობა smile.gif

Posted by: varisvincvar 19 Sep 2013, 18:48
ignorant

Thank you very much! smile.gif It is a great experience for me to know where I am making mistakes.
* * *
Alecoder

QUOTE
მე ძაან მწვანე ვარ და რომ დავსვა ხოლმე კითხვები მოსულა ? :|


Sure!

Posted by: DontGetM@d 19 Sep 2013, 21:56
ტკივილის ამტანი

როგორ იქნება ინგლისურად

boli.gif

Posted by: ignorant 19 Sep 2013, 22:21
DontGetMad
QUOTE
ტკივილის ამტანი

როგორ იქნება ინგლისურად


tolerant to pain

resistant to pain

Posted by: DontGetM@d 19 Sep 2013, 22:32
ignorant
up.gif

Posted by: vaxushti13 20 Sep 2013, 15:20
user posted image
user posted image

ვის შეგიძლიათ რომ დამეხმაროთ და ეს ყველაფერი ქართულად გამაგებინოთ რა რას ნიშნავს??? ძალიან მჭირდება

Posted by: Иван Васильевич 21 Sep 2013, 08:46
ბანკის ანგარიშზე თანხის ჩარიცხვა, ანუ შენს ანგარიშზე თანხას რომ გადმოგირიცხავენ როგორ იქნება ინგლისურად? baby.gif

Posted by: varisvincvar 21 Sep 2013, 12:20
Иван Васильевич

QUOTE
შენს ანგარიშზე თანხას რომ გადმოგირიცხავენ


მე ვფიქრობ: Transfer a sum to one's account. - ვინმეს ანგარიშზე თანხის გადარიცხვა.

Posted by: Иван Васильевич 22 Sep 2013, 09:30
varisvincvar
მადლობა. დავწერ ეგრე smile.gif

Posted by: ilikeit 24 Sep 2013, 23:13
A search party was sent ad hoc general Martin.
გამართულია ეს წინადადება? spy.gif

Posted by: ignorant 25 Sep 2013, 00:31
ilikeit
QUOTE
A search party was sent ad hoc general Martin.
გამართულია ეს წინადადება?


სამძებრო რაზმი გაიგზავნა სპეციალურად გენერალი მარტინისათვის.

კი, გამართულია.


Posted by: zewa 25 Sep 2013, 11:02
QUOTE (ilikeit @ 24 Sep 2013, 23:13 )
A search party was sent ad hoc general Martin.
გამართულია ეს წინადადება? spy.gif

მიმართვა თუა, კი:

A search party was sent ad hoc, general Martin!

და ისე preposition აკლია მგონი:

A search party was sent ad hoc by general Martin
A search party was sent ad hoc to general Martin

Posted by: ilikeit 25 Sep 2013, 14:01
ignorant
zewa
მადლობა.

QUOTE
და ისე preposition აკლია მგონი:

ამას ვფიქრობდი, მარა ad hoc - specifically for ს რადგან ნიშნავს არ უნდა მგონი spy.gif
general Martin და არა General Martin ხო?

Posted by: zewa 25 Sep 2013, 14:55
QUOTE (ilikeit @ 25 Sep 2013, 14:01 )
general Martin და არა General Martin ხო?

მე General Martins დავწერდი.

QUOTE
მარა ad hoc - specifically for ს რადგან ნიშნავს არ უნდა მგონი spy.gif

არ ვიცი რა ლექსიკონს იყენებ, მაგრამ ad hoc ნიშნავს დაუგეგმავად, უეცრად.
მაგალითად, თანამშრომელს რომელმაც 1 საათით ადრე შეხვედრამდე გთხოვა პრეზენტაციის მომზადება, ეუბნები I preperad this presentation ad hoc upon your request.

Posted by: varisvincvar 25 Sep 2013, 15:06
ilikeit

I couldn't have imagined that you would ask anything in this topic. smile.gif

Posted by: ilikeit 25 Sep 2013, 15:14
zewa
QUOTE
მე General Martins დავწერდი.

yes.gif

მოკლედ 1 შეცდომა იყო მაგ წინადადებაში და generalის მაგივრად General უნდოდა თურმე biggrin.gif
ad hoc კიდე ადრე მაქ ნასწავლი და მასე მახსოვდა spy.gif

varisvincvar
QUOTE
I couldn't have imagined that you would ask anything in this topic.
biggrin.gif I always have a plethora of questions yes.gif

Posted by: Utopian 25 Sep 2013, 21:05
dictionary.ge როგორია? სარგებლობთ ვინმე?

Posted by: gigajoj 25 Sep 2013, 21:09
Utopian
კი მე ვსარგებლობ და ძალიან მაგარია...
უბრალოდ ნაკლი ის აქვს, რომ მხოლოდ ინგლისურ-ქართული ლექსიკონია...

Posted by: Utopian 25 Sep 2013, 21:18
gigajoj
მადლობა : ))
არაუშავს, ამ ეტაპზე მაინც ეგ მჭირდება
მომავალში იმედია, დაამატებენ


Posted by: Hill 25 Sep 2013, 22:39
ძალიან გთხოვთ ეს ფრაზა გადამითარგმნეთ!

რადგან ორივე ჩვენგანი ვიყავით დარწმუნებული საკუთარი თავის სისწორეში, ჩვენ დავიწყეთ უაზრო(უსარგებლო) დისკუსია.

Posted by: 1bazera 26 Sep 2013, 08:02
Martin Hewings ის Advanced Grammar in Use კარგი გრამატიკის იგნია?

Posted by: Perfectum 26 Sep 2013, 08:08
QUOTE
რადგან ორივე ჩვენგანი ვიყავით დარწმუნებული საკუთარი თავის სისწორეში, ჩვენ დავიწყეთ უაზრო(უსარგებლო) დისკუსია.

არ ვარ დარწმუნებული, რომ სწორი თარგმანია, მაგრამ მაინც დავწერ.
as we were both sure being right ourselves, began useles discussion.

Posted by: lasha-17 26 Sep 2013, 15:21
You blow my mind რას ნიშნავს mo.gif

Posted by: gigajoj 26 Sep 2013, 16:08
lasha-17
ტვინი წაიღე ასე ითარგმნება

Posted by: lasha-17 26 Sep 2013, 16:16
gigajoj
მადლობა : )

---------------------

Posted by: zewa 27 Sep 2013, 11:07
lasha-17
You blow my mind არის პოზიტიური ფრაზა და კავშირი არ აქვს ტვინის წაღებასთან.

blow my mind-ს ამბობ მაშინ, როდესაც რაღაც/ვიღაც ძალიან მოგეწონა.

დაახლოებით იგივეა რაც, ტი სვოდიშ მენია ს უმა.

Posted by: Choncxis mzera 27 Sep 2013, 11:21
zewa
Blow job რაღაა?
იმეილი გამევსო The Blow Job Masters ეს აწერია და ლამაზი გოგონების ფოტო აქვს დართული

Posted by: akkai 27 Sep 2013, 11:24
Choncxis mzera
http://translate.google.com/#en/ru/blowjob

biggrin.gif

Posted by: bfjribhs 27 Sep 2013, 11:28
????????????????????ე user.gif user.gif fig.gif 2kiss.gif gigi.gif

Posted by: Choncxis mzera 27 Sep 2013, 11:29

akkai
ვაიმეე....
ქალ-ვაჟური ამბებიააა?
ისაა , რასაც ვფიქროოოობ?
დიდი ბოდიში საზოგადოებასთან , კოლექტივთან...
როგორ შევირცხვინე თავი..
სექსუალური პოზა ყოფილა , ჩხირს რომ იდებენ პირში ის
მაპატიეთ..

ნეტა სულ არ მეკითხა sad.gif(

Posted by: akkai 27 Sep 2013, 11:35
QUOTE
ვაიმეე....
ქალ-ვაჟური ამბებიააა?

tongue.gif tongue.gif biggrin.gif

Choncxis mzera

ყველა ყველასთან მოსულა
გემოვნების და გარყვნილობის კოეფიციენტის ამბავია ეგ;

biggrin.gif biggrin.gif lol.gif

Posted by: Choncxis mzera 27 Sep 2013, 11:37
QUOTE
ყველა ყველასთან მოსულა
გემოვნების და გარყვნილობის კოეფიციენტის ამბავია ეგ;

biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
გლობალიზაციის კიდევ ერთი პლიუსი !


კაი , ვაოფებ თემას, არ გამიბრაზდეს მოდერი boli.gif boli.gif
გუშინ ჩამომაკლდა 20% ძლივს <3

Posted by: Иван Васильевич 30 Sep 2013, 13:30
What wild things young men are these days!

რას ნიშნავს ეს wild things? რა გადარეულები არიან დღევანდელ დღეს ახალგაზრდებიო იდეას მგონი მივხვდი, მაგრამ კონკრეტულად wild thing გამოთქმაა? რაღაც მაგდაგვარია? baby.gif

Posted by: gigajoj 30 Sep 2013, 19:08
Иван Васильевич
QUOTE
რას ნიშნავს ეს wild things?

მე უფრო ვიტყოდი მხეც არსებებს...

რავი მხატვრულად ასე უკეთესად ჟღერს...

Posted by: varisvincvar 30 Sep 2013, 23:09
gigajoj

QUOTE
მე უფრო ვიტყოდი მხეც არსებებს...


It could be said shorter, I think: mketsebi.

Posted by: Иван Васильевич 1 Oct 2013, 07:41
gigajoj
ააა, გასაგებია smile.gif

Posted by: BUG-500 1 Oct 2013, 18:19
გაუმარჯოს. რაიმე აუდიო ფაილები ხომ არ გაქვთ დამწყებებისთვის?

Posted by: malaktavus 2 Oct 2013, 14:12
მეც მინდა ვისწავლო.............. და აქ ხშირად ვერ ვზივარ
მირჩიეთ ან პმ მომწერეთ
როგორ , სად ვისწავლო ?

Posted by: Alternick 5 Oct 2013, 10:42
Mainstream რას ნიშნავს? (მთავარი წყაროს გარდა)

მაგალითად It's too mainstream

Posted by: gigajoj 5 Oct 2013, 11:43
varisvincvar
QUOTE
It could be said shorter, I think: mketsebi.

შესაძლებელია, მაგრამ ჩვენ ზუსტი თარგმანი გვჭირდება....
არსებების მნიშვნელობა არ უნდა დაიკარგოს...

Posted by: tvinikosa 5 Oct 2013, 19:16
რა მაიტერესებს იცით რა დროსს იყენებ have been ამ ფორმას გთხოვთ ამიხსენით?????

Posted by: Mazahacka 5 Oct 2013, 19:50
I am a table bis.gif bis.gif bis.gif

Posted by: ilikeit 5 Oct 2013, 20:17
Alternick
QUOTE
Mainstream რას ნიშნავს? (მთავარი წყაროს გარდა)

მოკლედ რო აგიხსნა,
აი, რაც დროებით არის ძალიან ცნობილი და პოპულარული.
მაგალითად mainstream music არის პოპ მუსიკა, რადიოში რომელიც ხშირად გადის.
წითელი ქუდები რო მოდაში შემოვიდეს და ყველამ მაგის ხმარება დაიწყოს, mainstream სტილი გამოვა biggrin.gif
* * *
tvinikosa
ადრეც იკითხე ეგ http://forum.ge/?showtopic=34353239&view=findpost&p=31019357 გადახედე.

Posted by: tvinikosa 5 Oct 2013, 21:18
ilikeit
QUOTE
tvinikosa
ადრეც იკითხე ეგ ჩვენ ვსწავლობთ ინგლისურს Vol. II (post #31019357) გადახედე.



მადლობა გადავხედე და გავიხსენე უკვე

Posted by: ტყვიწუკა 7 Oct 2013, 13:31
გამარჯობა!
თქვენს თემებს, ინგლისურთან დაკავშირებით, თვალი გადავავლე და ძირითადად ეს განყოფილებები ერთმანეთის დახმარებას ეთმობა. მგონი კარგი იქნებოდა (თუ არ არსებობს ასეთი განყოფილება) პატარ-პატარა თემები გვეწერა. ერთმანეთი გაგვეცნო... ინგლისურ ენაზე რა თქმა უნდა... ყველაზე კარგი პრაქტიკა ერთმანეთში საუბარი, დიალოგია.
მაგალითად თავიდან შეგვიძლია ჩვენს შესახებ მოვყვეთ (Introducing yourself); ჩემი ოჯახი და მეგობრები (My family and friends); ჩემი ყოველდღიური საქმიანობა (My daily activities); ჩემი ჰობი (My hobby )და ა.შ. თემების მოფიქრება შეიძლება. შემდგომ შეგვიძლია კონკრეტული თემა ავირჩიოთ და ვიმსჯელოთ ამასთან დაკავშირებით smile.gif თავიდან მარტივად დავიწყოთ და მერე გართულდება რა თქმა უნდა.
აბა რას იტყვით?

Posted by: varisvincvar 7 Oct 2013, 13:42
ტყვიწუკა

QUOTE
თქვენს თემებს, ინგლისურთან დაკავშირებით, თვალი გადავავლე და ძირითადად ეს განყოფილებები ერთმანეთის დახმარებას ეთმობა. მგონი კარგი იქნებოდა (თუ არ არსებობს ასეთი განყოფილება) პატარ-პატარა თემები გვეწერა. ერთმანეთი გაგვეცნო... ინგლისურ ენაზე რა თქმა უნდა... ყველაზე კარგი პრაქტიკა ერთმანეთში საუბარი, დიალოგია.
მაგალითად თავიდან შეგვიძლია ჩვენს შესახებ მოვყვეთ (Introducing yourself); ჩემი ოჯახი და მეგობრები (My family and friends); ჩემი ყოველდღიური საქმიანობა (My daily activities); ჩემი ჰობი (My hobby )და ა.შ. თემების მოფიქრება შეიძლება. შემდგომ შეგვიძლია კონკრეტული თემა ავირჩიოთ და ვიმსჯელოთ ამასთან დაკავშირებით smile.gif თავიდან მარტივად დავიწყოთ და მერე გართულდება რა თქმა უნდა.


I have also thought about that but that will be too general thing. It needs a whole new forum (not a single topic)! I can suggest you a special forum for English learners.

http://learnenglishonline.yuku.com/login/loginnow/Login-to-Yuku.html

Posted by: ტყვიწუკა 7 Oct 2013, 13:47
QUOTE (varisvincvar @ 7 Oct 2013, 13:42 )

I have also thought about that but that will be too general thing. It needs a whole new forum (not a single topic)! I can suggest you a special forum for English learners.

http://learnenglishonline.yuku.com/login/loginnow/Login-to-Yuku.html

Thank you smile.gif

Posted by: varisvincvar 7 Oct 2013, 13:49
ტყვიწუკა

This is, may be, a better site for you. You can speak to some people who already know English and want to study Georgian.

http://sharedtalk.com/

Posted by: SpyZooka 7 Oct 2013, 14:26
fair hair? . . .

Posted by: ტყვიწუკა 7 Oct 2013, 14:44
QUOTE (SpyZooka @ 7 Oct 2013, 14:26 )
fair hair?        .          .                    .

ღია ფერის თმა smile.gif

Posted by: iasagi 7 Oct 2013, 21:56
an individual savings account is special tax exempt way of saving. in 2013 an individual can invest £11, 280 in ind savin accont , of which up to £ 5 , 640 can be held as cash

ინდი სადეპოზიტო ანგარიშI არის სპეც განთAვისუფლება გადასახდისგან დაგროვებისათVის . 2013 შI შEუზლია ადამინს განახორცელოს ინვესტიცია 11 280 იო რომელიდან 56640 და



გავიჭEდეე რას გულისხმობს დამწერი !! ეკონომისტი არავინააააsad.gif((

Posted by: ilikeit 7 Oct 2013, 22:06
iasagi
ინდივიდუალური შემნახველი ანგარიში არის სპეციალური გადასახადის გადახდისგან განთავისუფლებული შენახვის გზა. 2013 წელს პიროვნებას შეუძლია დააბანდოს 11,280 ევრო ინდივიდუალურ შემნახველ ანგარიშზე, ამ თანხიდან 5,640 ევრო შეიძლება იყოს შენახული ნაღდ ფულად.

Posted by: iasagi 7 Oct 2013, 22:13
იმედი მქონდა რომ შEნ მიპასუხებდი , მაგრამ ვფიქრობ არასწორია ლოგიკურად . ბოლო 4 სიტყვას ვერ ... იტოგშI sad.gif(

მადლობა

Posted by: ilikeit 7 Oct 2013, 22:22
iasagi
შეიძლება 5640ის გამოყენების უფლებას გაძლევს მარტო ბანკი user.gif ან პირიქით.

იქნებ სხვამ იცოდეს ზუსტად ეგ ტერმინი.

Posted by: iasagi 7 Oct 2013, 22:29
ჰო ანუ ნაწილი ტოცა დაგჭOრდება რომ ჰამოიყენო უვადო დეპოზიტი სხვა ლოგიკური ვერ მოვხერხე მეც



დიიდი მადლობა
* * *
personal allowance


ქართUლი შEსატყვისი ფლზ

Posted by: Alternick 9 Oct 2013, 19:10
ilikeit
მადლობ

Posted by: ilikeit 9 Oct 2013, 19:14
iasagi
QUOTE
personal allowance

თანხის ის რაოდენობა, რომლის დახარჯვის უფლებაც გაქვს დამატებითი გადასახადების გადახდის გარეშე.

Posted by: tengo_pato 16 Oct 2013, 02:25
რამე არსებითი სხვაობა არის მნიშვნელობაში . ?

Is being recalculated
Is recalculating

Posted by: ilikeit 16 Oct 2013, 02:33
tengo_pato
სხვადასხვანაირად იყენებ
მაგალითად money is being recalculated, "სუბიექტი" ფული არის აქ
She is recalculating money, აქ კიდე She.


Posted by: xidesha* 16 Oct 2013, 17:38
როგორ იქნება ეს : " მხოლოდ ღმერთს დავუჩოქებ " ??

Posted by: tengo_pato 16 Oct 2013, 17:41
xideshja
I will only force god to his knees.
მარა რავი არ მგონია ვინმე იყენებდეს ასეთი ფორმით
რაიმე იდიომაც იქნება რაც გამოხატავს იგივეს იქნებ
იცოდეს ვინმემ

Posted by: ilikeit 17 Oct 2013, 00:00
xideshja
i will only kneel before god


Posted by: ignorant 17 Oct 2013, 14:26
QUOTE
Is being recalculated
Is recalculating


პირველი ვნებითი გვარია, მეორე მოქმედებითი. ორივე აწმყო განგრძობითი დროა.

Posted by: tvinikosa 17 Oct 2013, 18:37
rivers run toward the ocean
many people drink coffee.


მაინტერესებს რომელი უნდა გამოვიყენო კითხვითში რომ გადავიყვანო

do თუ does

Posted by: ignorant 17 Oct 2013, 19:34
tvinikosa
QUOTE
rivers run toward the ocean
many people drink coffee.


მაინტერესებს რომელი უნდა გამოვიყენო კითხვითში რომ გადავიყვანო

do თუ does


აუცილებლად do. ვინაიდან ორივე წინადადებაში ქვემდებარე მრავლობით რიცხვში დგას.

Posted by: tvinikosa 17 Oct 2013, 19:56
ignorant
QUOTE
აუცილებლად do. ვინაიდან ორივე წინადადებაში ქვემდებარე მრავლობით რიცხვში დგას.

და მხოლობითში რომ ყოფილიყო მაშინ????

Posted by: ignorant 17 Oct 2013, 21:34
tvinikosa
QUOTE
და მხოლობითში რომ ყოფილიყო მაშინ????


მხოლობითში რომ ყოფილიყო მაშინ გამოიყენებდი does დამხმარე ზმნას.

იქნებოდა ასე:

მტკიცებითში:
a river runs toward the ocean.

კითხვითში:
does a river run toward the ocean?

და მეორე:

a person drinks coffee.

does a person drink coffee?

Posted by: tvinikosa 17 Oct 2013, 22:00
ignorant
QUOTE
მხოლობითში რომ ყოფილიყო მაშინ გამოიყენებდი does დამხმარე ზმნას.

იქნებოდა ასე:

მტკიცებითში:
a river runs toward the ocean.

კითხვითში:
does a river run toward the ocean?

და მეორე:

a person drinks coffee.

does a person drink coffee?



გასაგებია წინადადებას რომ გადათარგმნი მესამე პირში რომ გამოჩდება გამოიყენებ does
დანარჩენ ყველა შემთხვევაში კი do

სწორად გავიგე თუ არასწორია შემისწორე რა

Posted by: ignorant 17 Oct 2013, 22:19
tvinikosa
QUOTE
გასაგებია წინადადებას რომ გადათარგმნი მესამე პირში რომ გამოჩდება გამოიყენებ does
დანარჩენ ყველა შემთხვევაში კი do

სწორად გავიგე თუ არასწორია შემისწორე რა


დავაზუსტებ.

თუ წინადადებაში მოქმედება ხდება აწმყო მარტივში ( present simple, present indefinite tense), მაშინ კითხვითი ფორმის საწარმოებლად ვიყენებთ do/does დამხმარე ზმნას.

does იხმარება მხოლოდ მესამე პირის მხოლობითში (he, she, it). do ყველა დანარჩენში.

Posted by: shushana 17 Oct 2013, 22:30
ვინმეს total English-ის teachers book ხომ არ გაქვთ ვინმეს, პდფ ვერსია?

Posted by: tvinikosa 18 Oct 2013, 07:49
ignorant
QUOTE
დავაზუსტებ.

თუ წინადადებაში მოქმედება ხდება აწმყო მარტივში ( present simple, present indefinite tense), მაშინ კითხვითი ფორმის საწარმოებლად ვიყენებთ do/does დამხმარე ზმნას.

does იხმარება მხოლოდ მესამე პირის მხოლობითში (he, she, it). do ყველა დანარჩენში

მადლობა დიდი

თუ დამჭირდა კიდე შეგეხმიანები

Posted by: VAMPIRE_W 21 Oct 2013, 16:34
ნახევარფაბრიკატი როგორაა ინგლისურად?

Posted by: ilikeit 21 Oct 2013, 17:41
VAMPIRE_W
მგონი semi-final product

Posted by: Lanius 22 Oct 2013, 00:39
ხალხნო ბუნტყლი როგორაა ინგლისურად, იმენა ბუნტყლი.
რაღაცა ტუტორიალს ვეძებ ხოდა მჭირდება. მფრინავი particle არა, ბუნტყლი რა sad.gif

Posted by: ignorant 22 Oct 2013, 09:50
Lanius
QUOTE
ხალხნო ბუნტყლი როგორაა ინგლისურად, იმენა ბუნტყლი.
რაღაცა ტუტორიალს ვეძებ ხოდა მჭირდება. მფრინავი particle არა, ბუნტყლი რა


fluff, down

Posted by: APHRODITE 22 Oct 2013, 10:20
ეს წინადადება მითარგმნეთ რა ძალიან გთხოვთ:

"საქართველოში არსებულმა მომსახურების დაბალმა დონემ განაპირობა “free life”-ის როგორც კომპანიის ჩამოყალიბება. "

Posted by: ilikeit 22 Oct 2013, 10:25
APHRODITE
QUOTE
"საქართველოში არსებულმა მომსახურების დაბალმა დონემ განაპირობა “free life”-ის როგორც კომპანიის ჩამოყალიბება. "

creation of "free life" as a company was conditioned by the poor quality of service in Georgia.

ანდა თუ ჩამოყალიბება გინდა
formation იხმარე creation ის მაგივრად

Posted by: APHRODITE 22 Oct 2013, 11:32
ilikeit
უღრმესი მადლობა

ამასაც თუ მითარგმნით მადლი იქნება: user.gif

"სამზარეულო მართვის სწორი დაგეგმარების და აღრიცხვიანობისთვის აუცილებელი საფუძვლების ცოდნა "

Posted by: ilikeit 22 Oct 2013, 11:43
APHRODITE
აუ რა ტვინის ღრძობა წინადადებაა user.gif

knowledge of correct planning and essential basis for computation in kitchen's management

წავა მგონი, მარა გადაასწორე თუ არ მოგწონს რამე.

Posted by: APHRODITE 22 Oct 2013, 11:55
ilikeit
მეც ტვინი მეღრძო. ბოლოს რაღაც საშინელება გამოვიდა. biggrin.gif
შენი ვარიანტი მშვენიერია, მადლობა დიდი. 2kiss.gif

Posted by: ilikeit 22 Oct 2013, 12:04
APHRODITE
QUOTE
მადლობა დიდი. 

you're welcome biggrin.gif

Posted by: lolita88 23 Oct 2013, 11:12
ხვალ მჭირდება გამოცდითვის და მითარგმნეთ რა გთხოვთ:


ჯორჯი გეგმავს:
საქმიანმობიდან მიღებული შემოსავლის ნაწილი მოახმაროს ქველმოქმედებას
შექმნას საპენსიო ფონდი


Posted by: zewa 23 Oct 2013, 11:40
George plans to:
Spend part of his salary (earnings from his job) on charity.
Create a pension fund.

Posted by: lolita88 23 Oct 2013, 11:49
zewa
უდიდესი მადლობა.

და ეს ერთიც პლიზ:

ეს პროექტი საშუალებას იძლევა მსურველებმა შეისწავლონ მათთვის სასურველი პროფესია დროის მცირე მონაკვეთში.
სწავლის საფასურის დასაფარად მარტივად ისარგებლოს სტუდენტური სესხით ბანკებში, რომლის დაფარვას შეძლებენ მუშაობის დაწყების შემდგომ.

Posted by: ilikeit 23 Oct 2013, 16:19
lolita88
QUOTE
ეს პროექტი საშუალებას იძლევა მსურველებმა შეისწავლონ მათთვის სასურველი პროფესია დროის მცირე მონაკვეთში.

this project provides possibility for people to study their desirable vocation in short period of time.
QUOTE
სწავლის საფასურის დასაფარად მარტივად ისარგებლოს სტუდენტური სესხით ბანკებში, რომლის დაფარვას შეძლებენ მუშაობის დაწყების შემდგომ.

to pay for tuition, they can easily avail of student loans at the bank, which they can pay back after starting a job.

Posted by: Green Eyed Angel 23 Oct 2013, 16:28
"მაგიდის გაწყობა" როგორაა ხო არ იცით ვინმემ?

Posted by: ilikeit 23 Oct 2013, 16:37
Green Eyed Angel
QUOTE
"მაგიდის გაწყობა" როგორაა ხო არ იცით ვინმემ?

to set the table

Posted by: mikheili1985 23 Oct 2013, 16:48
აბჟანდაძე როგორ იწერება ინგლისურად abzhandadze ხო? თუ abjandadze?

Posted by: ilikeit 23 Oct 2013, 16:54
mikheili1985
abzhandadze

ჟ=zh

Posted by: mikheili1985 23 Oct 2013, 16:58
ilikeit
მეც ეგრე ვფიქრობდი და თითონ პატრონი ამტკიცებს j -ს,
მაჭარაშვილი ინქბა macharashvili xo?მიმტკიცებენ mascharashvili
მადლობა დიდი

Posted by: ilikeit 23 Oct 2013, 17:02
mikheili1985
j-თი იწერება ჯ და არა ჟ.
QUOTE
macharashvili

matcharashvili უნდა იყოს მგონი.

Posted by: mikheili1985 23 Oct 2013, 17:07
ilikeit
გასაგებია, მაშინ ჭანტურია იქნება tchanturia,მარა წერია chanturia t-ს გარეშე

Posted by: tengo_pato 23 Oct 2013, 17:14
QUOTE (ilikeit @ 23 Oct 2013, 16:37 )
Green Eyed Angel
QUOTE
"მაგიდის გაწყობა" როგორაა ხო არ იცით ვინმემ?

to set the table

Set up the table sounds more native tongue.gif

Posted by: zewa 23 Oct 2013, 17:16
QUOTE
ეს პროექტი საშუალებას იძლევა მსურველებმა შეისწავლონ მათთვის სასურველი პროფესია დროის მცირე მონაკვეთში.

This project provides possibility for people to study their desired vocation (მე profession-ს გამოვიყენებდი, vocation უფრო მოწოდებას ნიშნავს) in short period of time.

QUOTE
სწავლის საფასურის დასაფარად მარტივად ისარგებლოს სტუდენტური სესხით ბანკებში, რომლის დაფარვას შეძლებენ მუშაობის დაწყების შემდგომ.

In order to pay tuition fee, they can easily take advantage of student loans at banks, which can be paid back after they start working.

QUOTE
Set up the table sounds more native

no.gif You cannot set up a table, you can set up a blog, or a web-page, but not a table.

Posted by: mikheili1985 23 Oct 2013, 17:20
ilikeit
matcharashvili მართალი ხარ,მადლობა კიდევ ერთხელ

Posted by: cyber11 30 Oct 2013, 15:03
ვსწავლობ ინგლისურს და რაღაც ვერ გავიგე:
I often go to sleep while I'm watching TV. (ეს წინადადება ვნახე რაიმონდ მერფის პირველ ნაწილში)
ვიცით რომ while იხმარება როდესაც ორი რამ ხდება ერთდროულად.
როგორც წინადადებიდან ჩანს წინადადების მარცხენა ნაწილი არის Present Simple-ი, მარჯვენა კი Present Continuous-ი.
ეს წინდადადება ასე შეიძლება გადავთარგმნოთ: მე ხშირად მეძინება ტელევიზორის ყურებისას.
აქ აუცილებელი ხომ არ არის რომ ტელევიზორს საუბრის მომენტში უყურებდე?
მაშ რატომ არის ნახმარი Present Continuous-ი?
უფრო სწორი არ იქნებოდა რომ წინადადების ორივე მხარე Present Simple-ი ყოფილიყო?
ანუ ვერ ჩავწვდი Present Continuous-ი როგორ უკავშირდება Present Simple-ს while-ით?
ის რაც საუბრის მომენტში ხდება როგორ შეიძლება რომ იყოს შედეგი იმისა რაც საზოგადოდ ხდება?

Posted by: Primrose 31 Oct 2013, 01:30
QUOTE
ვსწავლობ ინგლისურს და რაღაც ვერ გავიგე:
I often go to sleep while I'm watching TV. (ეს წინადადება ვნახე რაიმონდ მერფის პირველ ნაწილში)
ვიცით რომ while იხმარება როდესაც ორი რამ ხდება ერთდროულად.
როგორც წინადადებიდან ჩანს წინადადების მარცხენა ნაწილი არის Present Simple-ი, მარჯვენა კი Present Continuous-ი.
ეს წინდადადება ასე შეიძლება გადავთარგმნოთ: მე ხშირად მეძინება ტელევიზორის ყურებისას.
აქ აუცილებელი ხომ არ არის რომ ტელევიზორს საუბრის მომენტში უყურებდე?
მაშ რატომ არის ნახმარი Present Continuous-ი?
უფრო სწორი არ იქნებოდა რომ წინადადების ორივე მხარე Present Simple-ი ყოფილიყო?
ანუ ვერ ჩავწვდი Present Continuous-ი როგორ უკავშირდება Present Simple-ს while-ით?
ის რაც საუბრის მომენტში ხდება როგორ შეიძლება რომ იყოს შედეგი იმისა რაც საზოგადოდ ხდება?




ეგ მერფის წიგნი, ეტყობა მაგარი ზაბლონას სახელმძღვანელოა, ჯერ ერთი დასაძინებლად არ მიდიხარ როცა ტელევიზორს უყურებ, შეიძლება ტელევიზორის წინ მჯდომს ჩაგეძინოს- I often fall asleep და მერე while watching TV-გერუნდივი ჯობია, ტელევიზორის ყურებისას და არა როცა ვუყურებ ტელევიზორს (რის დროს? და არა-როცა რას ვშვრები?), ზუსტად ისევეა როგორც ქართულში.
ახლანდელი დროის განგრძობადი(თუ რაც ქვია) ფორმა იმიტომ გამოიყენება (თუ მაინცდამაინც ეგ გინდა), რომ ტელევიზორის ყურება რაღაც ხნის განმავლობაში ხდება და ამხნის განმავლობაში ჩაგეძინა.

* * *
საუბრის მომენტი რა შუაშია, შუაშია მოქმედების მომენტი და არ საუბრის ომენტი, რვიდან ცხრა საათამდე იმჟამად ანუ მაგ დროის განმავლობაში ვუყურებდი ტელევიზორს (პირდაპირი თარგმანი-ვიყავი ყურებადი was watching, თუ მაყურებელი თუ მომზირალი, ახლანდელი დრო-ვარ ეხლა ამჟამად ყურებადი-i am watching).
* * *
QUOTE
QUOTE (ilikeit @ 23 Oct 2013, 16:37 )
Green Eyed Angel
QUOTE
"მაგიდის გაწყობა" როგორაა ხო არ იცით ვინმემ?

to set the table

Set up the table sounds more native tongue.gif


to set the table-ესეა.

set up არის როცა რამე უნდა ააწყო, ააშენო, დააფუძნო, დააარსო. up-ნაწილაკი არის -აღ- აღმართვა, აღშენება.
მაგიდა აღვაწყვე, როგორია? თეფშები აღვაშენე, ჩანგლები დავაფუძნე. 2kiss.gif lol.gif

Posted by: cyber11 31 Oct 2013, 11:17
Primrose
აი ეგ უკვე გასაგებია. ყურებისას მეძინება, კი ბატონო.
გაიხარე! დიდი მადლობა!

Posted by: ignorant 1 Nov 2013, 21:16
QUOTE
ვსწავლობ ინგლისურს და რაღაც ვერ გავიგე:
I often go to sleep while I'm watching TV. (ეს წინადადება ვნახე რაიმონდ მერფის პირველ ნაწილში)


QUOTE
ეგ მერფის წიგნი, ეტყობა მაგარი ზაბლონას სახელმძღვანელოა, ჯერ ერთი დასაძინებლად არ მიდიხარ როცა ტელევიზორს უყურებ, შეიძლება ტელევიზორის წინ მჯდომს ჩაგეძინოს- I often fall asleep და მერე while watching TV-გერუნდივი ჯობია, ტელევიზორის ყურებისას და არა როცა ვუყურებ ტელევიზორს (რის დროს? და არა-როცა რას ვშვრები?), ზუსტად ისევეა როგორც ქართულში.


ისე, გააჩნია როგორ კონტექსტში იყო მერფის წიგნში ეგ წინადადება მოყვანილი. იქნებ ავალებდა იპოვეთ შეცდომები და გაასწორეთო?! ხშირადაა ამდაგვარი დავალებები და მაგიტომ ვვარაუდობ.

Posted by: gigajoj 1 Nov 2013, 22:55
cyber11
QUOTE
I often go to sleep while I'm watching TV

ასეთი რამ გამორიცხულია...
while კავშირი გამოიყენება, ორი მოქმედების არსანიშნავად, მაგრამ განსხვავებულად...
აქ მეორე წინადადებაში უნდა გამოიყენო გერუნდივი...
ჩემი აზრით, ასეთი წინადადება სტილისტურად გაუმართავია...
როცა არსებობს გერუნდივი რატომ უნდა გამოვიყენო რთული ფორმები?

დავალებაში კონრეტულად რას გეკითხებიან?

Posted by: ქართლოსი 2 Nov 2013, 00:30
ისეთი სატი თუ არის რასაც ავწერ რუსული სოებით ა შინაარსით დაწეროს. ან სხვა ენებიც.

Posted by: Primrose 2 Nov 2013, 03:57
QUOTE
ისეთი სატი თუ არის რასაც ავწერ რუსული სოებით ა შინაარსით დაწეროს. ან სხვა ენებიც.


en.pons.eu

მოკლე გამოთქმებს თარგმნის

Posted by: tvinikosa 2 Nov 2013, 08:03
რაღაც კარგად ვერ გავიგე და შეგიძლიათ ამიხსნათ
Simple perfect
Simple past
Simple future

როგორ უნდა მივხვდე რომ წინადადება არის მარტივ დროებში.

Posted by: tvinikosa 3 Nov 2013, 23:25
QUOTE
რაღაც კარგად ვერ გავიგე და შეგიძლიათ ამიხსნათ
Simple perfect
Simple past
Simple future

როგორ უნდა მივხვდე რომ წინადადება არის მარტივ დროებში

QUOTE
რაღაც კარგად ვერ გავიგე და შეგიძლიათ ამიხსნათ
Simple perfect
Simple past
Simple future

როგორ უნდა მივხვდე რომ წინადადება არის მარტივ დროებში





გთხოვთ მიპასუხეთ რა ვინც კარგად იცით??????????

Posted by: ilikeit 3 Nov 2013, 23:42
tvinikosa
რომელიმე გრამატიკის წიგნი არ გაქვს? ქართულად რომელიცაა,
ზამბახიძე, მაგალითად, ან გოლიცინსკი.

სავარჯიშოებიც აქვს და ყველა დროის ადვილი ახსნაც.

არ გეწყინოს, მარა, მგონია, ვერ იგებ, რასაც ჩვენ გიხსნით ხოლმე აქ user.gif


cyber11
ხო გითხარი არასწორადაა-მეთქი ეგ წინადადება biggrin.gif
რა მნიშვნელობა აქვს ვისი წიგნიდან იყო..

Posted by: tvinikosa 4 Nov 2013, 08:35
QUOTE
რომელიმე გრამატიკის წიგნი არ გაქვს? ქართულად რომელიცაა,
ზამბახიძე, მაგალითად, ან გოლიცინსკი.

სავარჯიშოებიც აქვს და ყველა დროის ადვილი ახსნაც.

არ გეწყინოს, მარა, მგონია, ვერ იგებ, რასაც ჩვენ გიხსნით ხოლმე აქ



ებრალიძის წიგნი მაქ და ცოტა არ იყოს ძნელია

პირიქით აქ ახსნილიდა უფრო ვგებულობ ვიდრე წიგნიდან

Posted by: Primrose 5 Nov 2013, 00:27
QUOTE
რაღაც კარგად ვერ გავიგე და შეგიძლიათ ამიხსნათ
Simple perfect
Simple past
Simple future

როგორ უნდა მივხვდე რომ წინადადება არის მარტივ დროებში

QUOTE
რაღაც კარგად ვერ გავიგე და შეგიძლიათ ამიხსნათ
Simple perfect
Simple past
Simple future

როგორ უნდა მივხვდე რომ წინადადება არის მარტივ დროებში





გთხოვთ მიპასუხეთ რა ვინც კარგად იცით??????????


ქართულად როგორ ხვდები? ზუსტად ეგრევეა ინგლისურშიც. რა ვერ გაიგე, კონკრეტულ მაგალითზე იკითხე.

მე ვშვრები-I do

მე ვქენი-I did

მე ვიზამ-I will do

Posted by: shushana 5 Nov 2013, 01:51
tvinikosa

ასე ოპრი სიტყვით ახსნა არ გინდა ახლა biggrin.gif

მოკლედ სასიგნალო სიტყვებს უყურებ და სიტუაციურად რას გადმოსცემს.


გუშინ, გუშინწინ, გასულ წელს - წარსულია, თანაც მარტივი.
ხშირად, იშვიათად, ყოველთვის, ჩვეულებრივ... მოკლედ რაღაც პერიოდულობით რომ ხდება - ახლანდელია, მარტივი კვლავაც.
უკვე, ჯერ, ამ დროისთვის, არასოდეს, ოდესმე, ეს ესაა, - ფერFექტია

Posted by: bfjribhs 8 Nov 2013, 14:10
ნიშა ინგლისურად როგორაა?
მაგ: ჩვენი ნიშა ბაზარზე ძვირი მაგრამ ხარისხიანი პროდუქტია

Posted by: ignorant 8 Nov 2013, 14:27
bfjribhs
QUOTE
ნიშა ინგლისურად როგორაა?


Niche

Posted by: All Shall Perish 10 Nov 2013, 19:20
are you still mine ? რას ნიშნავს.

Posted by: LORD VOLDEMOR 10 Nov 2013, 19:21
All Shall Perish
"კვლავ ჩემი ხარ?"

Posted by: All Shall Perish 10 Nov 2013, 21:10
https://translate.google.ge/?hl=ka&tab=wT#en/ka/are%20you%20still%20mine%20%3F
გუგლი როგორ თარგმნის ნახეთ biggrin.gif

Posted by: source 12 Nov 2013, 11:11
a waste of time

როგორ ითარგმნება?

Posted by: Darkside Of Me) 12 Nov 2013, 11:23
source
დროის დაკარგვა / დასაკარგი დრო

Posted by: არწივი9 15 Nov 2013, 18:39
ინგლისურ ენაში, კერძოდ კი უმაღლეს სასწავლებლებში სიტყვა Thesis-ს ზუსტად რა მნიშვნელობა აქვს? rolleyes.gif

Posted by: gigajoj 16 Nov 2013, 00:02
არწივი9
QUOTE
ინგლისურ ენაში, კერძოდ კი უმაღლეს სასწავლებლებში სიტყვა Thesis-ს ზუსტად რა მნიშვნელობა აქვს?

დისერტაციას ნიშნავს,...
რაც მომწერე ხვალ გადავავლებ თვალს...

Posted by: iasagi 16 Nov 2013, 00:18
QUOTE
Thesis-ს




კარგი შეკიტხაა

ამერიკულ და ბრიტანულ უნებში დისერტაცია ჰქვია ყველაფერს საბაკალვროს , სამასგისტროს და სადოქტოროსაც ხოლო თეზისს უწოდებენ უფრო სერიოზულ ანუ სადოქტორო დისერტაციებს

სამაგისტრო არ არის თეზისი ის დისერტაციაა ასევე საბაკალვროც

Posted by: არწივი9 16 Nov 2013, 01:18
gigajoj
QUOTE
დისერტაციას ნიშნავს,...

iasagi
QUOTE
კარგი შეკიტხაა

ამერიკულ და ბრიტანულ უნებში დისერტაცია ჰქვია ყველაფერს საბაკალვროს , სამასგისტროს და სადოქტოროსაც ხოლო თეზისს უწოდებენ უფრო სერიოზულ ანუ სადოქტორო დისერტაციებს

სამაგისტრო არ არის თეზისი ის დისერტაციაა ასევე საბაკალვროც

ანუ ეს შეიძლება ეხებოდეს მაგალითად Ph.D.-ზე იმ თემის არჩევას რაზეც იმუშავებ და რომლის ხელმძღვანელიც გეყოლება ხომ? rolleyes.gif

gigajoj
QUOTE
რაც მომწერე ხვალ გადავავლებ თვალს...

კარგი, დაგელოდები smile.gif

Posted by: iasagi 16 Nov 2013, 11:38
ხელმძრვანელი ნებისმიერი დისერტაციის დროს გყავს თEზისი კ. არის სადოქტორო დისერტაცია

Posted by: revaza28 20 Nov 2013, 18:58
თეთრეულის პირსახოცების, ადიელების, და სხვა საოჯახო დიდი არჩევანი, საბითუმო ფასებში.... <<< ეს გადამითარგმნეთ რა

Posted by: ilikeit 20 Nov 2013, 19:14
revaza28
linens, towels, blankets and wide assortment of other household items in wholesale price.

Posted by: Kaisa 20 Nov 2013, 20:41
ilikeit
QUOTE
revaza28

linens, towels, blankets and wide assortment of other household items in wholesale price.


ფრაისი მრავლობითში უნდა, მე ბედდინგი უფრო მომწონს, თუმცა, "ადიელებს" თუ ცალკე წერს, მაშინ ალბათ შეიძლება და უაიდს არტიკლი ჭირდება მე მგონი (ზუსტად არ ვიცი, რომელი, სულ მეშლება sad.gif).
მე ასე დავწრდი:

linens (ან beddings), towels, blankets and a wide assortment of other household items in wholesale prices.

Posted by: Hill 22 Nov 2013, 12:47
ძალიან გთხოვთ გადამითარგმნეთ რა ეს წინადადება:


ალბათ ყოველ ადამიანს, რომელიც გაიგონებს სიტყვა ამერიკას, თვალწინ უდგება ადგილი რომელიც უძღვება მსოფლიოს ........

Posted by: ilikeit 22 Nov 2013, 15:25
QUOTE
ფრაისი მრავლობითში უნდა

ხო, აღარ დავაკვირდი biggrin.gif

Hill
QUOTE
ალბათ ყოველ ადამიანს, რომელიც გაიგონებს სიტყვა ამერიკას, თვალწინ უდგება ადგილი რომელიც უძღვება მსოფლიოს ........

probably every human, who hears the word - America, imagines a place that leads the world

თუ ქვეყანაზე გაქ ლაპარაკი united states დაწერე

Posted by: პანჩო 24 Nov 2013, 16:19
რამე ისეთი ფრაზების ან სიტყვათშეთანხმებები არიცით ბევრი ? თემების წერის დროს რო წამადგეს .

Posted by: ilikeit 24 Nov 2013, 17:05
პანჩო
დიქსონის წითელი წიგნია, ადვილი იდიომები და ფრაზული ზმნები წერია, ზუსტად ისეთები, თემაში კარგად რომ გამოიყენებ. იყიდე.


Posted by: პანჩო 24 Nov 2013, 18:17
ilikeit


ინტერნეტში ხოარ მოგეპოვება რამე ეგეთი ? წიგნი რა ეღირება

Posted by: ignorant 25 Nov 2013, 14:14
პანჩო
QUOTE
რამე ისეთი ფრაზების ან სიტყვათშეთანხმებები არიცით ბევრი ? თემების წერის დროს რო წამადგეს


თუკი თემის სათაური წარმოადგენს რაიმე სადისკუსიო თემას, მაშინ შეგიძლია თემის წერა დაიწყო შემდეგი ფრაზით

I strongly disagree/agree with the idea that............................
I'm a big supporter/opponent of the idea that.....................

პირველივე აბზაცში შეგიძლია დაწერო There are several reasons to support my point of view and I will try to discuss them below.

შემდეგ იწყებ განხილვას, მეორე აბზაცი

The first and the most important reason why I support this idea is that................

მესამე

Another reason is that....................

შემდეგ, თუკი ზემოთთქმულის საპირისპირო აზრის დაფიქსირება გინდა

However

On the other hand

In contrast with

და ბოლოს, დასკვნითი აბზაცი

Given the factors I've outlined above, I can conclude that ..............


ფაქტიურად, ამ შესავალი ფრაზების ცოდნით თითქმის 1/3 თემა უკვე დაწერილი გაქვს.

აქ არის ტოეფლის თემები და შეგიძლია ამოკრიფო კიდევ ფრაზები.
http://www.vrrasi.com/exam/TOEFL.Essay.questions-1411607740.pdf

Posted by: პანჩო 26 Nov 2013, 09:56
ignorant
ჯიგარ .
მარა მე ცოტა სხვა სტრუქტურით ვიწყებ ხოლმე და ისე მეგონა სწორი

ანუ თავიდან განვიხილავ საზოგადო აზრს ამ საკითხზე
მერე დადებით ან უარყოფით მხარეებს
და ბოლოს ვიწყებ ჩემი აზრის დაფიქსირებას და ცხოვრებისეული მაგალითების მოყვანას

Posted by: ignorant 26 Nov 2013, 14:01
QUOTE (პანჩო @ 26 Nov 2013, 09:56 )
ignorant
ჯიგარ .
მარა მე ცოტა სხვა სტრუქტურით ვიწყებ ხოლმე და ისე მეგონა სწორი

ანუ თავიდან განვიხილავ საზოგადო აზრს ამ საკითხზე
მერე დადებით ან უარყოფით მხარეებს
და ბოლოს ვიწყებ ჩემი აზრის დაფიქსირებას და ცხოვრებისეული მაგალითების მოყვანას

ცხოვრებისეული მაგალითები შეგიძლია დადებითი და უაროფითი მხარეების განხილვისას მოიყვანო აზრის განსამტკიცებლად თემის შუა ნაწილში.
დასკვნით ნაწილში შეგიძლია უბრალოდ მოკლედ შეაჯამო განხილული თემა.

Posted by: აბულაბას 27 Nov 2013, 23:22
Constitution shall in the second reading be left in abeyance, by a majority of the votes cast, until the first parliamentary session following parliamentary elections.

კონსტიტუცია მეორე მოსმენით უნდა იყოს რა..... ჩემი ერეკლე უნდა
რას ნიშნავს ეს ბოლო სიტყვა?? ქართული შესატყვისი მითხარით რა

და votes cast რას ნიშნავს?

Posted by: ilikeit 27 Nov 2013, 23:30
აბულაბას
ანუ გადაუწყვეტელი, შეუცვლელი უნდა დარჩეს
გაურკვეველ მდგომარეობას საკითხის გადასაწყვეტად ნიშნავს abeyance მაგ შემთხვევაში

QUOTE
და votes cast რას ნიშნავს?

კენჭისყრის დროს დაგროვილი ხმები

Posted by: Aksynia 3 Dec 2013, 12:17
იურიდიული ინგლისური ვინც იცით კარგად, დამეხმარეთ რაა, კონტრაქტის 3 მუხლია შესაცვლელი და ვერ ვთარგმნი sad.gif

Posted by: illmatic 3 Dec 2013, 23:36
რაღაც საიტია,პატარა მოთხრობები დევს თავისი ტექსტით და შეგიძლია ლისენინგისთვის მასე მოემზადო
რა საიტია არ იცით? ვერ ვიხსენებ mo.gif

Posted by: All Shall Perish 6 Dec 2013, 11:52
saturday morning in/on
the first thursday of the month on/?

they sometimes drinks
she usually yets
she always gets
აქ s ები დაემატება ხო?
სწორი ფორმები იქნებ მითხრათ რა.

Posted by: zewa 6 Dec 2013, 12:31
All Shall Perish
on Saturday morning
on the first Thursday of the month

They რადგან მრავლობითია, ზმნას s არ დაემატება - they sometimes drink, they sometimes play, they sometimes sing...
She-სთან სწორია, s ემატება.

yets იწერება eats

Posted by: All Shall Perish 6 Dec 2013, 22:35
zewa
QUOTE
yets იწერება eats

Yet - 1) adverb (ჯერ) კიდევ; ამას ვიცოდი რო ნიშანვდა ანუ კიდევ.
eats ჭამას არ ნიშნავს?

She dousn't like doing housework სწორია?
*************************
past simple regular verb
He landed in milan
He trained for three hours
Milan scored five goals
სწორია?
*************************
there was/there were
it was an expensive hotel, but (there was/there were) a swiming pool or gym.
აქ რომელი ჩაჯდება?
we didn't go to the British Museum. (there was/there were) time.
აქ რომელი ჩაჯდება?
**************************
present continious ში win ზმნა wining იქნება თუ winning?
traveling თუ travelling?
***********************
present simple or present contonious
A Where-----you---(go)
B To the cinema

A Whaat is the answer tu number 5?
B Shh!---------to the teacher(listen)

A What is that loud music?
B My neighbours------ a party(have)

A Why----you---your best clothes?(wear)
B I'm going out to dinner with Mark
******************************
countable/uncountable ში გამარკვიეთ რა
Are there anu carrots? yes, there (are/is)
Are there any mushrooms? yes, there (are/is)
Are there any butter? yes there (are/is)

There aren't any onions
There aren;t any bananas
There isn't any meat
ესენი სწორედ წერია?
*************
how much/many vegetables dous she eat?
how much/many cola dous she drink?
how much/many pasta does he eat?
how much/many tomatoes does he eat?
how much/many hamburgers dous he eat?
****************
be going to
What-----they--------------with the old one?(do) როგორ ჩაჯდება?
********************


* * *
აუ არავინ იცით ? . . .

Posted by: Trance In Trance 8 Dec 2013, 03:40
"ენის გასატეხი" როგორ იქნება

Posted by: ignorant 8 Dec 2013, 11:25
Trance In Trance
QUOTE
"ენის გასატეხი" როგორ იქნება

Tongue Twister

Posted by: illmatic 8 Dec 2013, 11:26
QUOTE (illmatic @ 3 Dec 2013, 23:36 )
რაღაც საიტია,პატარა მოთხრობები დევს თავისი ტექსტით და შეგიძლია ლისენინგისთვის მასე მოემზადო
რა საიტია არ იცით? ვერ ვიხსენებ mo.gif

user.gif

Posted by: ignorant 8 Dec 2013, 15:01
QUOTE (illmatic @ 8 Dec 2013, 11:26 )
QUOTE (illmatic @ 3 Dec 2013, 23:36 )
რაღაც საიტია,პატარა მოთხრობები დევს თავისი ტექსტით და შეგიძლია ლისენინგისთვის მასე მოემზადო
რა საიტია არ იცით? ვერ ვიხსენებ mo.gif

user.gif

http://www.manythings.org/voa/stories/

Posted by: :tan: 8 Dec 2013, 18:05
ხალხო

აბც-ს დონეზე ცოტა მეტიდან სად შეიძლება , ინგლისურის სწავლა ? ანუ ორ ხაზიანი ტექსტის ტრანსლეიტზე გადათარგმნა , რომ აღარ დამჭირდეს ეგ მინდა biggrin.gif აბც-დანაც რომ იყოს არაა პრობლემა , რაც ვიცოდი ეგეც დამავიწყდა მგონი facepalm.gif

სასურველია ქართულ-ინგლისური გაკვეთილები , ანუ როგორც მასწავლებელთან მიხვიდე და როგორც ეგ აგიხსნის , ეგთი რამე მინდა , თუ არსებობს ონლაინ smile.gif

Posted by: illmatic 8 Dec 2013, 20:27
ignorant
2kiss.gif გაიხარე

Posted by: gigajoj 8 Dec 2013, 20:38
illmatic
ეს?
http://www.rong-chang.com/listen.htm
* * *
Aksynia
აბა დაგვიდე....

Posted by: narmonana 10 Dec 2013, 11:46
ამას როგორ თარგმნიდით

A little trouble makes it worth the going

პატარა პრობლემა რომელიც წასვლად ღირს?

და ამას

If it's worth the going
It's worth the ride


Posted by: zewa 10 Dec 2013, 14:19
A little trouble makes it worth the going
პატარა დაბრკოლება ღირებულს ხდის ნაბიჯის გადადგმას - სხვანაირად არ ვიცი, ქართულად როგორ ვთქვა. ანუ შენ რაღაც ნაბიჯს პატარა დაბრკოლება, რომ უძღვის წინ, უფრო მეტ მოტივაციას გაძლევს რომ ეს ნაბიჯი გადადგა - დაახლოებით ეს შინაარსი დევს.

If it's worth the going, It's worth the ride - შინაარსი ასეთია, თუ წასვლად ღირს, მაშინ ძალისხმევის გაწევადაც ღირს

Posted by: gigajoj 10 Dec 2013, 15:26
narmonana
ხიფათი უკეთესი არაა?
QUOTE
პატარა დაბრკოლება ღირებულს ხდის ნაბიჯის გადადგმას

ესეც კარგი ვარიანტია, მაგრამ გააჩნია ეს წინადადება კონკრეტულად რა კონტექსტს ეხება...

Posted by: varisvincvar 10 Dec 2013, 20:50
QUOTE
If it's worth the going
It's worth the ride


ჯერ არ ვარგა ნავში ჯდომა, მერე - მენავესთან ბრძოლა.

თუ მადლსა შვრები, მარილიც მოაყარეო.

თუ ტყავს მაძრობ, ქონიც თან გაატანეო.

თუ ცული სტყუის, ცულის ტარიცა სტყუისო. givi.gif

Posted by: source 14 Dec 2013, 17:05
კითხვა: When can you start work?
ამ კითხვაზე რომელია კარგი პასუხი
პასუხი: ნებისმიერ დროს
At any time, because I am now free.
i will be available after that period.
At any time, as I am now free.
ამ 3-იდან რომელი უკეთესია, ან სხვა რა ვარიანტია უკეთესი.
* * *
The following information is required by Peace Corps Manual Section 611 entitled "Eligibility for Peace Corps Employment or Volunteer Service of Applicants with Intelligence Backgrounds" (See reverse side for eligibility policy).
Have you ever been employed by any intelligence organization or otherwise engaged in or been connected with intelligence related activities?
ამას ვერ გადათარგმნით? შინაარსი რომ დაწეროთ გრამატიკით სიტყვასიტყვით არმინდა biggrin.gif

Posted by: babu-babu 19 Dec 2013, 12:24
1)This (be) ....... Marc.
2) Marc knows that apples (be)....... good for his health.
აქ როგორ ჩაისმება მემგონი პრეზენთ სიმფლი არისს ჰო? biggrin.gif

Posted by: zewa 19 Dec 2013, 12:42
QUOTE (source @ 14 Dec 2013, 17:05 )
კითხვა: When can you start work?
ამ კითხვაზე რომელია კარგი პასუხი
პასუხი: ნებისმიერ დროს
At any time, because I am now free.
i will be available after that period.
At any time, as I am now free.
ამ 3-იდან რომელი უკეთესია, ან სხვა რა ვარიანტია უკეთესი.

When can you start working?

I will be available as of თარიღი.



The following information is required by Peace Corps Manual Section 611 entitled "Eligibility for Peace Corps Employment or Volunteer Service of Applicants with Intelligence Backgrounds" (See reverse side for eligibility policy). - Peace Corps Manual Section 611 ითხოვს შემდეგ ინფორმაციასო:
Have you ever been employed by any intelligence organization or otherwise engaged in or been connected with intelligence related activities? - როდესმე თუ გიმუშავია, ან რამე კავშირი გქონია intelligence კომპანიასთან და საქმიანობასთან?
intelligence აქ ალბათ ან კონკურენტულ ანალიზზეა საუბარი, ან რამე საიდუმლო ინფორმაციაზე. დამოკიდებულია ორგანიზაციის საქმიანობაზე
* * *
QUOTE (babu-babu @ 19 Dec 2013, 12:24 )
აქ როგორ ჩაისმება მემგონი პრეზენთ სიმფლი არისს ჰო? biggrin.gif

კი.

1)This is Marc.
2) Marc knows that apples are good for his health.

Posted by: -TsT- 19 Dec 2013, 19:40

Posted by: praaalo 20 Dec 2013, 01:40
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.


Posted by: ignorant 20 Dec 2013, 20:51
QUOTE (praaalo @ 20 Dec 2013, 01:40 )
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.

თვეები, წელიწადის დროები, თვლა მილიონის ფარგლებში, რიგობითი რიცხვითი სახელები, საათის და დროის თქმა, ცხოველები, ფრინველები, ხილის და ბოსტნეულის დასახელებები, პირის ნაცვალსახელები, კუთვნილებითი ზედსართავები, ელემენტალური ზმნები, მარტივი წინადადებების შედგენა ყოველდღიურ აქტივობებზე, მტკიცებით-კითხვით-უარყოფით ფორმებში გადაყვანა, და ა. შ.

Posted by: gigajoj 20 Dec 2013, 23:33
Do you agree or disagree with the following statement children should begin a foreign language as soon as they begin to go to school or not. Please use specific reasons and examples to support your position.

There are a lot of arguments whether children should study a foreign language as soon as they start to study at school or not. I think, children shouldn’t learn foreign language at such an early age. I have some points to prove my opinion.

First of all, to my mind, studying a foreign language is riskful at so early an age, because it may cause some problems. A number of scientifical reaserches conducted by the experts have shown, that children learning foregn languages at the primary schoolages have several lingual problems, for example: disability to speak a native language fluently, mental problems and etc. Child’s mind is not enough developed to assimilate a new language. In addition to this, children don’t know how to distribute their time on school well. That’s why, we shouldn’t make them study foreign languages.

On the second hand, children need some free time to play with their freinds daily. If a primary school pupil has to study a lot, they will hate school and get depressed. They should also spend some time with their families, not with their books all day. They should also do several sports activities, for instance: gymnastics, playing football and so on. If we want our generation to be grown up healthy, they must go in for one of sports.

To finish with, in spite of the fact, the counterarguments are against my position, I even reckon, that children shouldn’t start studying a foreign language at the age of five, six or seven.

მურაბა ხალხო თქვენი აზრი მაინტერესებს ამ თემასთან დაკავშირებით,...
როგორია?
ააა შეფასების სქემაც...
http://takeielts.britishcouncil.org/sites/default/files/IELTS_task_2_Writing_band_descriptors.pdf

Posted by: ilikeit 20 Dec 2013, 23:39
QUOTE
On the second hand, children need some free time to play with their freinds daily. If a primary school child has to study a lot, they will hate school and get depressed. They should also spend some time with their families, not with their books all day. They should also do several sports activities, for instance: gymnastics, playing football and so on. If we want our generation to be grown up healthy, they must go in for one of sports.

ეს თეზისთან რა შუაშია?

QUOTE
A number of scientifical reaserches conducted by the experts have shown, that children learning foregn languages at the primary schoolages have several lingual problems, for example: disability to speak a native language fluently, mental problems and etc.

დარწმუნებული ხარ? biggrin.gif
უამრავი სტატია მაქვს წაკითხული, პირიქით სადაც ამტკიცებენ ამ საკითხს.

Posted by: gigajoj 20 Dec 2013, 23:44
ilikeit
QUOTE
დარწმუნებული ხარ?

კი biggrin.gif
QUOTE
ეს თეზისთან რა შუაშია?

შენი აზრით ადამიანს ბევრი სასწავლი რომ ექნება 6 წლის ასაკში ის დეპრესიაში არ ჩავარდება? არ შეჯავრდება სწავლა? სხვათაშორის მსგავსი (თითქმის იგივე) არგუმენტი მაღალქულიან თემაშია მოყვანილი...

Posted by: ilikeit 20 Dec 2013, 23:48
gigajoj
ძალიან ლაითად ასწავლიან ენებს და არანაირი დატვირთვა არ აქვთ პირველ კლასელ ბავშვებს, ხშირი შეხება მაქვს სკოლასთან და ზუსტად ვიცი. ამას ის დაუმატე რომ უადვილესად ითვისებს პატარა ბავშვი უცხო ენას.
5 გაკვეთილში, სადაც მაგალითად ბუნება, ქართული, ქართული, მათემატიკა და ინგლისურია არაფერი არ შეიცვლება რომელიმე საგანი მაგალითად რუსულით რომ შეცვალო no.gif


QUOTE
სხვათაშორის მსგავსი (თითქმის იგივე) არგუმენტი მაღალქულიან თემაშია მოყვანილი...

ძალიან ზედაპირული არგუმენტია, რავიცი biggrin.gif

Posted by: gigajoj 20 Dec 2013, 23:54
ilikeit
გამაგიჟებ შენ biggrin.gif

ადამიანს შენი აზრით რომელი საგნის სწავლა უფრო ეჩქარება? ბუნების თუ უცხო ენის? ბავშვმა, როცა ჯერ თავისი ენა არ იცის გამართულად, მან უცხო ენა როგორ უნდა ისწავლოს პირველ კლასში? რავი ჩემი აზრით, არაა მართებული...

სხვათაშორის, შენ ჩემს არგუმენტებს რომ ლაითად ექცევი biggrin.gif ეს დასკვნები წავიკითხე ერთი წლის წინ სამაგისტრო ტესტების კრებულში, წაკითხულის გააზრების ნაწილში, რომელიც უშუალოდ, ენის ათვისებას ეხებოდა... biggrin.gif
ვოტ biggrin.gif

Posted by: BettingExpert 21 Dec 2013, 00:02
თემის წერაში თუ გიჭირთ მომმართეთ PM-ში
თავის დროზე ნიუ-იორკის შტატის, საატესტატო ე.წ. regents exam-ზე 4 თემაში 98% ავიღე.
feel free to ask ადნიმ სლოვომ biggrin.gif

Posted by: ilikeit 21 Dec 2013, 00:03
gigajoj
QUOTE
სამაგისტრო ტესტების კრებულში

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Language_Instinct
საუკეთესო წიგნია ლინგვისტიკასა და ფსიქოლოგიაში. რა თქმა უნდა, ითვალისწინებს იმ უამრავი სერიოზული კვლევის შედეგს, რომელიც ამტკიცებს, რომ ბავშვს აქვს არაჩვეულებრივი შესაძლებლობა, უპრობლემოდ ისწავლოს უცხო ენები პატარა ასაკში.
შენ რა მიგაჩნია მართებულად, ეგ სხვა საქმეა biggrin.gif



მეოთხე აბზაცი იყო ერთადერთი ცოტა ambiguous biggrin.gif
მითუმეტეს on the other hand ით რომ იწყებ,
მგონი წინა აბზაცს პირიქით ამყარებ, არადა კონტრარგუმენტის შთაბეჭდილებას ტოვებს.


BettingExpert
SAT ის თემას გადახედავ? chups.gif

Posted by: gigajoj 21 Dec 2013, 00:07
BettingExpert
აბა ჩემს თემას გადახედე...

Posted by: BettingExpert 21 Dec 2013, 00:15
gigajoj

გააჩნია ინგლისურის რა საფეხურზე ხარ და სად აგზავნი ამ თემას

ilikeit

SAT-თან შეხებაც კი არ მქონია war.gif
იქაურ გეპეიში ჩავაბარე (ერთად ერთი უნი, რომელიც CUNY-ს სისტემაშია და SAT-ს არ ითხოვს) ხოლო მიღწეული ნიშნების შედეგად უკვე Baruch-ში მოვხდი.
SAT-ის მეშვეობით სადმე წესიერ ადგილას მოხვედრა ძალიან, ძალიან რთულია. თვითონ ამერიკელები გონზე არ არიან რას ერჩიან მაგ გამოცდებზე ))

Posted by: ilikeit 21 Dec 2013, 00:21
BettingExpert
არაა ძნელი, როცა 2000+, კარგი საბჯექთები, არაჩვეულებრივი extracurricular activities და კარგი სკოლის GPA გაქვს :დ
Standardized test scores ყველა მაგარი კოლეჯის (თუნდაც აივი რომ განვიხილოთ) მთავარი ედმიშანს ფაქტორია.

Posted by: gigajoj 21 Dec 2013, 00:21
BettingExpert
IELTS-ის თემაა...
საგამოცდო საკითხი...
უბრალოდ მაინტერესებს რამდენად არგუმენტირებულია...
თორემ გრამატიკულად და ლექსიკურად რომ გამართულია....

ilikeit
QUOTE
არაა ძნელი, როცა 2000+, კარგი საბჯექთები, არაჩვეულებრივი extracurricular activities და კარგი სკოლის GPA გაქვს :დ

რა ადვილი არა ესენი? biggrin.gif

Posted by: BettingExpert 21 Dec 2013, 00:27
ilikeit

QUOTE
არაა ძნელი, როცა 2000+ კარგი საბჯექთები, არაჩვეულებრივი extracurricular activities და კარგი სკოლის GPA გაქვს :დ


extracurricular კი არა თითქმის ყოველდღე სკოლიდან დროზე ადრე მოვდიოდი smile.gif)
average კარგი მქონდა - 96%. ბოლო წელი დავიკიდე, საერთოდ არ მივლია და 82%-მდე ჩამომივარდა. ნუ იქ ისეთი საგნები იყო როგორიც, მაგალითად marine biology და medievаl art facepalm.gif

QUOTE
Standardized test scores ყველა მაგარი კოლეჯის (თუნდაც აივი რომ განვიხილოთ) მთავარი ედმიშანს ფაქტორია.


ნწ.

ლიჟბე სადმე მოხვდე, თუნდაც რომელიმე Community College-ში და მაგარი ნიშნები მიიღო. მერე უკვე შეიძლება კოლუმბიაშიც მოხვდე; ნუ პირადად მე ინტერვიუმდე მივაღწიე და ერთი ნაბიჯი დამაკლდა.
ანუ იმის თქმა მინდა, რომ როდესაც სისტემაში ჯდები, მერე მხოლოდ ნიშნებსა და თუ საჭიროა თემებზეა დამოკიდებული შენი ედმიშენის ბედი.
ასერომ ეს ტესტები მაგარი უაზრო რამეა და მაგას უახლოეს მომავალში ამოიღებენ. არავინ იცის საერთოდ რატომ არსებობს. ერთ-ერთ პროფესორს ვკითხე და პასუხი იყო არაამქვეყნიური: უნივერსიტეტების გამოთვლებით SAT-ზე და ACT-ზე მიღებული ნიშანი შემდეგში უნის ნიშნის ტოლი იქნება. მსგავსი სისულელე არსად მსმენია ))

gigajoj

spelling error-ები გაქვს აქა თუ იქ. ბრიტანულად მაინც სულ სხვანაირად იწერება, ჩემთვის უჩვეულოდ biggrin.gif

QUOTE
A number of scientifical reaserches conducted by the experts have shown


კარგი იქნება თუ დააზუსტებ რომელ კვლევებზე გაქვს საუბარი.

QUOTE
On the second hand


ამას მე პირადად ვწერ მაშინ, როდესაც ვიწყებ თემაში საპირისპირო აზრის ან იდეის ჩაქსოვებას.
შენს შემთხვევაშია ჯობია გამოიყენო moreover, adding to that, in addition, to support my position, etc.

მაგალითები იმდენი გაქვს, იცოცხლე biggrin.gif

Posted by: ilikeit 21 Dec 2013, 00:32
BettingExpert
QUOTE
უნივერსიტეტების გამოთვლებით SAT-ზე და ACT-ზე მიღებული ნიშანი შემდეგში უნის ნიშნის ტოლი იქნება.

რა სისულელეა biggrin.gif biggrin.gif
მარა არა მგონია ოდესმე ამოიღონ,
2016-ში ახალი ფორმატით შემოდის. გაადვილებული კრიტიკული და მათემატიკა იქნება.

სატს თუ ამოიღებენ რითი მიგიღებენ უნივერსიტეტში? ესეთი, GPAთ და AP კურსებით? drug.gif
aint gonna happen no.gif

Posted by: moodyman 21 Dec 2013, 01:18
gigajoj
კარგი თემაა, 8 მაინც გაქაჩავს.
შესავალი და პირველი არგუმენტი კარგია.
მეორე არგუმენტს რაც შეეხება, ვფიქრობ, გაზვიადებული გაქვს ის გავლენა, რასაც უცხო ენის სწავლა იქონიებს ბავშვზე.
მე პირველი კლასიდან ვსწავლობდი ინგლისურს და რუსულს, სპორტზეც დავიოდი და უამრავი დროც მრჩებოდა. ეს იმიტომ რომ უცხო ენა ჩვეულებრივი საგანია და არაა ისეთი კატასტროფული გავლენის მქონე ბავშვზე, როგორც შენ აღწერე.
ამას დავუმატოთ, რომ აბზაცის მეორე ნახევარი ოფტოპიკია.

ჰო, თვითონ არგუმენტს რაც შეეხება, მისაღებია ალბათ, მაგრამ დღეს ნებისმიერ უნივერსიტეტში ფსიქოლოგიის შესავალში ასწავლიან, რომ 10 წლამდე ბავშვს 4-5 ენის ათვისება შეუძლია და ეს ყველაფერი უფრო ეფექტურად, ვიდრე მოზარდს.

Posted by: gigajoj 21 Dec 2013, 08:22
moodyman
QUOTE
კარგი თემაა, 8 მაინც გაქაჩავს.

ვაჰჰჰ, 8 ქულა მაკმაყოფილებს alk.gif alk.gif
მადლობა...
QUOTE
spelling error-ები გაქვს აქა თუ იქ. ბრიტანულად მაინც სულ სხვანაირად იწერება, ჩემთვის უჩვეულოდ

მადლობა
მოიცადე გადავხედო biggrin.gif
ისე გულდასმით ვკრეფდი, არაფერი შეცდომამომივიდეს, მეთქი მეგონა ყველფერი სწორი იყო...

Posted by: praaalo 21 Dec 2013, 15:46
QUOTE (ignorant @ 20 Dec 2013, 20:51 )
QUOTE (praaalo @ 20 Dec 2013, 01:40 )
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.

თვეები, წელიწადის დროები, თვლა მილიონის ფარგლებში, რიგობითი რიცხვითი სახელები, საათის და დროის თქმა, ცხოველები, ფრინველები, ხილის და ბოსტნეულის დასახელებები, პირის ნაცვალსახელები, კუთვნილებითი ზედსართავები, ელემენტალური ზმნები, მარტივი წინადადებების შედგენა ყოველდღიურ აქტივობებზე, მტკიცებით-კითხვით-უარყოფით ფორმებში გადაყვანა, და ა. შ.

და სად მოვოძიო ეს ყველაფერი ინტერნეტში?

Posted by: TENGIZI87 21 Dec 2013, 20:27
გამარჯობათ ერთი კითხვა მაქვს და ძალიან გთხოვთ თუ იცით კითხვას იგნორი არ გაუკეთოთ
ინგლისუყრის შEსწავლა მინდა საფუძვლიანად გამართულად რომ ვლაპარაკობდე და გამართულად ვწერდე და არ მიჭირდეს გრამატიკაც
ინგლისური ვიცი დაახლოებით ესე რომ იზახიან გაქცეულს მოაბრუნებო
და სად შეიძლება მივიდე რომ კარგად შემასწავლონ ან უნივერსიტეტი ან კოლეჯი ან სხვა რამე?
აი იანვრიდან მინდა შEსვლა და ვინც დადიხართ თქვენ ან გივლიათ ძალიან გთხოვთ დაწერეთ

Posted by: gigajoj 21 Dec 2013, 21:56
TENGIZI87
პირველი რჩევა დაივიწყე ცენტრშI სიარული. კერძOდ იარე ვინმესთან

Posted by: TENGIZI87 21 Dec 2013, 22:55
gigajoj
QUOTE
პირველი რჩევა დაივიწყე ცენტრშI სიარული. კერძOდ იარე ვინმესთან

აი სახლში რომ ამზადებენ ანუ მაგას გულისხმობ? ჯობია მანდ მოვემზადოო?

Posted by: gigajoj 21 Dec 2013, 23:26
TENGIZI87
შენი მიზანია გრამატიკა ისწავლო მაღალ დონეზე, რაც სწორი მიდგომაა ენის სწავლის დროს...
გრამატიკას კი მაღალ დონეზე ცენტრში ვერ ასწავლიან, რადგან იქ 8-7 ადამიანი რომ ზის, რაღაც გრამატიკულ საკითხს რომ ვერ გაიგებს ერთ-ერთი, მაგის გულისთვის მასწავლებელი ვერ დაუბრუნდება იგივე საკიტხს, მიგიფუჩეჩებს ორი სიტყვით და ისევ გაურკვევლობაში დარჩები...


Posted by: ignorant 22 Dec 2013, 19:15
QUOTE (praaalo @ 21 Dec 2013, 15:46 )
QUOTE (ignorant @ 20 Dec 2013, 20:51 )
QUOTE (praaalo @ 20 Dec 2013, 01:40 )
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.

თვეები, წელიწადის დროები, თვლა მილიონის ფარგლებში, რიგობითი რიცხვითი სახელები, საათის და დროის თქმა, ცხოველები, ფრინველები, ხილის და ბოსტნეულის დასახელებები, პირის ნაცვალსახელები, კუთვნილებითი ზედსართავები, ელემენტალური ზმნები, მარტივი წინადადებების შედგენა ყოველდღიურ აქტივობებზე, მტკიცებით-კითხვით-უარყოფით ფორმებში გადაყვანა, და ა. შ.

და სად მოვოძიო ეს ყველაფერი ინტერნეტში?

http://www.marijn.org/everything-is-4/counting-0-to-100/english/

http://www.vocabulary.cl/Basic/Days_Months_Seasons.htm

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/numbers/ordinal

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/time

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/date

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary

http://www.esolcourses.com/uk-english/beginners-course/free-english-lessons.html

http://www.esolcourses.com/vocabulary/beginners.html

ამათ გარდა კიდევ უამრავი რესურსია.

Posted by: weasel 22 Dec 2013, 20:13
junk - რას ნიშნავს?

---------------

Posted by: ilikeit 22 Dec 2013, 20:27
QUOTE (weasel @ 22 Dec 2013, 20:13 )
junk - რას ნიშნავს?

---------------

ნარჩენებს.


სლენგში სხვა რაღაცეებსაც ნიშნავს.

Posted by: praaalo 22 Dec 2013, 22:27
QUOTE (ignorant @ 22 Dec 2013, 19:15 )
QUOTE (praaalo @ 21 Dec 2013, 15:46 )
QUOTE (ignorant @ 20 Dec 2013, 20:51 )
QUOTE (praaalo @ 20 Dec 2013, 01:40 )
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.

თვეები, წელიწადის დროები, თვლა მილიონის ფარგლებში, რიგობითი რიცხვითი სახელები, საათის და დროის თქმა, ცხოველები, ფრინველები, ხილის და ბოსტნეულის დასახელებები, პირის ნაცვალსახელები, კუთვნილებითი ზედსართავები, ელემენტალური ზმნები, მარტივი წინადადებების შედგენა ყოველდღიურ აქტივობებზე, მტკიცებით-კითხვით-უარყოფით ფორმებში გადაყვანა, და ა. შ.

და სად მოვოძიო ეს ყველაფერი ინტერნეტში?

http://www.marijn.org/everything-is-4/counting-0-to-100/english/

http://www.vocabulary.cl/Basic/Days_Months_Seasons.htm

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/numbers/ordinal

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/time

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/date

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary

http://www.esolcourses.com/uk-english/beginners-course/free-english-lessons.html

http://www.esolcourses.com/vocabulary/beginners.html

ამათ გარდა კიდევ უამრავი რესურსია.

მადლობა რომ მეხმარები.

ვიდეოგაკვეთილის მსგავსი არ არის რამე?
სიტყვები როგორ წარმოითქმის?
ilikeit
რომ მომწერე იგივე თემაში,ალფავიტზე...ეგეთი მინდა:

თუ იცი მსგავსი

Posted by: ქართლოსი 24 Dec 2013, 12:34
In windows you wont find any Bluetooth

wont- ამ სიტყვის მნიშვნელობა რაარის?

Posted by: gigajoj 24 Dec 2013, 14:28
ქართლოსი
რაიმეს მიჩვეული...

Posted by: zewa 24 Dec 2013, 15:36
QUOTE (ქართლოსი @ 24 Dec 2013, 12:34 )
In windows you wont find any Bluetooth

wont- ამ სიტყვის მნიშვნელობა რაარის?

won't ანუ will not - windows-ში ვერ იპოვი ბლუთუზსო

gigajoj
drug.gif

Posted by: ilikeit 24 Dec 2013, 15:52
აუ რა მაინტერესებს user.gif

During apprenticeship we will obtain at a glance fruitless information

ერთი შეხედვით გამოუსადეგარი მინდა და at a glance სწორადაა? ან კიდე რისი ალტერნატივა მაქვს?



a myriad of knowledge - myriad შემიძლია ვთქვა ცოდნაზე?

და კიდე
I have taken cognizance [] how integral ბლაბლაბალ
იქ შუაში in ჩავსვა of თუ დავტოვო საერთოდ ეგრე?

Posted by: wox1997 24 Dec 2013, 16:25
QUOTE (ignorant @ 22 Dec 2013, 19:15 )
QUOTE (praaalo @ 21 Dec 2013, 15:46 )
QUOTE (ignorant @ 20 Dec 2013, 20:51 )
QUOTE (praaalo @ 20 Dec 2013, 01:40 )
სულ სულ სულ დასაწყისი მინდა რა:

აი რითი დავიწყო სწავლა:

კვირის დრეების და 10 მდე დათვლის შემდეგ რა მოდის:

არ ვხუმრობ.მართლა მინდა.

თვეები, წელიწადის დროები, თვლა მილიონის ფარგლებში, რიგობითი რიცხვითი სახელები, საათის და დროის თქმა, ცხოველები, ფრინველები, ხილის და ბოსტნეულის დასახელებები, პირის ნაცვალსახელები, კუთვნილებითი ზედსართავები, ელემენტალური ზმნები, მარტივი წინადადებების შედგენა ყოველდღიურ აქტივობებზე, მტკიცებით-კითხვით-უარყოფით ფორმებში გადაყვანა, და ა. შ.

და სად მოვოძიო ეს ყველაფერი ინტერნეტში?

http://www.marijn.org/everything-is-4/counting-0-to-100/english/

http://www.vocabulary.cl/Basic/Days_Months_Seasons.htm

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/numbers/ordinal

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/time

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/date

http://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary

http://www.esolcourses.com/uk-english/beginners-course/free-english-lessons.html

http://www.esolcourses.com/vocabulary/beginners.html

ამათ გარდა კიდევ უამრავი რესურსია.

კარგი ინფორმაცია დადე 2kiss.gif
________________________________

Posted by: gigajoj 24 Dec 2013, 16:33
zewa
მე იმ სიტყვის მნიშვნელობა ვუთხარი რაც გვკითხა და მანდ თვალების დასაელმებელი არაფერია wink.gif
QUOTE
During apprenticeship we will obtain at a glance fruitless information

კი შეგიგიძლია...
QUOTE
a myriad of knowledge - myriad შემიძლია ვთქვა ცოდნაზე?

ვერ ჯდება...
abundant რომ გამოიყენო? მთლად ზუსტი სინონიმი არაა, მაგრამ არაუშავს....
QUOTE
I have taken cognizance [] how integral ბლაბლაბალ

of უნდა

Posted by: Gio-Tr 24 Dec 2013, 16:36
ilikeit
იხმარება წინადადების შუაში ათ ა გლენს smile.gif

Posted by: ilikeit 24 Dec 2013, 16:44
gigajoj
სტილისტური შეცდომა თუ იყო ცოდნაზე ბევრის თქმა ეგ მაინტერესებდა, მაგალითად, ქართულში არის.
თუ არაა, ისევ myriad მირჩევნია abundant ს

QUOTE
of უნდა

გაიხარე.

Gio-Tr
QUOTE
იხმარება წინადადების შუაში ათ ა გლენს

good bis.gif

Posted by: gigajoj 24 Dec 2013, 16:48
ilikeit
QUOTE
სტილისტური შეცდომა თუ იყო ცოდნაზე ბევრის თქმა ეგ მაინტერესებდა, მაგალითად, ქართულში არის.

სტილისტური შეცდომაა...
შენი ვარინტი მოვძებნე ინტერნეტში და დიდი არაფერი ამოაგდო...
თუ სხვა ვარიანტი არ გაქვს ჯობია, abundant გამოიყენო...

Posted by: zewa 24 Dec 2013, 19:44
QUOTE (ilikeit @ 24 Dec 2013, 15:52 )
During apprenticeship we will obtain at a glance fruitless information

ერთი შეხედვით გამოუსადეგარი მინდა და at a glance სწორადაა? ან კიდე რისი ალტერნატივა მაქვს?

At a glance adjective არ არის. გრამატიკულად სწორი იქნება Apparently-ის გამოყენება. თუ მაინც at a glance გინდა, at first glance უფრო კარგად გადმოსცემს შენ სათქმელს.

QUOTE
a myriad of knowledge - myriad შემიძლია ვთქვა ცოდნაზე?

Myriad გამოიყენება თვლად არს. სახელებთან, შესაბამისად ცოდნასთან ვერ გამოიყენებ. რისი თქმა გინდა ქართულად?

Posted by: ignorant 24 Dec 2013, 21:08
praaalo
QUOTE
მადლობა რომ მეხმარები.

ვიდეოგაკვეთილის მსგავსი არ არის რამე?


არაფრის.

აგერ: http://www.youtube.com/user/podEnglish

Posted by: არწივი9 26 Dec 2013, 19:47
აქ:
user posted image
Are you a permanent resident?-ში რა უნდა ჩავუწერო? საქართველოს მოქალაქე ვარ და ალბათ Yes უნდა მოვუთითო ხომ?

Posted by: papa92 26 Dec 2013, 19:52
QUOTE (არწივი9 @ 26 Dec 2013, 19:47 )
აქ:
user posted image
Are you a permanent resident?-ში რა უნდა ჩავუწერო? საქართველოს მოქალაქე ვარ და ალბათ Yes უნდა მოვუთითო ხომ?

yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif

.....................................................................

Posted by: არწივი9 26 Dec 2013, 20:12
QUOTE (papa92 @ 26 Dec 2013, 18:52 )
QUOTE (არწივი9 @ 26 Dec 2013, 19:47 )
აქ:
user posted image
Are you a permanent resident?-ში რა უნდა ჩავუწერო? საქართველოს მოქალაქე ვარ და ალბათ Yes უნდა მოვუთითო ხომ?

yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif yes.gif

.....................................................................

თანხმობის შემთხვევაში აი რა გამოდის:
user posted image
ანუ ამერიკის რომელიმე სტატი უნდა მივუთითო.

ხოლო უარის შემთხვევაში აი ეს გამოდის:
user posted image
ვიზის შესახებ ჯერ კონკრეტულად ვერაფერს ჩავწერ,მგონი ჯობია სულაც გამოვტოვო ეგ განყოფილება რადგან * მაინც არ უსვია მას როგორც აუცილებელს

Posted by: gigajoj 28 Dec 2013, 21:49
The 21th century has begun. What changes do you think this new century will bring? Use examples and details in your answer.

It is a well-known fact, that the world is developing day by day. The 21th century will bring great changes and innovations to make our life easier. I want to list some of them below.

First of all, a computer system surprises us and gets developed day to day. Several centuries ago, we couldn’t imagine how to communicate with one another in several seconds, through the computer programs such as, skype, yahoo messenger and facebook. In several years, scientists will invent techniques that will integrate a television and computer. The innovation will enable us to use it for double purposes. Thanks to it and the scientists, electric power and financial expenditures will be reduced significantly.

On the other hand, medicine and technical sciences will be advanced greatly. In the last century, tuberculous and other similar diseases were uncurable, but nowadays, our doctors have already solved the problem. Today, our world is suffering from AIDS and various types of cancers, plenty of people are dying out of these illnesses . In the future, these diseases will be cured easily. As to the technical fields, for example: transportation and mechanical engineering sphere has recently been evolved unsurprisingly. In the air the roads will be built in order to relocate easily. Lots of modern and innovative cars equipted with utmost systems will be made to drive fast, safely and comfortably.

In addition to this, to the scientists’ mind, living on the moon is avaliable, but it hasn’t been proved up to now. They are working hard to discover new life and enable us to see the new world.

To sum up, I strongly believe lots of amazing changes will be brought in the present century. More over with a help of the modern technologies, our next generations will develop their skills and abilities to cope with and overcome their difficulties.

აბა როგორი თემაა?
ესეც შეფასების სქემა...

Posted by: BettingExpert 28 Dec 2013, 22:49
არწივი9

აშშ-ს რეზიდენტი ხარ თუ არა მაგას გეკითხებიან. ანუ მწვანე ბარათი გაქვს თუ არა.
NO მიეცი

Posted by: Winnie 29 Dec 2013, 02:07
is there a core of continuity that draws its identity from a distinct and consistent national experience?
ეს წინადადება როგორ ვთარგმნო, ვერ მეტყვით? sad.gif

Posted by: Heinz Doofenshmirtz 30 Dec 2013, 15:14
fleeting glipmse

ეს რას ნიშნავს?

Posted by: goga80 30 Dec 2013, 17:36
Heinz Doofenshmirtz
fleeting - lasting only a short time SYN. Brief
>a fleeting moment of happiness

ალბათ glimpse იგულისხმე
1.glimpse - (of sb/sth)! ~ (at sb/sth) a look at sb/sth for a very short time, when you do not see the
person or thing completely (გაელვება)
>He caught a glimpse of her in the crowd
> Fans crowded the street outside waiting for a glimpse of their hero

2 a short experience of sth that helps you to understand it
> ~ (into sth) a fascinating glimpse into life in the ocean
> ~ (of sth) The programme gives us a rare glimpse of a great artist at work

Posted by: Heinz Doofenshmirtz 30 Dec 2013, 20:17
goga80
პინკ ფლოიდის Comfortably numb-ში არის fleeting glimpse rolleyes.gif ამ მნიშვნელობითაა ვითომ? rolleyes.gif

Posted by: არწივი9 30 Dec 2013, 22:55
მან თავი გამოიჩინა როგორც როგორ ვთარგმნო? rolleyes.gif
* * *
QUOTE (არწივი9 @ 30 Dec 2013, 21:55 )
მან თავი გამოიჩინა როგორც როგორ ვთარგმნო? rolleyes.gif

კიდევ მინდა გავიგო საზაფხული სკოლა როგორ ვთარგმნო? Summer school კარგი თარგმანია?

Posted by: bananaco6 31 Dec 2013, 16:01
დამამთავრებელი კურსის სტუდენტი როგორ იქნება? senior - ქართულ უნივერსიტეტთან დაკავშირებით რაღაც არ ჯდება მგონი.

Posted by: ilikeit 31 Dec 2013, 16:06
Heinz Doofenshmirtz
ხანმოკლე გაელვებას ნიშნავს რა :დ
bananaco6
senior არის დამამთავრებელი კურსის სტუდენტი

Posted by: gigajoj 31 Dec 2013, 16:06
bananaco6
fellow-commoner? ეს როგორია...?
* * *
ilikeit
ამას უნივერსიტეტის უნდა ალბათ...
senior არის დამათავრებელი კლასის მოსწავლე, გამოსაშვები კურსის სტუდენტი...
high school senior... საშუალოს სკოლის დამათვარებელი კლასის მოსწავლეა...
* * *
არწივი9
QUOTE
მან თავი გამოიჩინა როგორც როგორ ვთარგმნო?

show oneself, show one's worth...

He has shown himself as...
He has shown his worth as...

Posted by: bananaco6 31 Dec 2013, 16:25
ilikeit
gigajoj
კი, უნივერსიტეტის მინდოდა.
მადლობა, senior-ს ჩავწერ მაშინ.

Posted by: არწივი9 31 Dec 2013, 21:43
gigajoj
QUOTE
show oneself, show one's worth...

He has shown himself as...
He has shown his worth as...

მადლობა smile.gif

Posted by: kotelnikovi 1 Jan 2014, 13:37
საშუალო დონეზე ვარ და რით დავიწყო სწავლა? აუდიო გაკვეთილები მინდა განსაკუთრებით ისე მეც მაქვს წიგნები გრამატიკაზე

Posted by: არწივი9 1 Jan 2014, 23:30
სამი სემესტრის ხანგრძლივობის three semester duration არის ხომ?

Posted by: lordofice 2 Jan 2014, 00:30
გააჩნია წინადადებას მაგრამმ "Three semesters long" ალბათ

Posted by: gigajoj 2 Jan 2014, 11:31
kotelnikovi
http://www.rong-chang.com/
აი ეს საიტი არის სმენითი და სალაპარაკო უნარჩევევბისთვის...
მაგრამ ვიდეო გაკვეთილები არაა...

Posted by: kotelnikovi 2 Jan 2014, 23:25
gigajoj
გაიხარე და იქნებ რამე კარგი ლექსიკონიც მირჩიო ინგლისურ-ქართული თუ არა ინგლისური-რუსული მაინც? ისეთი არ მინდა ძააან უაზროდ რომ თარმგნის და ვერ ხვდები რეალურად რომელი სიტყვაა smile.gif

Posted by: ignorant 2 Jan 2014, 23:44
kotelnikovi

აქ არის, როგორც სრული, ასევე თემატური ინგლისურ-რუსული ლექსიკონები, ამოირჩიე საჭიროებისამებრ.

http://books.tr200.org/f.php?f=%E0%ED%E3%EB%EE-%F0%F3%F1%F1%EA%E8%E9+%F1%EB%EE%E2%E0%F0%FC+

Posted by: pomo 5 Jan 2014, 23:08
რაიმე ფილმი სერიალი მხატვრული დილმი ან ანიმე სულერთია რამე მირჩიეთ სადაც საშუალო დონის დიალოგები იქნება
ამ უაზრო დიალოგებს ვერ ვუმუხამებ, გამარჯობა ჯონ როგორ ხარ? კარგად მადლობა

თან რო გაგისცორდეს ყურება და თან მოუსმენ აი მასეთი რამე მინდა მე biggrin.gif

Posted by: არწივი9 5 Jan 2014, 23:08
მოწოდება როგორ არის ინგლისურად? ანუ რომ იტყვიან ამ პიროვნების მოწოდებაა ასტრონომიაო, ანუ საყვარელი საქმე rolleyes.gif

Posted by: gogina991 5 Jan 2014, 23:12
მოწოდება მასე ზუსტად არ ვიცი მე ასე ვიტყოდი
He was born for smthing or
To do smthing

Liverman was born to post on forum up.gif

Posted by: shushana 5 Jan 2014, 23:14
რამე სახალისო ტესტები არ იცით? აი ბარემ რომ ზიხარ კომპთან და ხალისით გააკეთო. biggrin.gif ორი კურდღლის ამბავში

Posted by: ignorant 5 Jan 2014, 23:14
არწივი9
QUOTE
მოწოდება როგორ არის ინგლისურად? ანუ რომ იტყვიან ამ პიროვნების მოწოდებაა ასტრონომიაო, ანუ საყვარელი საქმე


Vocation, calling, life's work.

This person is an astronomer by vocation.
* * *
QUOTE (pomo @ 5 Jan 2014, 23:08 )
რაიმე ფილმი სერიალი მხატვრული დილმი ან ანიმე სულერთია რამე  მირჩიეთ  სადაც საშუალო დონის დიალოგები იქნება
ამ უაზრო დიალოგებს ვერ ვუმუხამებ,  გამარჯობა ჯონ როგორ ხარ? კარგად მადლობა 

თან რო გაგისცორდეს ყურება და თან მოუსმენ  აი მასეთი რამე მინდა მე biggrin.gif

თავის დროზე Friends-ით დავიწყე.

ამ საიტზე დევს ყველა სეზონი, ინგლისურად.

http://englishwell.org/video/serials/page/3/

Posted by: goga80 5 Jan 2014, 23:19
არწივი9
ქლბათ უფრო Vocation ს ვიხმარდი ან ადვილად mission
Vocation - a belief that you have been chosen by God to be a priest or nun
>a vocation to the priesthood

Posted by: ignorant 5 Jan 2014, 23:24
shushana
QUOTE
რამე სახალისო ტესტები არ იცით? აი ბარემ რომ ზიხარ კომპთან და ხალისით გააკეთო.  ორი კურდღლის ამბავში




http://www.flo-joe.co.uk/fce/students/tests/

ძაან კარგი ტესტებია.

Posted by: goga80 5 Jan 2014, 23:24
pomo
რისი ყურებაც არ უნდა დააპირო აუცილებლად უყურე სუბტიტრებით რაც დაგეხმარება Listeninig ის განვითარებაში რომელიც ბევრს უიჭირს (ინგლისური სუბტიტრები შეგიძლია იხილო ამ საიტზე www.subsence.com)

Posted by: shushana 5 Jan 2014, 23:40
ignorant
QUOTE
ძაან კარგი ტესტებია.



გაიხარე

Posted by: არწივი9 6 Jan 2014, 15:26
ignorant
goga80
QUOTE
Vocation

ჰო, მგონი ეს სჯობია ყველას, მადლობა smile.gif

Posted by: SpyZooka 6 Jan 2014, 19:22
Get a load of that guy რას ნიშნავს?

Posted by: ilikeit 6 Jan 2014, 19:40
SpyZooka
კარგად შეხედე იმ ბიჭსო.

Posted by: goga80 6 Jan 2014, 19:43
SpyZooka
get a load of sb/sth
იდიომაა და გამოიყენება როდესაც ვიღაცას ან რაღაცას მოვუსმინოთ (შევხედოთ)
(used to tell sb to look at or listen to sb/sth)

Posted by: ირაო 6 Jan 2014, 19:47
ამერიკული ინგლისური შედარებით იოლია ხო?


Posted by: goga80 6 Jan 2014, 20:25
ირაო
თითქმის არანაირი განსხვავებაა თუ არ გავითვალისწინებთ რამდენიმე სიტყვას რომელიც არ გვხვდება ბრიტანულ ინგლისურში და ამ მხრივ ამერიკული ინგლისური ოდნავ ადვილია რადგან განსხვავებული სიტყვები უფრო მეტად გვხვდება შოუებში.
P.S ძალიან მწირე გრამატიკული აცდენებიც არის

Posted by: არწივი9 6 Jan 2014, 23:16
მე მას ვიცნობ უკვე სამი სემესტრია ბოლო წლიდან მოყოლებული.
I have been acquainted with him for three semesters since last year.
გამართული თარგმანია ხომ? rolleyes.gif

Posted by: kotelnikovi 7 Jan 2014, 00:01
ბარში ვიწყებ მენეჯერად მუშაობას და ინგლისურად რა ვისწავლო რა დამჭირდება უფრო? ან თუ არის რამე სპეციფიკური ლექსიკონი ან საიტი სადაც საჭმელ-სასმელზე და ეგეთ რაღაცებზე იქნება გამახვილებული ყურადღება

Posted by: Andy Warhol 7 Jan 2014, 15:02
პირიქით - როგორ ვთქვა ინგლისურად , ანუ on the contrary და turnover გარდა თუ არის სხვა ვერსია?

Posted by: ilikeit 7 Jan 2014, 15:07
Andy Warhol
conversely და contrariwise
კიდე შეიძლება იყოს რამე, მაგრამ იდიომად.

Posted by: goga80 7 Jan 2014, 15:19
QUOTE
პირიქით - როგორ ვთქვა ინგლისურად , ანუ on the contrary და turnover გარდა თუ არის სხვა ვერსია?

vice versa
conversely

Posted by: ირაო 7 Jan 2014, 17:30
goga80
QUOTE
თითქმის არანაირი განსხვავებაა თუ არ გავითვალისწინებთ რამდენიმე სიტყვას რომელიც არ გვხვდება ბრიტანულ ინგლისურში და ამ მხრივ ამერიკული ინგლისური ოდნავ ადვილია რადგან განსხვავებული სიტყვები უფრო მეტად გვხვდება შოუებში. P.S ძალიან მწირე გრამატიკული აცდენებიც არის


მადლობა


Posted by: gigajoj 7 Jan 2014, 18:04
Andy Warhol
QUOTE
პირიქით - როგორ ვთქვა ინგლისურად , ანუ on the contrary და turnover გარდა თუ არის სხვა ვერსია?

in return...
ოღონ გააჩნია კონტექსტს...
ირაო
ამერიკული ინგლისური ცოტა განსხვავებულია, მაგრამ იმდენად არაა, რომ ბრიტანული ინგლისურით რომ ილაპარაკო ამერიკელებმა ვერ გაიგონ...

განსხვავება ყველა ასპექტშია, მაგ: ფონეტიკა, ლექსიკა, გრამატიკა...
QUOTE
I have been acquainted with him for three semesters since last year.

კარგია...

Posted by: ირაო 7 Jan 2014, 20:04
gigajoj
QUOTE
ამერიკული ინგლისური ცოტა განსხვავებულია, მაგრამ იმდენად არაა, რომ ბრიტანული ინგლისურით რომ ილაპარაკო ამერიკელებმა ვერ გაიგონ...

განსხვავება ყველა ასპექტშია, მაგ: ფონეტიკა, ლექსიკა, გრამატიკა...


თავიდანვე ამერიკული ინგლისურის სწავლა მირჩევნია,ოღონდ პედაგოგი ვერ ვიპოვე. sad.gif

Posted by: არწივი9 8 Jan 2014, 01:34
academic performance არის ადამიანი უნივერსიტეტში როგორ სწავლობდა ის ხომ?

Posted by: ignorant 8 Jan 2014, 15:00
არწივი9
QUOTE
academic performance არის ადამიანი უნივერსიტეტში როგორ სწავლობდა ის ხომ?


კი, ეგ არის. აკადემიური მოსწრება ქვია ქართულად.

Posted by: gigajoj 8 Jan 2014, 15:27
ირაო
QUOTE
თავიდანვე ამერიკული ინგლისურის სწავლა მირჩევნია,ოღონდ პედაგოგი ვერ ვიპოვე.

მე პირიქით გირჩევ...

Posted by: pomo 8 Jan 2014, 16:58
google.translate აღარ გიკითხავს ინგლისურ ტექსტ?



თუ მე ვერ ვჭვები რახაცას spy.gif

Posted by: არწივი9 9 Jan 2014, 01:36
QUOTE (ignorant @ 8 Jan 2014, 14:00 )
არწივი9
QUOTE
academic performance არის ადამიანი უნივერსიტეტში როგორ სწავლობდა ის ხომ?


კი, ეგ არის. აკადემიური მოსწრება ქვია ქართულად.

მადლობა smile.gif


გადახედვა როგორ არის ინგლისურად? აი ასეთ კონტექსტში:
მე გადავხედე (თვალი გადავავლე) მათ მონაცემებს/სტატიებს.

და კიდევ, ამ პრობლემაზე მუშაობა როგორ იქნება? work on უნდა გამოყენო?

Posted by: ignorant 9 Jan 2014, 13:13
QUOTE
გადახედვა როგორ არის ინგლისურად? აი ასეთ კონტექსტში:
მე გადავხედე (თვალი გადავავლე) მათ მონაცემებს/სტატიებს.

და კიდევ, ამ პრობლემაზე მუშაობა როგორ იქნება? work on უნდა გამოყენო?


გადახედვა- ყველაზე კარგი ვარიანტი არის review

I have reviewed their data/articles.

QUOTE
work on უნდა გამოყენო?


კი, work on-ს იყენებ.

Posted by: Nielsen 9 Jan 2014, 16:32
როგორაა ინგლისურად - სად ერეკლე და სად ჩემი..... ვიცით ალბათ biggrin.gif

Posted by: ignorant 9 Jan 2014, 17:22
QUOTE
როგორაა ინგლისურად - სად ერეკლე და სად ჩემი.....


იდიომები კლავს თარჯიმნებს, თორემ ტყვია ვერას დააკლებს. biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: gigajoj 9 Jan 2014, 23:07
Nielsen
QUOTE
სად ერეკლე და სად ჩემი

ოოოო, თუ სადმე გადავაწყდი დაგიპოსტავ biggrin.gif

Posted by: Nielsen 9 Jan 2014, 23:21
ignorant
QUOTE
იდიომები კლავს თარჯიმნებს, თორემ ტყვია ვერას დააკლებს.

biggrin.gif
gigajoj
QUOTE
ოოოო, თუ სადმე გადავაწყდი დაგიპოსტავ

ოკ.

Posted by: MRC 9 Jan 2014, 23:24
PAOK მაც შეავიწროვაა biggrin.gif

1 ბურთით

Posted by: არწივი9 10 Jan 2014, 01:03
QUOTE (Nielsen @ 9 Jan 2014, 15:32 )
როგორაა ინგლისურად - სად ერეკლე და სად ჩემი..... ვიცით ალბათ biggrin.gif

Where Heraclius II(’s sword) of Georgia and where my dick
რას იტყვით? givi.gif


QUOTE (ignorant @ 9 Jan 2014, 12:13 )
QUOTE
გადახედვა როგორ არის ინგლისურად? აი ასეთ კონტექსტში:
მე გადავხედე (თვალი გადავავლე) მათ მონაცემებს/სტატიებს.

და კიდევ, ამ პრობლემაზე მუშაობა როგორ იქნება? work on უნდა გამოყენო?


გადახედვა- ყველაზე კარგი ვარიანტი არის review

I have reviewed their data/articles.

QUOTE
work on უნდა გამოყენო?


კი, work on-ს იყენებ.

მადლობა smile.gif


მან მიიქცია ჩემი ყურადღება:
He paid my attention
სწორია?

Posted by: Nielsen 10 Jan 2014, 01:58
არწივი9
QUOTE
Where Heraclius II(’s sword) of Georgia and where my dick

no.gif

Posted by: ირაო 10 Jan 2014, 15:09
სალაპარაკო ინგლისურის შესასწავლად რომელი მეთოდი უფრო იოლი და მოსახერხებელია? ქალანს აქებენ.

და მაინტერესებს კერძო მასწავლებელთან ჯობია რამდენიმე თვიანი თვიანი კურსის გავლა,
თუ რომელიმე სასწავლებელში, სადაც ჯგუფურად ასწავლიან?


Posted by: gigajoj 10 Jan 2014, 15:52
არწივი9
QUOTE
Where Heraclius II(’s sword) of Georgia and where my dick

ასე ადვლად რომ იყოს საქმე აქამდე იგლისურად მთელი საქართველო ილაპარაკებდა... lol.gif lol.gif lol.gif
QUOTE
სალაპარაკო ინგლისურის შესასწავლად რომელი მეთოდი უფრო იოლი და მოსახერხებელია?

მე ერთი ის მაინტერესებს ეს სალაპარაკო ენის ცნება, რატომ გახადეს უმთავრესი?
ისწვლეთ გრამამატიკა-ლექსიკა და ის გამოიყენეთ პრაქტიკაში, რღა საჭიროა ამდენი მეთოდის ცდა?

Posted by: ignorant 10 Jan 2014, 18:19
QUOTE
მადლობა


მან მიიქცია ჩემი ყურადღება:
He paid my attention
სწორია?


არაფრის.

მან მიიქცია ჩემი ყურადღება - He/she drew my attention ან he/she caught my attention.

Posted by: ირაო 12 Jan 2014, 15:42
ინგლისური ენის გრამატიკა რომელ საიტზე შეიძლება ვნახო?
ვნახე რამდენიმე, მაგრამ მარტო ინგლისურად არის,ქართულ-ინგლისური მინდა რომ იყოს.

Posted by: ignorant 12 Jan 2014, 16:05
ირაო
QUOTE
ინგლისური ენის გრამატიკა რომელ საიტზე შეიძლება ვნახო?
ვნახე რამდენიმე, მაგრამ მარტო ინგლისურად არის,ქართულ-ინგლისური მინდა რომ იყოს.


არა მგონია ინტერნეტში იპოვო ქართულ-ინგლისური გრამატიკა, შეიძლება მხოლოდ ფრაგმენტული ნაწილები ედოს ვინმეს ბლოგებზე.

სახელმძღვანელოს შოვნა ჯობია ასეთ სიტუაციაში.

Posted by: აბულაბას 12 Jan 2014, 16:18
https://www.facebook.com/pages/British-World/624928500873401?fref=ts
ძალიან კაი გვერდია ინგლისურის

Posted by: gigajoj 12 Jan 2014, 18:23
ignorant
გამარჯობა, შეგიძლია გადახედო ამ თემას, 9 ქულიდან რამდენიანია?
IELTS-ის თემაა....
Do you agree or disagree with the following statement? Reading fiction (such as novels and short stories) more enjoyable than watching movies. Use specifiec reasons and example to explain your position.

There are many arguments, whether reading fiction enjoys us much more, than watching movies does. Everybody has different views and argues which is better. It should be mentioned, reading fictions has lots of advantages, comparing with watching films.

First of all, novels and short stories develop our analytical reasoning. With the help of literature, we can learn how to write argumentative and analytical essays which are one of the most important tasks at the examinations to be enrolled at the universities successfully. I want to give an example to prove my view. Frankly speaking, literature has developed my skills significantly since I started to study this sphere intensively and taught me how to reason pragmatically.

On the other hand, literature increases our vocabulary together with improving our analytical abilities. Thanks to literature, we can speak and write grammatically, lexically and stylistically correctly. A number of educational researches conducted by the experts has shown that lots of school pupils are bad at expressing their theoretical knowledge, because they experience lack of lexical storage. They do not spend enough time on the fiction works and get used to watching movies.

In addition to this, reading fiction is much more emotional, than watching a film. The more you read a novel, the more it interests you. Besides, directors can not express characters’ natures and facts sequence of any work in their films exactly.

From the other side of view, it should be acknowledged watching a movie has a great advantage together with disadvantages. We can relax with our friends and families while watching it. We can share our opinions with them about the film.

To finish with, I strongly believe, reading fiction is much better, more emotional and can bring plenty of good benefits to us in comparison with watching movies.


Posted by: ირაო 12 Jan 2014, 18:47
ignorant
QUOTE
არა მგონია ინტერნეტში იპოვო ქართულ-ინგლისური გრამატიკა, შეიძლება მხოლოდ ფრაგმენტული ნაწილები ედოს ვინმეს ბლოგებზე.


down1.gif ძალიან ცუდი
QUOTE
სახელმძღვანელოს შოვნა ჯობია ასეთ სიტუაციაში.


რომელი ავტორის სახელმძღვანელოს მირჩევ?

Posted by: ignorant 12 Jan 2014, 19:53
gigajoj
QUOTE
გამარჯობა, შეგიძლია გადახედო ამ თემას, 9 ქულიდან რამდენიანია?
IELTS-ის თემაა....


ok. თუმცა IELTS-თან შეხება არასრდოს მქონია, TOEFL-თან და ეროვნულის თემებთან - კი. როგორც ვხედავ მსგავსი თემატიკის ესეებია დაახლოებით.

QUOTE
Everybody has different views and argues which is better.

სტილისტური სისრულე რომ ქონდეს ამ წინადადებას, კარგი იქნებოდა თუ which one-ს გამოიყენებდი, უფრო ჩანს რაზეცაა საუბარი.

QUOTE
It should be mentioned, reading fictions has lots of advantages, comparing with watching films.

ამ წინადადებაში, mentioned-ის შემდეგ that აკლია, შესაბამისად მძიმეც ამოვარდებოდა.

QUOTE
With the help of literature, we can learn how to write argumentative and analytical essays which are one of the most important tasks at the examinations to be enrolled at the universities successfully.


ამ წინადადებაში, which-ის წინ მძიმე უნდა. დანარჩენი მგონი წესრიგშია.


QUOTE
On the other hand, literature increases our vocabulary together with improving our analytical abilities.


ამ აბზაცს ასე არ დავიწყებდი - on the other hand - ამით მაშინ ვიწყებთ, როცა წინა პარაგრაფის საპირისპიროს ვამტკიცებთ. უმჯობესია იგივე სტილში - Second, ან Secondly,.

QUOTE
A number of educational researches conducted by the experts has shown that lots of school pupils are bad at expressing their theoretical knowledge,


როდესაც კვლევებზე საუბრობ და მათ შენი მოსაზრების განსამტკიცებლად იყენებ, სულ მცირე აუცილებელია ფრჩხილებში მიუთითო იმ კვლევის სახელი ან ავტორი და წელი. ან მოახდინო ციტირება/პარაფრაზი კვლევის შედეგების. პლუს have shown, ვინაიდან ქვემდებარე მრავლობითშია.


QUOTE
reading fiction is much more emotional, than watching a film


than-ის წინ მძიმე ზედმეტია.

QUOTE
იt should be acknowledged watching a movie


აქ აუცილებლად that - it should be acknowledged that watching a movie......


QUOTE
To finish with, I strongly believe, reading fiction is much better, more emotional and can bring plenty of good benefits to us in comparison with watching movies.


ძალიან მოკლე დასკვნითი პარაგრაფი გაქვს. პარაგრაფის სისრულისათვის აუცილებელია სულ მცირე სამი სრული წინადადება.

სხვა... სტრუქტურულად გამართულია, თემა პასუხობს სათაურს. ასე თვალის გადავლებით მარტო ზემოთმოყვანილი შენიშვნები მიჩნდება. სიტყვების რაოდენობა არ დამითვლია, მგონი რაღაც გარკვეულ მინიმუმ რაოდენობას უნდა აკმაყოფილებდეს თუ არ ვცდები.

ობიექტურად, ალბათ 6,5-7/9.

ირაო
QUOTE
რომელი ავტორის სახელმძღვანელოს მირჩევ?


რამოდენიმეა. მე თავის დროზე გახოკიძეთი ვსწავლობდი და მიუხედავად იმისა, რომ მთელი რიგი ცლილებებია შესატანი, მაინც გამოსადეგია გრამატიკის სასწავლად.

Posted by: imna 13 Jan 2014, 01:06
წიგნი მინდა წავიკითხო ინგლისური რაიმე

მირჩიეთ რამე
ინგლისური ვიცი ასე intermediate დონეზე
იმედია პრაქტიკაში გამომადგება

Posted by: gigajoj 13 Jan 2014, 16:02
ignorant
QUOTE
ამ აბზაცს ასე არ დავიწყებდი - on the other hand - ამით მაშინ ვიწყებთ, როცა წინა პარაგრაფის საპირისპიროს ვამტკიცებთ. უმჯობესია იგივე სტილში - Second, ან Secondly,.

მეც ასე ვიცოდი, მაგრამ ერთმა მითხრა ფორუმზე, IELTS-ის თემაში on the other hand უნდა გამოიყენო ასეთ სიტუაციებშიო...

ამის მერე გავითვალისწინებ შენს რჩევას...
QUOTE
ამ წინადადებაში, mentioned-ის შემდეგ that აკლია, შესაბამისად მძიმეც ამოვარდებოდა.

აქ კიდევ that არ ჩავსვი, რადგან ზედმეტი იქნება მეთქი...
QUOTE
ამ წინადადებაში, which-ის წინ მძიმე უნდა. დანარჩენი მგონი წესრიგშია.

პუნტუაქციაში მაგრად ვიჭედები...
QUOTE
ძალიან მოკლე დასკვნითი პარაგრაფი გაქვს. პარაგრაფის სისრულისათვის აუცილებელია სულ მცირე სამი სრული წინადადება.

bis.gif bis.gif
ე.ი. ძირითადად მაქვს სასწავლი, პუნტაქცია და დასკვნითი ნაწილის წერა...

Posted by: Darkside Of Me) 13 Jan 2014, 17:43
გასროლილი ტყვია როგორაა ჯიგრებო?

Posted by: ignorant 13 Jan 2014, 17:50
Darkside Of Me)
QUOTE
გასროლილი ტყვია როგორაა ჯიგრებო?


fired bullet

Posted by: General Discussion 13 Jan 2014, 17:59
გამარჯობათ,
მესაჭიროება ინგლისურის პედაგოგი, სასურველია ინდივიდუალური და კერძო გაკვეთილი. თუმცა თუ შედეგი მიიღწევა არ სხვა შემოთავაზება იქნება ურიგო. მდგომარეობა ასეთია:
2006-2007 წლებში როგორც ყველა მეც დავდიოდი რეპეტიტორებთან, 3 სემესტრის განმავლობაში. ასე თუ ისე ავითვისე, ყველაფერს ვგებულობდი საუბარი მეტ-ნაკლებად გამომდიოდა. გარკვეულ მიზეზთა გამო მის შემდეგ შეხება აღარ მქონია და "რაც ვიცოდი ყველაფერი დამავიწყდა" biggrin.gif მესაჭიროება უახლოესი 2 თვის განმავლობაში ინტენსიური მეცადინეობები,კარგ და კვალიფიციურ პედაგოგთან.

გთხოვთ შემოთავაზებები დამიტოვოთ პმ_ში.
წინასწარ გიხდით მადლობა გამოხმაურებისთვის.

Posted by: Darkside Of Me) 13 Jan 2014, 18:58
QUOTE (ignorant @ 13 Jan 2014, 17:50 )
Darkside Of Me)
QUOTE
გასროლილი ტყვია როგორაა ჯიგრებო?


fired bullet

thanks smile.gif) 2kiss.gif

Posted by: ignorant 13 Jan 2014, 21:25
General Discussion
QUOTE
გამარჯობათ,
მესაჭიროება ინგლისურის პედაგოგი, სასურველია ინდივიდუალური და კერძო გაკვეთილი. თუმცა თუ შედეგი მიიღწევა არ სხვა შემოთავაზება იქნება ურიგო. მდგომარეობა ასეთია:
2006-2007 წლებში როგორც ყველა მეც დავდიოდი რეპეტიტორებთან, 3 სემესტრის განმავლობაში. ასე თუ ისე ავითვისე, ყველაფერს ვგებულობდი საუბარი მეტ-ნაკლებად გამომდიოდა. გარკვეულ მიზეზთა გამო მის შემდეგ შეხება აღარ მქონია და "რაც ვიცოდი ყველაფერი დამავიწყდა"  მესაჭიროება უახლოესი 2 თვის განმავლობაში ინტენსიური მეცადინეობები,კარგ და კვალიფიციურ პედაგოგთან.

გთხოვთ შემოთავაზებები დამიტოვოთ პმ_ში.
წინასწარ გიხდით მადლობა გამოხმაურებისთვის.


ამ თემაში დაწერე და დარწმუნებული ვარ გამოგეხმაურებიან http://forum.ge/?f=79&showtopic=34449772&st=720


Darkside Of Me)

QUOTE
thanks ) 


You are welcome!

Posted by: არწივი9 13 Jan 2014, 22:33
ignorant
gigajoj
"ჩათვლა" როგორ იქნება ინგლისურად? აი ბაკალავრიატი რომ დავამთავრე ზოგი საგნის შეფასებაში მიწერია 5 (ეს მაშინ უმაღლესი შეფასება იყო), ხოლო ზოგან წერია "ჩათვლა", ეს უკანასკნელი როგორ იქნება ინგლისურად?

Posted by: ignorant 13 Jan 2014, 23:35
არწივი9

QUOTE
ჩათვლა" როგორ იქნება ინგლისურად? აი ბაკალავრიატი რომ დავამთავრე ზოგი საგნის შეფასებაში მიწერია 5 (ეს მაშინ უმაღლესი შეფასება იყო), ხოლო ზოგან წერია "ჩათვლა", ეს უკანასკნელი როგორ იქნება ინგლისურად?


მემგონი credit ან უბრალოდ pass. დარწმუნებით არ ვიცი.

Posted by: არწივი9 14 Jan 2014, 00:15
QUOTE (ignorant @ 13 Jan 2014, 22:35 )
არწივი9

QUOTE
ჩათვლა" როგორ იქნება ინგლისურად? აი ბაკალავრიატი რომ დავამთავრე ზოგი საგნის შეფასებაში მიწერია 5 (ეს მაშინ უმაღლესი შეფასება იყო), ხოლო ზოგან წერია "ჩათვლა", ეს უკანასკნელი როგორ იქნება ინგლისურად?


მემგონი credit ან უბრალოდ pass. დარწმუნებით არ ვიცი.

pass სჯობია ჩემი აზრით

Posted by: General Discussion 14 Jan 2014, 11:35
QUOTE
ამ თემაში დაწერე და დარწმუნებული ვარ გამოგეხმაურებიან


ძალიან დიდი მადლობა smile.gif

Posted by: gigajoj 14 Jan 2014, 14:46

b]არწივი9[/b]
credit არის....
ქართულ ენოვან ლექსიკონში ასეა...

Posted by: არწივი9 14 Jan 2014, 16:41
უნივერსიტეტის ონლაინ აპლიკაციის საიტზე წერია:
QUOTE
In order to expedite the screening of your application, please upload unofficial transcripts and other supporting documents

იქნებ ზუსტად მითხრათ აქ რა იგულისხმება? transcripts ესაა ნიშნების ფურცელი რომელიც მაქვს ქართულად, მაგრამ unofficial რას ნიშნავს? მისი ქართულად თარგმანი საკმარისია და ნოტარიუსის დამოწმება არ სჭირდება? rolleyes.gif

Posted by: გოგინა7 14 Jan 2014, 16:42
არწივი9
ნიშნების ფურცელია თრანსკრიპტ
კი უნდა თარგმნა და დამოწმება
მე მომთხოვეს ყოველშემთხვევაში
მანდ რატომ წერია ანოფიშიალ არ ვიცი.
მაინც ათარგმნინე

Posted by: არწივი9 14 Jan 2014, 16:47
გოგინა7
QUOTE
მანდ რატომ წერია ანოფიშიალ არ ვიცი.
მაინც ათარგმნინე

მე ყველა შემთხვევაში ვათარგმნინებ, მაგრამ დამოწმება უნდა თუ არა-გაურკვეველია

Posted by: gigajoj 14 Jan 2014, 17:58
არწივი9
https://umich-regoff.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/2022
ეს ნახე

Posted by: სერაფიტი 15 Jan 2014, 16:47
მირჩიეთ ონლაინ ქართულ-ინგლისური, ინგლისურ-ქართული ლექსიკონი, რომელშიც ტრანსკრიფციით იქნება მოცემული ინგლისური სიტყვები... boli.gif

Posted by: gigajoj 15 Jan 2014, 17:25
სერაფიტი
QUOTE
მირჩიეთ ონლაინ ქართულ-ინგლისური, ინგლისურ-ქართული ლექსიკონი, რომელშიც ტრანსკრიფციით იქნება მოცემული ინგლისური სიტყვები...

dictionary.ge

მაგრამ ეს ლექსიკონი ფასიანია...
წლიური აბონიმენტი 25 ლარი ღირს...

Posted by: სერაფიტი 15 Jan 2014, 17:32
gigajoj
ანუ უფასო საიტები რაცაა, არსად არაა ტრანსკიფცია ხომ? მე რომელიც გამომიყენებია, არ მხვდებოდა და თქვენ უფრო გეცოდინებათ.

მადლობაuser.gif

Posted by: ilikeit 15 Jan 2014, 17:34
სერაფიტი
არაა user.gif
შეგიძლია აქ ნახო სიტყვა http://www.translate.ge
და მერე აქ http://dictionary.reference.com ტრანსკრიფცია ნახო მომენით user.gif

Posted by: სერაფიტი 15 Jan 2014, 17:40
ilikeit
translate.ge-ზე უიშვიათესი გამონათებები არის ხოლმე, ტრანსკრიფციით.
ანუ მანდ ვნახავ თარგმანს და dictionary.reference.com -ზე ტრანსკ+მოსმენა.

მადლობა2kiss.gif



Posted by: არწივი9 16 Jan 2014, 01:34
ignorant
gigajoj
ერთ ორგანიზაციას რომელსაც ევალება სტუდენტების ნიშნების ფურცელის მიღება და მათი ასე რომ ვთქვათ გაოფიციალურება თავის საიტზე უწერია:
QUOTE
We require certified word-for-word English Translations for all non-English academic credentials submitted. Certified translations must be performed by a qualified disinterested third party, typically a professional translation company, university or government agency.

ვინ ვნახო ასეთი საქართველოში? თარგმანს და დამოწმება აკეთებენ სანოტარო ბიუროებში, ეს არ იქნება საკმარისი? რომელი government agent მოვძებნო ახლა მე თბილისში?

Posted by: ignorant 16 Jan 2014, 11:28
არწივი9

QUOTE
ერთ ორგანიზაციას რომელსაც ევალება სტუდენტების ნიშნების ფურცელის მიღება და მათი ასე რომ ვთქვათ გაოფიციალურება თავის საიტზე უწერია:
QUOTE
We require certified word-for-word English Translations for all non-English academic credentials submitted. Certified translations must be performed by a qualified disinterested third party, typically a professional translation company, university or government agency.

ვინ ვნახო ასეთი საქართველოში? თარგმანს და დამოწმება აკეთებენ სანოტარო ბიუროებში, ეს არ იქნება საკმარისი? რომელი government agent მოვძებნო ახლა მე თბილისში?


სანოტარო ბიურო საკმარისია. ნოტარიუსებს ხშირად თავიანთი მთარგმნელები ყავთ, იმათ ათარგმნინებენ და მერე ნოტარიულად ამოწმებენ. მე სწორედ ასე გავაკეთე, ატესტატის და ნიშნების ფურცელი ვათარგმნინე, დავამტკიცებინე ნოტარიულად და მერე გავუგზავნე ამათ ოფიციალურობის დასამტკიცებლად https://www.ece.org/

ეს კი რა საბუთებს ითხოვენ https://www.ece.org/main/popup=Georgia&Mode=Country

Posted by: Darkside Of Me) 16 Jan 2014, 13:55
ბიჭებო რა მინდა მოკლედ,
ძაან მეჩქარება.


რაღაც სიცილიური ძველი მაფიური ზმანის მოძებნა მინდა გუგლში

და როგორ მოვძებნო?

old sicily l clothes
mafia clothes
ყველაფერი ვცადე ვაფშე, მომეხმარეთ რა ;(

Posted by: NeLLy 16 Jan 2014, 13:56
Darkside Of Me)


Mafia outfit

სცადე აბა smile.gif

Posted by: Darkside Of Me) 16 Jan 2014, 14:04
NeLLy
აუ ბაზარია რაა, დიდი მადლობა 2kiss.gif

Posted by: არწივი9 16 Jan 2014, 15:59
ignorant
QUOTE
სანოტარო ბიურო საკმარისია

QUOTE
professional translation company

ანუ ეს მათთვის ერთია ხომ? rolleyes.gif იმ სანოტარო ბიუროს უნდა ჰქონდეს საკუთარი საიტი/იმეილი რომ ამათმა (ვისაც მე ამ დოკუმენტებს ვუგზავნი) შეამოწმონ ჩემი საბუთების ნამდვილობა?

Posted by: ignorant 16 Jan 2014, 17:43
არწივი9
QUOTE
ანუ ეს მათთვის ერთია ხომ?  იმ სანოტარო ბიუროს უნდა ჰქონდეს საკუთარი საიტი/იმეილი რომ ამათმა (ვისაც მე ამ დოკუმენტებს ვუგზავნი) შეამოწმონ ჩემი საბუთების ნამდვილობა?


ნოტარიუსის დამოწმებული ადვილად გაივლის ნებისმიერ შემოწმებას. პლიუს, ნოტარიუსი იუსტიციის სამინისტროს წარმომადგენელია, ანუ დოკუმენტს იუსტიციის სამინისტრო გიმოწმებს და ეს დოკუმენტი მათ ბაზაშიც მოხვდება. რაც შეეხება თარჯიმანს, საკმარისია სახელმწიფოს მიერ სერტიფიცირებული იყოს.

თუ მაინც, პროფესიული სათარგმნი ბიუროებიც ბლომადაა თბილისში, აგერ მაგათი საიტები http://www.geotranslate.ge/notarialnoe%20zaverenie%20perevodov.htm

http://translateservice.ge/?page=services&id=1

http://www.translit.ge/

Posted by: azzie 16 Jan 2014, 17:57
Darkside Of Me)
clothes-ს მაგივრად ცადე outfit, attire, clothing, dress, costume, dress code, dress style...

Posted by: ilikeit 17 Jan 2014, 14:54
The Adelie penguins live in a cold climate, but the emperor penguins live in a harsher climate than them/theirs - რომელი იქნება ამ ორიდან და რატომ? user.gif

Posted by: ignorant 17 Jan 2014, 16:26
QUOTE (ilikeit @ 17 Jan 2014, 14:54 )
The Adelie penguins live in a cold climate, but the emperor penguins live in a harsher climate than them/theirs - რომელი იქნება ამ ორიდან და რატომ? user.gif

ალბათ theirs, იმიტომ რომ კლიმატის შედარება ხდება და არა პინგვინების; ანუ, ზედსართავი სახელის შედარებითი ხარისხი harsher კლიმატს ახასიათებს ამ კონკრეტულ წინადადებაში და არა პინგვინებს. IMHO

Posted by: Arcbell 17 Jan 2014, 16:37
them არის სწორი smile.gif

them აღნიშნავს პინგვინებს,შინაარსი ასეა,რომ ერთი სახის პინგვინები კი ცხოვრობენ ცივ კლიმატურ პირობებში,მაგრამ საიმპერატორო პინგვინები უფრო მკაცრ პირობებში ცხოვრობენ,ვიდრე ისინი(them) და არა მათი(theirs).კლიმატურ პირობებს კი არა,მაინც პინგვინების შედარება გამოდის თუ რაღაც.არ ვიცი როგორ ვთქვა მაგრამ them სწორია

Posted by: ilikeit 17 Jan 2014, 16:41
ignorant
ჰო, მივხვდი, უშუალოდ კლიმატებზეა. მთავარი "სუბიექტები" პინგვინები არ არიან. მადლობა


Arcbell
theirs არის სწორი პასუხი
რომ ვეღარ ვუპასუხე, შევცდი, მეც ქართულად გადმოვთარგმნე და them მოვხაზე.



Posted by: Arcbell 17 Jan 2014, 16:51
გასაგებიაა.მეც დამაინტერესა.ესე იგი ზუსტად იცი ხო რო theirs არის პასუხი?
საერთოდაც რაღაცნაირად არც them არ უნდა და არც theirs

The Adelie penguins live in a cold climate, but the emperor penguins live in a harsher climate
თუ იქ ისე ეწერა ხო მაგრამ smile.gif

Posted by: ilikeit 17 Jan 2014, 16:56
Arcbell
QUOTE
ესე იგი ზუსტად იცი ხო რო theirs არის პასუხი?

yes.gif
QUOTE
საერთოდაც რაღაცნაირად არც them არ უნდა და არც theirs
The Adelie penguins live in a cold climate, but the emperor penguins live in a harsher climate

ნუ ლაპარაკის დროს შეიძლება იხმარო მასე
მაგრამ როცა გამოწმებენ გრამატიკა და ამ შემთხვევაში possessive pronouns რამდენად კარგად იცი, ნამდვილად საჭიროა.

Posted by: Werner Voss 17 Jan 2014, 22:44
საწრუპი როგორ არის ინგლისურად?
-------------------------------------------

Posted by: ilikeit 17 Jan 2014, 22:49
Werner Voss
straw

Posted by: Werner Voss 17 Jan 2014, 22:50
ilikeit
მადლობა

Posted by: will smith 19 Jan 2014, 09:04
გამარჯობათ,ვინმე თუ გასულხართ IELTS ის კურსები?

კიდევ რა მაინტერესებს,ვთქვათ წახვედი სასწავლოდ ინგლისურის რომელიმე ქვეყანაში კურსებზე და თუ აზე არახარ როგორ გასწავლიან იქ ინგლისურს ეს კითხვა დამებადა და biggrin.gif

Posted by: დიაბლო 19 Jan 2014, 09:11
ჰაი

Posted by: არწივი9 19 Jan 2014, 23:50
სალაპარაკო თემა როგორ ვთარგმნო? rolleyes.gif

Posted by: ignorant 20 Jan 2014, 13:48
არწივი9
QUOTE
სალაპარაკო თემა როგორ ვთარგმნო?


conversational topic

ან

topic for conversation

Posted by: არწივი9 20 Jan 2014, 19:15
ignorant
gigajoj
ეს ადრეც ვიკითხე მაგრამ მთლად კარგად ვერ გავარკვიე. მოკლედ, ვავსებ აპლიკაციას რომელიც ერთ ადგილას ასე გამოიყურება:
user posted image
შეკითხვაზე Are you a permanent resident? როგორც ვხვდები No უნდა მივუწერო და ამას რომ ვაკეთებ ჩანს აი რა:
user posted image
ჰოდა რა ჩავწერო მანდ? rolleyes.gif თუ ისე ცარიელი დავტოვო და მერე წერილში ავუხსნა რომ ვიზის შესახებ ინფორმაციას ახლა ვერ მივუთითებ?

Posted by: gigajoj 20 Jan 2014, 20:10
არწივი9
Are you a permanent resident, ამას გეკიტხებიან საქართველოს მუდმივი მოქალაქე ხარ თუ არა...

In some countries, teenagers have jobs while they are still students. Do you think, this is a good idea? Support your opinion by using specific reasons and details.

There are many arguments, whether young people should have jobs while they are studying at the universities or not. Everybody has got different views and argues which one is more important, getting education, working or both of them. Frankly speaking, it is such an important issue for teenagers to learn how to live independently.

First of all, thanks to the student employment, teenagers have a great chance to get some experience in their future profession, what they are studying at the university. It is a well--known fact that nowadays, every company requires working experience in any field. I want to give an example to prove my argument. At the student years, I got a job in the field, I was acquiring and after university graduation, it did me so good to get promoted in the same company. With the help of being employed, I have studied plenty of issues.

Furthermore, they can earn their pocket money to make ends meet and cover their day-by- day expenditures, for example: transportation fares and buying books. Being at the expenses of the parents is so difficult. In addition to this, they will get used to distributing their income on their needs. They should learn how live independently, because after studies years, they will have to live seperately. They can do part-time jobs at the bars, hotels and clubs at nights.

On the second hand, it has a disadvantage together with great advantages. It will be difficult for them to distribute their time on college subjects and jobs. They will not have enough spare time to relax with their friends and families. My friend got employed at the tourism agency in her realm. But unfortunately, she had to give up her job after fortnight because of a number of difficulties. Her academic perfomance declined significantly at the university.

To sum up, in spite of the fact, it is not easy to work at the student years, I strongly believe, that young people should work while they are students at the universities in order to get some experience and minimize their parents’ financial expenditures. They can find the jobs, which will not interfere their studies.

ეს თემა როგორია?

Posted by: არწივი9 20 Jan 2014, 20:27
gigajoj
QUOTE
Are you a permanent resident, ამას გეკიტხებიან საქართველოს მუდმივი მოქალაქე ხარ თუ არა...

კი ვარ, მაგრამ დადებითად თუ ვუპასუხებ მაგ შეკითხვას მაშინ აი რა გამოვა:
user posted image
ასე რომ დადებითი პასუხი აშკარად მცდარია yes.gif

Posted by: gigajoj 20 Jan 2014, 20:37
არწივი9
აააა, მაშინ no მიუთითე....

Posted by: არწივი9 20 Jan 2014, 20:45
QUOTE (gigajoj @ 20 Jan 2014, 19:37 )
არწივი9
აააა, მაშინ no მიუთითე....

მერე ამას რა ვუყო?
QUOTE
user posted image

rolleyes.gif

Posted by: i-L-i-A-D-i-S-i 20 Jan 2014, 20:49
---------------------------------------

Posted by: Kaisa 21 Jan 2014, 09:56
არწივი9

Permanent resident მწვანე ბარათის მფლობელია.
ანუ, მანდ იმას არ გეკითხებიან, ამერიკაში ცხოვრობ, თუ არა.
სტუდენტური ვიზით რომ იყო წასული და ამერიკაში ცხოვრობდე, მაინც არ იქნები პერმანენტ რეზიდენტი.

ანუ, შენი პასუხები:
"არა ვარ ამერიკის მოქალაქე
ვარ საქართველოს მოქალაქე
არა ვარ ამერიკის პერმანენტ რეზიდენტი
კი, ვაპირებ ვიზით ჩამოსვლას"
სწორი ჩანს.

რაც შეეხება ვიზის შესახებ ინფორმაციას, არა მგონია აუცილებლად შესავსები იყოს (ნუ, ვიზის ტიპის შევსება შეიძლება და თუ data validation არ გზღუდავს, თარიღებში შეიძლება pending, ან რამე მსგავსი აზრის მატარებელი სიტყვა დაიწეროს).
ელექტრონულად შევსებადი ფორმების უდიდესი უმრავლესობა ამოწმებს აუცილებელ შეკითხვებზე პასუხი თუ გაქვს გამოტოვებული, ასე რომ დასეივების დროს მაინც გაიგებ უნდა ჩაწერო რამე თუ არა.
თუ მაინც ეჭვი გეპარება, რამდენიმე გზა გაქვს: ფორმებს, როგორც წესი ინსტრუქციები მოყვება, ან ვებგვერდზე FAQ იქნება და თუ ეს ყველა რესურსი გადაგეწურა, დაურეკე, ან იმეილით გაუგზავნე კითხვა.

Posted by: არწივი9 21 Jan 2014, 12:03
Kaisa
QUOTE
ელექტრონულად შევსებადი ფორმების უდიდესი უმრავლესობა ამოწმებს აუცილებელ შეკითხვებზე პასუხი თუ გაქვს გამოტოვებული, ასე რომ დასეივების დროს მაინც გაიგებ უნდა ჩაწერო რამე თუ არა.

ჰოდა მაგ საიტს მაგ აპლიკაციის შევსების დროს არ გამოუგდია არავითარი ბრძანება-ეგ ველები შეავსეო. საიტმა მომთხოვა ჩაწერე რომელი ქვეყნის მოქალაქე ხარო და ეს მივუთითე.

QUOTE
იმეილით გაუგზავნე კითხვა.

ასეც ვიზამ, აპლიკაციის შევსების მერე ზოგ დოკუმენტს ისედაც იმეილით ვაგზავნი და ბარემ იქვე ვეტყვი მაგ საკითხზეც.

იქნებ ესეც იცოდე: ესე იგი საიტი მთხოვს მივუთითო ჩემი ბაკალავრის GPA. საამისოდ ჩემი ნიშნების ფურცელი უნდა გავუგზავნო ერთ ორგანიზაციას რომელიც მას შეამოწმებს, გადაიყვანს ამერიკულ სისტემაში და ამ უნივერსიტეტს გაუგზავნის. მაგრამ ამას დროს სჭირდება. მაგ ნიშნების ფურცელზე მე მხოლოდ ხუთიანები მაქვს (ეს იყო მაშინ უმაღლესი შეფასება) გამოცდებში და ჩათვლა-გამოცდებში. ცალკეა უბრალოდ ჩათვლები (ყველა ჩაბარებული მაქვს) ნიშნების გარეშე. მოკლედ, ყველა საგანი მაქვს ჩაბარებული და მხოლოდ უმაღლეს ქულებზე. ჰოდა ახლა GPA-ად 4.0 რომ ჩავწერო საიტზე ხომ იქნება სწორი? რათქმაუნდა მე მაგ დოკუმენტს დავამოწმებინებ ვისაც საჭიროა, მაგრამ ეგ მოგვიანებით მოხდება, იქამდე კი GPA-ს ქულა უნდა ჩავწერო მე თვითონ და 4.0 მგონი ზუსტი შეფასებაა, რას იტყვი?

Posted by: Kaisa 22 Jan 2014, 22:02
არწივი9
QUOTE
იქნებ ესეც იცოდე: ესე იგი საიტი მთხოვს მივუთითო ჩემი ბაკალავრის GPA. საამისოდ ჩემი ნიშნების ფურცელი უნდა გავუგზავნო ერთ ორგანიზაციას რომელიც მას შეამოწმებს, გადაიყვანს ამერიკულ სისტემაში და ამ უნივერსიტეტს გაუგზავნის. მაგრამ ამას დროს სჭირდება. მაგ ნიშნების ფურცელზე მე მხოლოდ ხუთიანები მაქვს (ეს იყო მაშინ უმაღლესი შეფასება) გამოცდებში და ჩათვლა-გამოცდებში. ცალკეა უბრალოდ ჩათვლები (ყველა ჩაბარებული მაქვს) ნიშნების გარეშე. მოკლედ, ყველა საგანი მაქვს ჩაბარებული და მხოლოდ უმაღლეს ქულებზე. ჰოდა ახლა GPA-ად 4.0 რომ ჩავწერო საიტზე ხომ იქნება სწორი? რათქმაუნდა მე მაგ დოკუმენტს დავამოწმებინებ ვისაც საჭიროა, მაგრამ ეგ მოგვიანებით მოხდება, იქამდე კი GPA-ს ქულა უნდა ჩავწერო მე თვითონ და 4.0 მგონი ზუსტი შეფასებაა, რას იტყვი?


მე როდესაც უნივერსიტეტებში მივმართე, ყველგან ჩემით გადათვლილი ჯიპიეი ჩავუწერე. პრობლემები არსად შემქნია.
თან მე ერთი-ორი ოთხიც მქონდა, შენ შემთხვევაში კი ყველაფერი მარტივად ყოფილა.
მე ჩავწერდი 4.0-ს. smile.gif

Posted by: მე-ზარბაზნე 22 Jan 2014, 22:07
ფიქსირეიშენ
==========================

Posted by: არწივი9 23 Jan 2014, 01:27
Kaisa
QUOTE
მე როდესაც უნივერსიტეტებში მივმართე, ყველგან ჩემით გადათვლილი ჯიპიეი ჩავუწერე

ნუ ზოგან ოფიციალურ დოკუმენტებს ითხოვენ

QUOTE
შენ შემთხვევაში კი ყველაფერი მარტივად ყოფილა.
მე ჩავწერდი 4.0-ს.

პრინციპში მართლა 4.0-ის გარდა მგონი სხვა არანაირი ვარიანტი არაა, ასეც გავაგზავნე და ვნახოთ რას მომწერენ

Posted by: kukaracha_mokles 23 Jan 2014, 02:06
გამარჯობათ მინდა ინგლისურის სწავლა, ჩემით და რომელ წიგნს მირჩევთ რომელ ლექსიკონს საერთოდ არ ვიცი და იქნებ
აუდიო გაკვეთილებიც მირჩიოთ?

Posted by: Kaisa 23 Jan 2014, 09:04
არწივი9
QUOTE
ნუ ზოგან ოფიციალურ დოკუმენტებს ითხოვენ


ოფიციალურ დოკუმენტებს მეც მთხოვდნენ და ნათარგმნი ნიშნების ფურცელი გავუგზავნე კიდევაც, მაგრამ ჯიპიეიზე მარტო აპლიკაციაში იყო შეკითხვა და ჩემი გამოთვლილი ჩავწერე.

QUOTE
პრინციპში მართლა 4.0-ის გარდა მგონი სხვა არანაირი ვარიანტი არაა, ასეც გავაგზავნე და ვნახოთ რას მომწერენ


დარწმუნებული ვარ, რომ ა) სწორია და ბ) რომც არ იყოს, მნიშვნელოვნად ვერ დაგაზარალებს.
შენ ალბათ მინიმუმ მასტერზე მიმართე და ბაჩელორის ნიშნებზე მეტად დააინეტერესებთ შენი ჯიმატი ან ჯიარი (გააჩნია სპეციალობას, ვფიქრობ, რომ შენ ჯიარი შეგეფერება) და ესეები და რეკომენდაციები.

Posted by: shushana 24 Jan 2014, 13:47
გამარჯობა.
ხომ არ იცით როგორასა მოწვეული მასწავლებელი საათობრივ ანაზღაურებაზე. ანუ ინვიტედ ტეაცჰერ არა მგონია იყოს, იქნებ იცით ზუსტად

Posted by: ირაო 24 Jan 2014, 16:14
ცოტა ხანში მინდა დავიწყო ინგლისურის პედაგოგთან სიარული,მანამდე მაინტერესებს
სიტყვაზე y გამოითქმის როგორც უაი,მაგრამ ტექსტში სხვანაირად გამოითქმება : youtube.
ინტერნეტში ვერსად ვნახავ ინფორმაციას, რომელი ბგერა როგორ გამოითქმის სხვადასხვა ხმოვნების ან თანხმოვნების წინ?



Posted by: ilikeit 24 Jan 2014, 16:18
shushana
exchange teacher ს ხმარობენ.

Posted by: gigajoj 24 Jan 2014, 16:22
ირაო
ასე მარტივად არაა, საქმე...
ინგლისურში არის 26 ასო და 44 ბგერა...

ქართული ენასავით არაა, რომ რამდენი ასოცაა იმდენი ბგერა იყოს...

მოდი ჯერ გირჩევ ანბანი ისწავლო და მერე მიჰყვე მოსასმენების მოსმენას...

Posted by: ირაო 24 Jan 2014, 16:55
gigajoj
QUOTE
ასე მარტივად არაა, საქმე... ინგლისურში არის 26 ასო და 44 ბგერა...


ეს გასაგებია,მაგრამ მაინტერესებს რომელი ასო როგორ გამოითქმის ტექსტში.

ცალკე აღებული w იკითხება როგორც დაბლ იუ, მაგრამ აქ >> women სულ სხვა ბგერა წარმოითქმება.

ხომ მიმიხვდი,რაც მაინტერესებს? sad.gif
QUOTE
მოდი ჯერ გირჩევ ანბანი ისწავლო და მერე მიჰყვე მოსასმენების მოსმენას..

ანბანი ვისწავლე,მაგრამ მარტო ანბანის მიხედვით ტექსტს ვერ წაიკითხავ.
QUOTE
ქართული ენასავით არაა, რომ რამდენი ასოცაა იმდენი ბგერა იყოს...




Posted by: varisvincvar 24 Jan 2014, 18:52
ირაო

QUOTE
ინტერნეტში ვერსად ვნახავ ინფორმაციას, რომელი ბგერა როგორ გამოითქმის სხვადასხვა ხმოვნების ან თანხმოვნების წინ?


რატომ ვერ ნახავ?! ჩაწერე "გუგლის" ძიების ველში "ინგლისური ფონეტიკა", "ინგლისური ტრანსკრიფცია"... ყველა სიტყვას ინგლისურში თავისი ტრანსკრიფცია აქვს: doorcase - ['dɔːkeɪs] კარის ჩარჩო.

ფიგურულ ფრჩხილებში სიტყვის doorcase ტრანსკრიფცია (წაკითხვის წესი) წერია, უბრალოდ უნდა იცოდე, როგორ იკითხება ეგ ნიშნები.

ყველა ლექსიკონის შესავალ ნაწილი შეიცავს ტრანსკრიფციის ნიშნების ქართულ განმარტებებს ანდა ინტერნეტში მოუსმინე "გუგლის" დახმარებით. smile.gif

ირაო
QUOTE
women სულ სხვა ბგერა წარმოითქმება.


ამ სიტყვის ტრანსკრიფციაში "დაბლიუ" w ნიშნით გადმოიცემა, რაც ნიშნავს, რომ "ვ"-დ უნდა წაიკითხო - "ვიმინ" ან "უიმინ" (w ქართულ "უ"-საც ჰგავს და - "ვ"-საც, ვაკური "ვინ"-ია მარტივად რომ ვთქვათ biggrin.gif).

QUOTE
მარტო ანბანის მიხედვით ტექსტს ვერ წაიკითხავ.


თუ იცი ძირითადი წესები, (მაგალითად, ght ჯგუფი "თ"-დ იკითხება, sh - არის "შ"...) და ტრანსკრიფციის ნიშნებს ცნობ, ლექსიკონის დახმარებით გაიგებ, როგორ წარმოითქმის ნებისმიერი სიტყვა.

ინტერნეტში შეიძლება იმ დაბრკოლებას წააწყდე, რომ ლექსიკონი ხშირად თავიანთ ტრანსკრიფციას არ ურთავს სიტყვებს.

Posted by: kukaracha_mokles 24 Jan 2014, 19:24
QUOTE
გამარჯობათ მინდა ინგლისურის სწავლა, ჩემით და რომელ წიგნს მირჩევთ რომელ ლექსიკონს საერთოდ არ ვიცი და იქნებ
აუდიო გაკვეთილებიც მირჩიოთ?

ერთხელ ვიკითხე თემაში რაღაც რა გჭირთ ახლობლობით პასუხობთ ერთმანეთს თუ რა ხდება smile.gif))))) ფულს თუ იღებთ მასე თქვით :DDDDDDD

Posted by: ირაო 24 Jan 2014, 19:40
varisvincvar
QUOTE
რატომ ვერ ნახავ?! ჩაწერე "გუგლის" ძიების ველში "ინგლისური ფონეტიკა", "ინგლისური ტრანსკრიფცია"... ყველა სიტყვას ინგლისურში თავისი ტრანსკრიფცია აქვს: doorcase - ['dɔːkeɪs] კარის ჩარჩო.

ფიგურულ ფრჩხილებში სიტყვის doorcase ტრანსკრიფცია (წაკითხვის წესი) წერია, უბრალოდ უნდა იცოდე, როგორ იკითხება ეგ ნიშნები.

ყველა ლექსიკონის შესავალ ნაწილი შეიცავს ტრანსკრიფციის ნიშნების ქართულ განმარტებებს ანდა ინტერნეტში მოუსმინე "გუგლის" დახმარებით.


შენ გაიხარე, კარგი რჩევაა. up.gif
QUOTE
უბრალოდ უნდა იცოდე, როგორ იკითხება ეგ ნიშნები.


ეს ყველაზე დიდი პრობლემა იქნება ალბათ.
QUOTE
ამ სიტყვის ტრანსკრიფციაში "დაბლიუ" w ნიშნით გადმოიცემა, რაც ნიშნავს, რომ "ვ"-დ უნდა წაიკითხო - "ვიმინ" ან "უიმინ" (w ქართულ "უ"-საც ჰგავს და - "ვ"-საც, ვაკური "ვინ"-ია მარტივად რომ ვთქვათ


ეს მაინტერესებს ზუსტად, A დან Z-მდე, თითოეული ასო რა სახის ტრანსკრიფციას განიცდის სხვადასხვა სიტუაციაში.
კარგი იქნებოდა ქართულ ენაზე რომ ყოფილიყო ეს ხელმისაწვდომი.

QUOTE
თუ იცი ძირითადი წესები, (მაგალითად, ght ჯგუფი "თ"-დ იკითხება, sh - არის "შ"...) და ტრანსკრიფციის ნიშნებს ცნობ, ლექსიკონის დახმარებით გაიგებ, როგორ წარმოითქმის ნებისმიერი სიტყვა.


ინტერნეტში ქართულ ენაზე ძალიან მწირი რესურსია ამ ყველაფრის გასაგებად,არადა სანამ მასწავლებელთან დავიწყებდი სიარულს
მინდოდა რაღაცის აზრზე ვყოფილიყავი. თავის დროზე გერმანულს "ვსწავლობდი".
ასეთი საიტი ქართულ ენაზე კარგი იქნებოდა.
https://sites.google.com/site/inglisurikartulad/video-gakvetileb/rogor-gamovtkvat





Posted by: varisvincvar 24 Jan 2014, 20:24
kukaracha_mokles

QUOTE
ერთხელ ვიკითხე თემაში რაღაც რა გჭირთ ახლობლობით პასუხობთ ერთმანეთს თუ რა ხდება smile.gif))))) ფულს თუ იღებთ მასე თქვით :DDDDDDD


QUOTE
გამარჯობათ მინდა ინგლისურის სწავლა, ჩემით და რომელ წიგნს მირჩევთ რომელ ლექსიკონს საერთოდ არ ვიცი და იქნებ


რა დონეზე ხარ ამჟამად (beginner, elementary, intermediate...)?

ლექსიკონი თუ გინდა, არსებობს საიტები: translate.ge, lexicon.ge, translate.ru, dictionary.reference.com.

წიგნის მაღაზიებში არ ვიცი, რა გამოდის ახლა... პირადად მე 40 000-სიტყვიანი, 2003 წელს გამოცემული ინგლისურ-ქართული და ქართულ-ინგლისური (ერთი წიგნი) ლექსიკონი მაქვს. მეც მინდა, ვიცოდე, არსებობს თუ არა უკეთესი გამოცემა...

წიგნებს რაც შეეხება, ინტერნეტში ყველანაირ ლიტერატურას იპოვი, თავადაც მოგეხსენება. თუ დამწყები ხარ, გირჩევ საბავშვო ზღაპრებითა და მცირე მოთხრობებით შეუდგე საქმეს.

აუდიო გაკვეთილებს კი, ჩემი აზრით, სჯობს ფილმებს უყურო youtube-ზე, ასევე - filminenglish.ru-ზე და თუ მაინც აუდიო გსურს: https://sites.google.com/site/inglisurikartulad/audio-tsignebi

Posted by: kukaracha_mokles 24 Jan 2014, 21:10
varisvincvar
გაიხარე მადლობა

Posted by: 40dz 24 Jan 2014, 22:03
ფრაზული ზმენი ვინც იცის შეუძლია დამეხმაროს? ყველაზე დაბალი მანდ ვარ.მიწერია ერთი 100მდე მგონი ძირითადები და თარგმნებზე თუ წამეჰელფებით კი დავწერ .

Posted by: shushana 24 Jan 2014, 22:58
ilikeit
QUOTE
exchange teacher ს ხმარობენ.


ეს უფრო ალბათ უცხოეთიდან მოწვეულ მასწავლებელზე.

მე მინდა ადგილობრივი, არა აკადემიურ თანამდებობაზე მყოფი მასწავლებელი.

პ.ს. მადლობა

Posted by: ignorant 25 Jan 2014, 00:04
ormoTSadze
QUOTE
ფრაზული ზმენი ვინც იცის შეუძლია დამეხმაროს? ყველაზე დაბალი მანდ ვარ.მიწერია ერთი 100მდე მგონი ძირითადები და თარგმნებზე თუ წამეჰელფებით კი დავწერ .



დაწერე აბა, ვეცდებით დაგეხმაროთ.

Posted by: გოგინა7 25 Jan 2014, 00:06
QUOTE (shushana @ 24 Jan 2014, 13:47 )
გამარჯობა.
ხომ არ იცით როგორასა მოწვეული მასწავლებელი საათობრივ ანაზღაურებაზე. ანუ ინვიტედ ტეაცჰერ არა მგონია იყოს, იქნებ იცით ზუსტად

visiting professor (n)

ამას გულისხმობ შენ


QUOTE
A professor on leave who is invited to serve as a member of the faculty of another college or university for a limited period of time, often an academic year.

Posted by: ignorant 25 Jan 2014, 00:09
shushana
QUOTE
მე მინდა ადგილობრივი, არა აკადემიურ თანამდებობაზე მყოფი მასწავლებელი.


guest teacher

substitute teacher

Posted by: shushana 25 Jan 2014, 00:20
ignorant


მადლობა.


smile.gif


Posted by: 40dz 25 Jan 2014, 01:14
ცოტა ბევრი კი გამოვიდა biggrin.gif biggrin.gif მარა რავიცი თუ დამეხმარებით და მიმიწერთ love.gif

» სპოილერის ნახვისთვის დააწკაპუნეთ აქ «

Posted by: gigajoj 25 Jan 2014, 09:59
ormoTSadze
უიმე, ესენი გინდა გითარგმნოთ? biggrin.gif

translate.ge
dictionary.ge (აქ ავტორიზაციაში შეიყვან იმ პარამეტრებს მე რომ გამოგიგზავნი და იქიდან თარგმნე)

Posted by: albutashvili 25 Jan 2014, 14:54
play + ing playing ხო? თუ როგორ მითხარით..

Posted by: 40dz 25 Jan 2014, 17:48
სამწუხაროდ ვერ გავიგე როგორ ვქნა

dictionary.ge შევედი ავტორიზაციით მარა არ მიგდებს.

ტრანსლატეზე კიდე არვიცი საიდან შევიდე

Posted by: ignorant 25 Jan 2014, 18:20
ormoTSadze
ჯერ ეს იყოს, დანარჩენს დაგიწერ თანდათანობით. ეცადე შეადგინო წინადადები ამათი გამოყენებით.

Come about - მოხდენა (რაღაც ამბის ან მოვლენის)
come across - გადაწყდომა, წაწყდომა
come along - გაყოლა
come at - მისვლა, მიღწევა, თავდასხმა
come away - წასვლა, დატოვება, უკანდახევა
come back - დაბრუნება
come before - წინსწრება, წარდგომა
come between - ხელის შეშლა
come by - მისვლა, შევლა, გვერდზე ჩავლა
come down - დაშვება (ზემოდან ქვემოთ)
come into - ჩართვა (რაიმე პროცესში)
come loose - გახსნა (დამაგრებულის, შეკრულის)
come of - შედეგის დადგომა
come off - მოძრობა, მოგლეჯვა
come out - გამოსვლა (საიდანმე)
come up - მისვლა, მიახლოება, ამოსვლა, დაწევა
come to - მისვლა (რაღაც/ვიღაცამდე)
come over - მისვლა, გადასვლა (მაგ სხვა გუნდში)
come round - აზრზე მოსვლა
come apart - ნაწილებად დაშლა
come upon - წაწყდომა, მოულოდნელად თავდასხმა

Posted by: 40dz 25 Jan 2014, 19:16
QUOTE
ignorant

აუ ჯიგარი ხარ .იყო ხო არ მეჩქარება.მთლად გაუკეთებლობას .
love.gif

Posted by: ignorant 25 Jan 2014, 19:58
make up - შეთხზვა, გამოგონება (ამბავის); ძველი სამუშაოს კეთება
make out - გაგება, აღქმა (რაიმესი), გარჩევა; საბუთის შედგენა; "ზასავი" (არაფორმალურ ინგლისურში)
make of - ყურადღების მიქცევა
make off - გაქცევა (ადგილიდან); მიმალვა
make up (for) - შედგენა, ანაზღაურება (ზარალის); კომპენსირება
make after - კვალში ჩადგომა, გამოდევნება
make over - გადაკეთება; სრული ტრანსფორმაცია; გადაცემა
make for - წასვლა, გაშურება (რაღაც მიმართულებით), დახმარება


set about - სამუშაოს/საქმის დაწყება
set apart - გმოცალკევება; გადანახვა
set in - დადგომა (რაღაც პერიოდის რომელიც გაგრძელდება)
set on - თავდასხმა, მისევა
set up - აღმართვა; დაარსება (მაგ. კომპანიის, ორგანიზაციის)
set out - გამგზავრება
set back - დაბრკოლება; ღირებულება ( მაგ. It set me back $100 - ეს 100 დოლარი დამიჯდა)
set off - გაგზავნა, გაშვება; გამოყოფა (შუქის, სითბოსი etc.)...
set down - დაწერა, ჩაწერა; გადადება; ჩამოსხდომა

Posted by: varisvincvar 25 Jan 2014, 20:01
albutashvili

QUOTE
play + ing playing ხო? თუ როგორ მითხარით..


What are you talking about?

Posted by: gigajoj 25 Jan 2014, 21:11
QUOTE
play + ing playing ხო? თუ როგორ მითხარით..

კიიი ასეა...

Posted by: 40dz 25 Jan 2014, 23:48
QUOTE
ignorant

ვახ love.gif love.gif

Posted by: გოგინა7 25 Jan 2014, 23:49
და რა მუღამი აქ მაგეების ქართულად თარგმნას
სჯობია ინგლისურივე განმარტება ნახო უფრო ზუსტად მიხვდები
რას აღნიშნავს

Posted by: shushana 26 Jan 2014, 00:57
გოგინა7
QUOTE
visiting professor (n)


QUOTE


A professor on leave who is invited to serve as a member of the faculty of another college or university for a limited period of time, often an academic year.


ყველაზე ახლოს ალბათ ეს განმარტებაა. მადლობა დიდი.kukaracha_mokles
QUOTE
გამარჯობათ მინდა ინგლისურის სწავლა, ჩემით და რომელ წიგნს მირჩევთ რომელ ლექსიკონს საერთოდ არ ვიცი და იქნებ
აუდიო გაკვეთილებიც მირჩიოთ?

ერთხელ ვიკითხე თემაში რაღაც რა გჭირთ ახლობლობით პასუხობთ ერთმანეთს თუ რა ხდება ))))) ფულს თუ იღებთ მასე თქვით :DDDDDDD



არ მიცდია მე პირადად და ისე თვითმასწავლები იქნება ალბათ.

Posted by: maldini 26 Jan 2014, 11:02
არამგონია რომელიმე ენა როდესმე ვისწავლო.....

Posted by: pomo 26 Jan 2014, 15:48
Infinitive and gerund

გამაგებინეთ ვინმენ შედარებით მარტივად ვერაფერი გავიგეsad.gif



და კიდევ რამე გრამატიკის წიგნი მირჩიეთ გახოკიძესთან შეედარებით უფრო მარტივად და გასაგები ენით რო იყოს მოცემული მთელი გრამატიკა. sad.gif იმედი მაქ რამე იქნება მასეთიsmile.gif)))

Posted by: bfjribhs 26 Jan 2014, 16:06
A non-zero slip angle arises because of deformation in the tire carcass and tread. As the tire rotates, the friction between the contact patch and the road results in individual tread 'elements' (finite sections of tread) remaining stationary with respect to the road. If a side-slip velocity u is introduced, the contact patch will be deformed. As a tread element enters the contact patch the friction between road and tire means that the tread element remains stationary, yet the tire continues to move laterally. This means that the tread element will be ‘deflected’ sideways. In reality it is the tire/wheel that is being deflected away from the stationary tread element, but convention is for the co-ordinate system to be fixed around the wheel mid-plane.

As the tread element moves through the contact patch it will be deflected further from the wheel mid-plane. This deflection gives rise to the slip angle, and to the cornering force. The rate at which the cornering force builds up is described by the relaxation length.
აბა ვინ გადათარგმნის ამას

Posted by: lashaa777 26 Jan 2014, 16:36
მე დავიწყე ეხლა სწავლა და იმედი მაქვს მალე ინგლისურად ვისაუბრებ smile.gif

Posted by: lolita88 26 Jan 2014, 17:39
მითარგმნეთ ფლიზ:

სწავლების ვადა განისაზღვრება 3 - 9 თვემდე


Posted by: ignorant 26 Jan 2014, 18:11
bfjribhs

QUOTE
A non-zero slip angle arises because of deformation in the tire carcass and tread. As the tire rotates, the friction between the contact patch and the road results in individual tread 'elements' (finite sections of tread) remaining stationary with respect to the road. If a side-slip velocity u is introduced, the contact patch will be deformed. As a tread element enters the contact patch the friction between road and tire means that the tread element remains stationary, yet the tire continues to move laterally. This means that the tread element will be ‘deflected’ sideways. In reality it is the tire/wheel that is being deflected away from the stationary tread element, but convention is for the co-ordinate system to be fixed around the wheel mid-plane.

As the tread element moves through the contact patch it will be deflected further from the wheel mid-plane. This deflection gives rise to the slip angle, and to the cornering force. The rate at which the cornering force builds up is described by the relaxation length.

QUOTE
აბა ვინ გადათარგმნის ამას


smile.gif

მოცურების არანულოვანი კუთხე წარმოიქმნება საბურავის კარკასის და პროტექტორის დეფორმაციის გამო. საბურავის ბრუნვისას, საბურავის და გზის მონაკვეთის კონტაქტისას წარმოქმნილი ხახუნი იწვევს იმას, რომ პროტექტორის ცალკეული "ელემენტი" ( პროტექტორის განსაზღვრული ნაწილი) რჩება უძრავი გზასთან მიმართებაში. თუკი სახეზეა გვერდითი მოცურების სიჩქარე (u?), დეფორმირდება კონტაქტში შესული მონაკვეთი. პროტექტორის ელემენტის შეხებისას საკონტაქტო მონაკვეთთან, ხახუნი გზის ზედაპირსა და საბურავს შორის გულისხმობს იმას, რომ პროტექტორის ელემენტი რჩება უძრავ მდგომარეობაში, მაშინ როდესაც საბურავი იწყებს ჰორიზონტალურად მოძრაობას. ეს ნიშნავს იმას, რომ პროტექტორის ელემენტი გადაიხრება გვერდულად. რეალობაში კი სწორედ საბურავი/ბორბალი ახდენს გადახრას პროტექტორის უძრავი ელემენტისგან, თუმცა პირობითობა არსებობს კოორდინანტთა სისტემისათვის რომ მოხდეს ფიქსირება საბურავის (შუა?) სიბრტყის გარშემო.

როგორც კი პროტექტორის ელემენტი იწყებს მოძრაობას საკონტაქტო მონაკვეთზე, ის კვლავ გააგრძელებს გადახრას საბურავის შუა-სიბრტყიდან. ეს გადახრა ზრდის მოცურების კუთხეს და მოხვევის ძალას. სიჩქარე (კოეფიციენტი), რომლითაც ყალიბდება მოხვევის ძალა, აღწერილია როგორც შესუსტების სიგრძე.
* * *
lolita88
QUOTE
მითარგმნეთ ფლიზ:

სწავლების ვადა განისაზღვრება 3 - 9 თვემდე


Education process lasts 3-9 months.

Posted by: albutashvili 26 Jan 2014, 19:10
maldini
QUOTE
არამგონია რომელიმე ენა როდესმე ვისწავლო.....



არასოდეს თქვა არასოდეს.. აბა ვისი სიტყვებია ვინ გგონია? yes.gif

Posted by: bfjribhs 26 Jan 2014, 22:12
ignorant
როგორც ჩანს თვითონ ინგლისურადაც გაუგებარია

Posted by: ignorant 26 Jan 2014, 22:57
bfjribhs

QUOTE
როგორც ჩანს თვითონ ინგლისურადაც გაუგებარია


ერთი-ორი ადგილი მართლა გაუგებარია, მთლიანობაში კი გასაგებია.

ტექნიკური ხასიათის ტექსტები რთული სათარგმნია.

Posted by: vlla 27 Jan 2014, 10:35
motto მაქვს შესაქმნელი. ეს ფრაზა გრამატიკულად და სტილისტურად სწორია?

კომპანიის დასახელება - your link in the global trade

?

Posted by: varisvincvar 27 Jan 2014, 17:50
Can anybody tell me what these phrases and sentences mean?

be in on the ring
I would have the whole business...
off my hands
inflict upon
You've hit on the very idea.
I have to turn a report for it.
stage entrance
jewerly line
put up the money
It's value for money.
gazed out over
shift dress
drive a wedge through

Posted by: bananaco6 28 Jan 2014, 15:05
საამქრო და პურ-ფუნთუშეული როგორ იქნება?

Posted by: varisvincvar 28 Jan 2014, 17:54
bananaco6

QUOTE
საამქრო


shop, department


Posted by: ilikeit 28 Jan 2014, 18:00
bananaco6
QUOTE
საამქრო

workshop
QUOTE
პურ-ფუნთუშეული

bakery

Posted by: Vit0_Corleone 28 Jan 2014, 21:08
clumsy question
უხერხული შეკითხვა. სწორია ეს?

Posted by: ilikeit 28 Jan 2014, 21:16
Vit0_Corleone
QUOTE
სწორია ეს?

კი yes.gif

pomo
მგონი ზამბახიძეში უფრო იოლადაა.

Posted by: Vit0_Corleone 28 Jan 2014, 21:35
ilikeit
ანუ რაღაც უხეში ფორმა ხომ არაა.. უტაქტობაში რომ არ ჩამომართვამ

Posted by: ilikeit 28 Jan 2014, 21:48
Vit0_Corleone
აი მაგალითად რომ გკითხოს უცხო ადამიანმა - ხელფასი რამდენი გაქვსო, იქნება clumsy შეკითხვა biggrin.gif
უხერხული და უტაქტო.

Posted by: არწივი9 28 Jan 2014, 22:10
უმაღლესი განათლების შესახებ რომელ ინგლისურენოვან ინტერნეტ-ფორუმებს მირჩევდით? rolleyes.gif

Posted by: ignorant 28 Jan 2014, 23:24
Vit0_Corleone
QUOTE
clumsy question
უხერხული შეკითხვა. სწორია ეს?



QUOTE
კი



კი, თუმცა უფრო სწორი იქნება awkward question, ხშირად შემხვედრია. აი, clumsy question კი არამგონია ოდესმე სადმე შემხვედროდა, კითხვსას ან საუბრისას.

Posted by: ilikeit 28 Jan 2014, 23:26
QUOTE
clumsy question კი არამგონია ოდესმე სადმე შემხვედროდა, კითხვსას ან საუბრისას.

yes.gif

ადამიანების თვისებად იხმარება ყველაზე ხშირად.

Posted by: ignorant 28 Jan 2014, 23:38
ilikeit
QUOTE
ადამიანების თვისებად იხმარება ყველაზე ხშირად.


yes.gif


A clumsy movement and a very awkward moment

http://pix.ge/

smile.gif

Posted by: albutashvili 28 Jan 2014, 23:50

varisvincvar
QUOTE
What are you talking about?


I don't know


Posted by: Faun 29 Jan 2014, 00:40
ის ინგლისურის სასწავლო საიტი რო იყო ძაან მაგარი ისევ ფასიანია თუ უკეთესი იცით რამე დამილინკეთ

Posted by: გოგინა7 29 Jan 2014, 00:59
პირდაპირ არ ესადაგება ქლამსის
მარა inappropriate question უფრო ხშირად შეგხვდებ კაცს
და პრინციბში იგივეს გამოხატავზ. არ ვიცი სწორად დავწერე
თუ არა.
რაღა ქლამსიზე ჩეიციკლეთ boli.gif

Posted by: NO_CEILING 29 Jan 2014, 01:28
I have big gaps in my knowledge of English so I decided to join you from know on, So that I can work on them. My spelling for example is absolutely horrendous .

Posted by: გოგინა7 29 Jan 2014, 01:30
NO_CEILING
Introduce yourself boli.gif

Posted by: NO_CEILING 29 Jan 2014, 01:35
QUOTE (გოგინა7 @ 29 Jan 2014, 01:30 )
NO_CEILING
Introduce yourself boli.gif

Well, how do you guys introduce yourselves here , I am student , I divide my time between procrastinating and procrastinating . user.gif

Posted by: გოგინა7 29 Jan 2014, 01:45
NO_CEILING
QUOTE
I divide my time between procrastinating and procrastinating .

Good,more than half of forum members just ordering their time among wanking and fapping up.gif

Posted by: iasagi 29 Jan 2014, 11:46
ilikeit
რომელ გრამატიკას გაუწევ რეკომენდაციას ? კონკრეტული ადვილი და სასიამოვნო რომ იყოს? მ,ადლობა

Posted by: ilikeit 29 Jan 2014, 15:00
iasagi
destination-ს, დონეების მიხედვით, სასურველია B1 დან დაწყება. Round-up იც, თუ ასე თუ ისე ერკვევი გრამატიკაში - მე-5 დონით. მაგრამ ქართულად არაა ესენი.
ქართულებში ვერ ვერკვევი კარგად, მაგრამ ზამბახიძე ჯობია გახოკიძეს, ჩემი აზრით.

Posted by: დიაბლო 29 Jan 2014, 15:25

QUOTE
რომელ გრამატიკას გაუწევ რეკომენდაციას

ტოეფელს

Posted by: 40dz 29 Jan 2014, 18:50
how long ago
how long
while

did you pass your driveing test?
იმ სამიდან რომელი უნდა ამ წინადადებას და რატომ?




Posted by: ilikeit 29 Jan 2014, 19:50
ormoTSadze
how long ago უნდა

while ვერ იქნება რადგან ნიშნავს "იმ დროს, როდესაც"
how long იც ვერ იქნება, რადგან ნიშნავს "რამდენი ხანი, რამდენი, რამხელა" და ა.შ.
how long ago ნიშნავს "რამდენი ხნის წინ " -ს.
და მიიღებ წინადადებას - how long ago did you pass your driving test? / რამდენი ხნის წინ ჩააბარე მართვის ტესტი?

Posted by: 40dz 29 Jan 2014, 21:26
QUOTE

while ვერ იქნება რადგან ნიშნავს "იმ დროს, როდესაც"
how long იც ვერ იქნება, რადგან ნიშნავს "რამდენი ხანი, რამდენი, რამხელა" და ა.შ.
how long ago ნიშნავს "რამდენი ხნის წინ " -ს.
და მიიღებ წინადადებას - how long ago did you pass your driving test? / რამდენი ხნის წინ

love.gif up.gif
* * *
ზმურში ზმნებიუ გამიცითეთ რომელებსაც კონტინიუსის ფორმა არ აქვთ

ვიპოვე.თუ ვინეს გამოადგება


» სპოილერის ნახვისთვის დააწკაპუნეთ აქ «


ხო კიდე რა მაინტერესებს.ამ ზმნებთან რომელსაც არ აქვს განგრძობითI ფორმა,პრესენტ ფერფეცტ კონტინუისის ნაცვლად ფრეზენტ ფერფექტი უნდა ხო? biggrin.gif
* * *
ხო კიდე biggrin.gif ცოტა ბევრ კიტხვას ვსვამ მაგრამ ვიმეორებ და რაღაცებში ვკონკრეტდები.

გერუნდივი და ინფინიტი
გერუნდივი არის როცა ინგ ემატება და ინფიტი თუ

მაგრამ განსხვავება ვერ მივხვდი

მაგ: i like swimming - i like to swim.

რომელს გამოვყნებე რა მნიშნველობა აქვს?

Posted by: albutashvili 31 Jan 2014, 16:20
ეს თარგმნე.გე მაგარი ბანძია და ნორმალური საიტი მომეცით რო გადავთარგმნო რა სიტყვები...


პს: წინასწარ დიდი მადლობა

Posted by: ilikeit 31 Jan 2014, 17:24
pomo
ormoTSadze
ინფინიტივისა და გერუნდის გაგება თუ გინდათ, კარგად უნდა "ჩაუჯდეთ" გრამატიკის წიგნსა და სავარჯიშოებს, დაიმახსოვროთ სპეციფიკური ზმნები და ა.შ. :დ

მარა მოკლედ გეტყვით,
ინფინიტივი გამოიყენება ამათ შემდეგ (ნაწილს ვთვლი)
refuse
hope
decide
agree
expect
fail
learn
manage
refuse
promise
appear

მაგალითად, I didn't expect to see you here, He refused to pay the debt, She agreed to help us, He failed to earn money for college tuition.....

ისეთი ზედსართავების მერე, რომლებიც ძირითადად გრძნობას გამოხატავენ

angry
happy
glad
delighted
proud
sad
shocked
sorry
upset
surprised

მაგალითად, I was shocked to see him walking, I was delighted to attend the party, I am glad to hear from you, I am happy to inform you about your success, I'm sorry to hear about your death drug.gif

კითხვებში ამათ შემდეგ : how, what, where, who which
I don't know where to find him
I can't figure out how to get there by car

would love, would like, would prefer - ამათ შემდეგ.
I would love to see a movie.
I would prefer to dine in a new restaurant.

too და enough ის შემდეგ,
he is too qualified to work here,
she hasn't enough money to travel

only ს შემდეგ,
My father visited me only to return car keys.
I called her only to check if she was alright.

it+be+ზედსართავი
it was nice of her to call my mother after her surgery


QUOTE
მაგ: i like swimming - i like to swim.

ამ შემთხვევაში,
როცა საქმე ეხება ჰობის, ორივეს ხმარობენ.
I hate shopping/I hate to shop
შეცდომა არ იქნება ეს, მაგრამ უმჯობესია გერუნდი ზოგადად იხმაროთ და ინფინიტივი სპეციფიკურ დეტალს როცა ამატებთ,
I like swimming - ზოგადად გიყვარს ცურვა
I like to swim on weekend - სპეციფიკურ დეტალს ამატებ


გერუნდი ყოველთვის წინდებულისა და ფრაზული ზმნის შემდეგ.
მაგალითად: He accused me of stealing the painting, noise prevented her from finishing work, I blamed him for ruining the project.
ამათ შემდეგ: I can't help, There is no use, there is no point, it is no use, it is not worth და ა,შ.
როგორც ინფინიტივს, ამასაც აქვს სპეციფიკური ზმნები, რომლების შემდეგაც იხმარება, მაგალითად: practice, deny, enjoy, avoid, continue, finish, prevent, imagine, look forward to, risk და ა.შ.


მოკლედ, მარტო ერთი წესის წაკითხვით ვერ დაამუღამებთ, დაზეპირება და ბევრი სავარჯიშოები უნდა.

albutashvili
translate.ge სცადე.

Posted by: 40dz 31 Jan 2014, 17:38
QUOTE

ilikeit

დიდი მადლობა.ძაან დამეხმარე love.gif love.gif love.gif love.gif

Posted by: არწივი9 31 Jan 2014, 22:05
მე ჩემს ცოლს (სექსში) ამას ვერ ვაკადრებ როგორ ვთარგმნო? givi.gif "კადრება" როგორაა ინგლისურად? Deign მგონი არ გამოდგება ამ შემთხვევაში rolleyes.gif


Posted by: გოგინა7 1 Feb 2014, 04:11
არწივი9
ეჭვი მეპარება ვინმემ იცოდეს იმენა ეგ ზმნა
არცაა საჭირო 500 სიტყვა მაინც თუ იცი და წინადადების
დაწყობა შეგიძლია მშვენივრად გააგევინებ მსმენელს რისი
რისი თქმა გინდა
For my opinion having oral sex with wife is against religion and inappropriate to ethic, I will not even ask my wife that kind of sex .once again its just ტranslation not my opinion. Bye bye

ჰა მაინც ვინმემ თუ იცით როგორაა კადრება დასწერეთ
მე არ შემხვედრია არსად ან არ მახსენდება შეილება

Posted by: ignorant 1 Feb 2014, 19:07
QUOTE
მე ჩემს ცოლს (სექსში) ამას ვერ ვაკადრებ



I would/will not take liberty of doing this (in sex) to my wife.

ან უფრო მარტივად:

I would/will not let myself doing this to my wife.

Posted by: არწივი9 1 Feb 2014, 23:48
ერთ დოკუმენტში შემხვდა ფრაზა Expedited Delivery Options და მისი ზუსტი აზრი არ მესმის. ესაა ჩემი ნიშნების შეფასების ფურცლის ამერიკულ სისტემაში გადასაყვანი ორგანიზაციისთვის საჭირო დოკუმენტიდან ნაწილი:
user posted image
ქვემოთ ორი ოფციაა, US Expedited Delivery ($25.00)(Per address) და International Expedited Delivery ($35) (Per address), მთლად არ ვიცი მე რომელი უნდა მოვნიშნო? ეს ნიშნების ფურცელი, უფრო სწორად ის დოკუმენტი რაშიც ესენი გადაიყვანენ ამ ნიშნების ფურცელს უნდა მიუვიდეს ამერიკულ უნივერსიტეტს. თვითონ ამ ორგანიზაციას არ მინდა თავი მოვაბეზრო ამდენი შეკითხვებით. რომელიმეს გქონიათ ასეთ დოკუმენტებთან შეხება? სიტყვა expedited მე ლინგვომ მითარგმნა როგორც "დაჩქარებული/საჩქარო". ამ ორგანიზაციას ნამდვილად აქვს იმის ოფციები რომ თუკი ზედმეტ ფულს გადაიხდი მაშინ ნიშნებს ამერიკულ სისტემაში უფრო მალე გადაიყვანენ, მაგრამ მე არ მეჩქარება, ასე რომ US Expedited Delivery ($25.00)(Per address) და International Expedited Delivery ($35) (Per address) შორის ალბათ არცერთი არ უნდა მოვნიშნო ხომ?

Posted by: gigajoj 2 Feb 2014, 00:16
ormoTSadze
მოდი მოკლედ გეტყვი განსხვავებას...
ინფინიტივი გამოხატავს, მიზანს, რომელიც აუცილებლად უნდა დავურთოთ ზმნას, მაგრამ შეიძლება არ დასჭირდეს დართვა....
გერუნდივი უფრო ნახევრად არსებითი სახელია, ანუ არსებით სახელადაა წარმოდგენილი, მაგრამ რა თქმა უნდა ing ფორმა მხოლოდ ზმნას უნდა დავურთათ ...

მაგ: I enjoy playing

მსიამოვნებს თამაში...
მაგრამ არსებობს სხვა მსგავსი ზმნები რომლებიც დაირთავენ როგორც ინფინიტივს, ისე გერუნდივს...
ჯობია თეორიულ გრამატიკას ჩაუჯდე...
წიგნი გააქვს?

Posted by: jjj 2 Feb 2014, 16:15
ინგლისურის სასწავლო კარგი კურსი (რუსულად, ქართული ალბათ არ იქნება), რომელი იცით რომ გადმოვწერო და კომპიუტერზე დავაყენო, დონეების მიხედვით რომ იყოს? საშუალო დონე ან უფრო მაღალი?

Posted by: ზურატი96 2 Feb 2014, 21:51
help.gif

Henderson satirized creationist ideas by professing his belief that whenever a scientist carbon dates an object, a supernatural creator that closely resembles spaghetti and meatballs is there "changing the results

Posted by: არწივი9 3 Feb 2014, 23:12
QUOTE (არწივი9 @ 1 Feb 2014, 22:48 )
ერთ დოკუმენტში შემხვდა ფრაზა Expedited Delivery Options და მისი ზუსტი აზრი არ მესმის. ესაა ჩემი ნიშნების შეფასების ფურცლის ამერიკულ სისტემაში გადასაყვანი ორგანიზაციისთვის საჭირო დოკუმენტიდან ნაწილი:
user posted image
ქვემოთ ორი ოფციაა, US Expedited Delivery ($25.00)(Per address) და International Expedited Delivery ($35) (Per address), მთლად არ ვიცი მე რომელი უნდა მოვნიშნო? ეს ნიშნების ფურცელი, უფრო სწორად ის დოკუმენტი რაშიც ესენი გადაიყვანენ ამ ნიშნების ფურცელს უნდა მიუვიდეს ამერიკულ უნივერსიტეტს. თვითონ ამ ორგანიზაციას არ მინდა თავი მოვაბეზრო ამდენი შეკითხვებით. რომელიმეს გქონიათ ასეთ დოკუმენტებთან შეხება? სიტყვა expedited მე ლინგვომ მითარგმნა როგორც "დაჩქარებული/საჩქარო". ამ ორგანიზაციას ნამდვილად აქვს იმის ოფციები რომ თუკი ზედმეტ ფულს გადაიხდი მაშინ ნიშნებს ამერიკულ სისტემაში უფრო მალე გადაიყვანენ, მაგრამ მე არ მეჩქარება, ასე რომ US Expedited Delivery ($25.00)(Per address) და International Expedited Delivery ($35) (Per address) შორის ალბათ არცერთი არ უნდა მოვნიშნო ხომ?

და კიდევ, ფაილში ქვემოთ რომ წერია Signature of Applicant/Contact ეს რას ნიშნავს? იქ კომპიუტერით უნდა ჩავწერო ჩემი სახელი და გვარი თუ ეს დოკუმენტი უნდა დავბეჭდო, ხელით ჩავწერო ჩემი სახელი და გვარი და მერე დასკანერებული უნდა გავუშვა? rolleyes.gif
user posted image
Contact-ში იმეილს ვუწერ?

Posted by: Primrose 4 Feb 2014, 02:13
QUOTE
QUOTE
მაგ: i like swimming - i like to swim.

ამ შემთხვევაში,
როცა საქმე ეხება ჰობის, ორივეს ხმარობენ.
I hate shopping/I hate to shop
შეცდომა არ იქნება ეს, მაგრამ უმჯობესია გერუნდი ზოგადად იხმაროთ და ინფინიტივი სპეციფიკურ დეტალს როცა ამატებთ,
I like swimming - ზოგადად გიყვარს ცურვა
I like to swim on weekend - სპეციფიკურ დეტალს ამატებ




მაგან ვერ გაიგო თვითონ ინფინიტივი და გაარსებითსახელებული ზმნა რა არის, როდის რომელი გამოიყენება ეგ შემდეგი რამეა.

ინფინიტივი არის ზმნის საწყისი ფორმა ცურვა-რის კეთება?

გერუნდივი არის როცა ამ ზმნისგან წარმოიქმნება არსებითი სახელი-რა?-ცურვა

ქართულად ცურვა-რის კეთება და ცურვა-რა ერთიდაიგივედნაირად იწერება, იგულისხმება სხვადასხვანაირად.

ინგლისურში ემატება ეგ სუფიქსი-ing.

I like swimming- არის მე მიყვარს ცურვა-რა?-ცურვა, თვით საგანი ცურვის.

I like to swim-არის მე მიყვარს ცურვა(ცურაობა ზმნა ახლოსაა)-რის კეთება?-ცურაობა, ცურვა ანუ მოქმედება გიყვარს.

ამის გაგების მერე მგონი ზუთხვაც აღარ უნდა რა როდის გამოიყენება.

Posted by: ilikeit 4 Feb 2014, 14:18
Primrose
QUOTE
ამის გაგების მერე მგონი ზუთხვაც აღარ უნდა რა როდის გამოიყენება.

biggrin.gif

მაგ წესით მიხვდება მაგალითად წინდებულის მერე რომ გერუნდი უნდა? biggrin.gif

"დაზუთხვა" საჭიროა, თუ უნდა რომ ყველა შემთხვევაში სწორად გამოიყენოს და დიდი დროც არ მიაქვს.

Posted by: 40dz 4 Feb 2014, 14:27
QUOTE
მოდი მოკლედ გეტყვი განსხვავებას...
ინფინიტივი გამოხატავს, მიზანს, რომელიც აუცილებლად უნდა დავურთოთ ზმნას, მაგრამ შეიძლება არ დასჭირდეს დართვა....
გერუნდივი უფრო ნახევრად არსებითი სახელია, ანუ არსებით სახელადაა წარმოდგენილი, მაგრამ რა თქმა უნდა ing ფორმა მხოლოდ ზმნას უნდა დავურთათ ...

მაგ: I enjoy playing

მსიამოვნებს თამაში...
მაგრამ არსებობს სხვა მსგავსი ზმნები რომლებიც დაირთავენ როგორც ინფინიტივს, ისე გერუნდივს...
ჯობია თეორიულ გრამატიკას ჩაუჯდე...
წიგნი გააქვს?

არა სამწუხაროდ არ მაქვს.ინტერნეტშიც ვერ ვიპოვე.
ისე დაზეპირების გარეშე იმ ზმენბის მგონი შესაძლებელია გარჩევა.თუ არა?

QUOTE
მაგან ვერ გაიგო თვითონ ინფინიტივი და გაარსებითსახელებული ზმნა რა არის, როდის რომელი გამოიყენება ეგ შემდეგი რამეა.

ინფინიტივი არის ზმნის საწყისი ფორმა ცურვა-რის კეთება?

გერუნდივი არის როცა ამ ზმნისგან წარმოიქმნება არსებითი სახელი-რა?-ცურვა

ქართულად ცურვა-რის კეთება და ცურვა-რა ერთიდაიგივედნაირად იწერება, იგულისხმება სხვადასხვანაირად.

ინგლისურში ემატება ეგ სუფიქსი-ing.

I like swimming- არის მე მიყვარს ცურვა-რა?-ცურვა, თვით საგანი ცურვის.

I like to swim-არის მე მიყვარს ცურვა(ცურაობა ზმნა ახლოსაა)-რის კეთება?-ცურაობა, ცურვა ანუ მოქმედება გიყვარს.

ამის გაგების მერე მგონი ზუთხვაც აღარ უნდა რა როდის გამოიყენება.

საინტერესოა.რაღაც უფრო მივხვდი love.gif

QUOTE
მაგ წესით მიხვდება მაგალითად წინდებულის მერე რომ გერუნდი უნდა? 

"დაზუთხვა" საჭიროა, თუ უნდა რომ ყველა შემთხვევაში სწორად გამოიყენოს და დიდი დროც არ მიაქვს.

ეგეთ გამონაკლისები შეგიძლიათ ჩამომიწეროთ?

only
would like/would love
რაღაც ასეთი მსგავსი.


ჯიგრები ხართlove.gif

Posted by: gigajoj 4 Feb 2014, 16:59
ormoTSadze
QUOTE
არა სამწუხაროდ არ მაქვს.ინტერნეტშიც ვერ ვიპოვე.

მაშინ ყიდვა მოგიწევს, ოღონდ გახოკიძე არაა...

კუტალიას წიგნი იყიდე...
QUOTE
ისე დაზეპირების გარეშე იმ ზმენბის მგონი შესაძლებელია გარჩევა.თუ არა?

მხოლოდ ზმნები ხომ არაა?
ათასნაირი წესია, თან ამ ზმნებში როგორც ინფინიტივი გამოიყენება ისე გერუნდივი...
იქ ზუსტადაა ახსნილი რა და როგორ,..

Posted by: 40dz 4 Feb 2014, 22:28
QUOTE
მაშინ ყიდვა მოგიწევს, ოღონდ გახოკიძე არაა...

კუტალიას წიგნი იყიდე...

კარგად არის ახსნილი მაგ წიგნში?


და რაღირს?

Posted by: Primrose 5 Feb 2014, 00:55
QUOTE
Primrose
QUOTE
ამის გაგების მერე მგონი ზუთხვაც აღარ უნდა რა როდის გამოიყენება.

biggrin.gif

მაგ წესით მიხვდება მაგალითად წინდებულის მერე რომ გერუნდი უნდა? biggrin.gif

"დაზუთხვა" საჭიროა, თუ უნდა რომ ყველა შემთხვევაში სწორად გამოიყენოს და დიდი დროც არ მიაქვს.



რა წინდებული-I like swimming-სადაა წინდებული. მე არის ნაცვალსახელი, მომწონს ზმნა, ცურვა არსებითი სახელი.


QUOTE
საინტერესოა.რაღაც უფრო მივხვდი


ფაქტი ესაა და...

Posted by: ilikeit 5 Feb 2014, 00:59
Primrose
QUOTE
რა წინდებული-I like swimming-სადაა წინდებული. მე არის ნაცვალსახელი, მომწონს ზმნა, ცურვა არსებითი სახელი.

lol.gif lol.gif

გერუნდი როდის გამოიყენება და ინფინიტივი როდისო,
მარტო მაგ ერთ მაგალითს ხომ არ ეხება?
biggrin.gif


Posted by: Primrose 5 Feb 2014, 01:14
QUOTE
Primrose
QUOTE
რა წინდებული-I like swimming-სადაა წინდებული. მე არის ნაცვალსახელი, მომწონს ზმნა, ცურვა არსებითი სახელი.

lol.gif lol.gif

გერუნდი როდის გამოიყენება და ინფინიტივი როდისო,
მარტო მაგ ერთ მაგალითს ხომ არ ეხება?
biggrin.gif


მოიცა გენაცვალე, მაგან დაწერა მაგალითი აი აქ როდის გამოიყენებაო და შენ კიდევ აბნევ რაღაცა უაზრობებით.

QUOTE
მაგ წესით მიხვდება მაგალითად წინდებულის მერე რომ გერუნდი უნდა?

"დაზუთხვა" საჭიროა, თუ უნდა რომ ყველა შემთხვევაში სწორად გამოიყენოს და დიდი დროც არ მიაქვს.

ეგეთ გამონაკლისები შეგიძლიათ ჩამომიწეროთ?



აი აქ კითხულობს სხვა ვარიანტებს, გასაგებლარია??

თუ მაიმუნობ და იღრიჭები პირდაპირ ილაპარაკე.

მიდი აბა დაწერე წინდებულიანი მაგალითი და გეტყვი ჩემებურად ჩაწვდები თუ შენი ვიღაც გახოკიძეებით.

Posted by: ilikeit 5 Feb 2014, 01:16
Primrose
QUOTE
მიდი აბა დაწერე წინდებულიანი მაგალითი და გეტყვი ჩემებურად ჩაწვდები თუ შენი ვიღაც გახოკიძეებით.

lol.gif

წადი სხვაგან იბლატავე biggrin.gif


Posted by: Primrose 5 Feb 2014, 01:19

QUOTE
Primrose
QUOTE
მიდი აბა დაწერე წინდებულიანი მაგალითი და გეტყვი ჩემებურად ჩაწვდები თუ შენი ვიღაც გახოკიძეებით.

lol.gif

წადი სხვაგან იბლატავე biggrin.gif


მიდი მიდი სხვასთან იღლიცინე, ტოლი და შენსავით მცოდნე ნახე კოჭი გააგორე.

Posted by: MOLA 5 Feb 2014, 01:44
http://laterna.ge/?cat=159&show=7247 - ეს კაი წიგნია

Posted by: 40dz 5 Feb 2014, 02:13
QUOTE
http://laterna.ge/?cat=159&show=7247 - ეს კაი წიგნია

გაიხარე love.gif

Posted by: albutashvili 11 Feb 2014, 17:59
დამეხმარეთ რა... ისეთი საიტი მინდა სადაც ფრაზებს გადავთარგმნი ოღონდ translate.google.ge არა...


პს: მადლობა წინასწარ smile.gif

Posted by: Vit0_Corleone 11 Feb 2014, 19:25
რომელიც მოგვითხრობს რომში ოფიციალური ვიზიტით ჩასულ, ახალგაზრდა პრინცესაზე

ეს როგორ ვთარგმნო
* * *
Which tells us about yang Princess who arrived in Rome on an official visit
ესე?

Posted by: ilikeit 11 Feb 2014, 19:42
Vit0_Corleone
which narrates the story of a young princess who had arrived in Rome on an official visit.

Posted by: forever`s_NEVER 11 Feb 2014, 19:48
ინგლისური გრამატიკისათვის Azar-ის წიგნი თუ გიცდიათ?

Posted by: varisvincvar 11 Feb 2014, 21:53
Folks, do you know what the following sentences mean?

1. It is a cube about fifteen feet on a side.;

2. Delightfully twisted in its understated way.;

3. I betaed it quite a while ago.
* * *
forever`s_NEVER

QUOTE
ინგლისური გრამატიკისათვის Azar-ის წიგნი თუ გიცდიათ?


Interesting... I hear it for the first time.

Posted by: albutashvili 11 Feb 2014, 22:49
going to, will and present continius AS FUTURE..

კარგად ამიხსენით რა, არადა ამიხსნა გუშინწინ მასწავლებელმა და კარგად აღარ მახსოვს.. vis.gif


varisvincvar

ამიხსენი mad.gif 2kiss.gif
* * *
დაკვირვებული ვარ , რამეს რომ დავწერ კაციშვილი არ შემოდის და თუ არ დავწერ ყველა პროფესორი აქაა sleep.gif

Posted by: forever`s_NEVER 11 Feb 2014, 23:28
varisvincvar
QUOTE
Interesting... I hear it for the first time.

I found it extremely useful. Easy to understand and provides lots of exercises with explanations. Particularly the blue one (there are other levels in red and black covers)


albutashvili
ვეცდები აგიხსნა ვირტუალურად, არ ვიცი როგორ გამომივა...

TO BE + VERB + ING
Present continuous - აწმყო განგრძობითი (მოქმედება, რომელიც ხდება კონკრეტულ მომენტში, ამ პროგრესირებს აწმყო დროში)
I am going to the cinema .
They are going to buy a new car.
Tom is living with us
Tom is reading for his degree
Tom is reading a book

TO BE GOING TO DO SMTH - გავაკეთებ რაღაცას (ვგეგმავ, ვაპირებ...)
We are going to buy a new car - ჩვენ ვაპირებთ ახალი მანქანის ყიდვას.
Don is going to see me tonight - დონი ჩემს ნახვას აპირებს ამ საღამოს.
Tom is going to live with us - ტომი აპირებს ჩვენთან ცხოვრებას

Posted by: albutashvili 11 Feb 2014, 23:33
forever`s_NEVER
QUOTE
albutashvili
ვეცდები აგიხსნა ვირტუალურად, არ ვიცი როგორ გამომივა...

TO BE + VERB + ING
Present continuous - აწმყო განგრძობითი (მოქმედება, რომელიც ხდება კონკრეტულ მომენტში, ამ პროგრესირებს აწმყო დროში)
I am going to the cinema .
They are going to buy a new car.
Tom is living with us
Tom is reading for his degree
Tom is reading a book

TO BE GOING TO DO SMTH - გავაკეთებ რაღაცას (ვგეგმავ, ვაპირებ...)
We are going to buy a new car - ჩვენ ვაპირებთ ახალი მანქანის ყიდვას.
Don is going to see me tonight - დონი ჩემს ნახვას აპირებს ამ საღამოს.
Tom is going to live with us - ტომი აპირებს ჩვენთან ცხოვრებას



მადლობა გამომადგება უეჭველი, და will ხო მომავალია და ეს რადროს გამოიყენება?

present continuous მომავალში რა დროს გამოიყენება მაგას ვერ ვარჩევ going to სგან drug.gif

პს: წინასწარ დიდი მადლობა 2kiss.gif

Posted by: Primrose 11 Feb 2014, 23:36
QUOTE
Folks, do you know what the following sentences mean?

1. It is a cube about fifteen feet on a side.;

2. Delightfully twisted in its understated way.;

3. I betaed it quite a while ago.


1. კუბიკია დაახლოებით თხუთმეტი ფუტით თითო მხარეზე.

2. კონტექსტში როგორაა, ისე აბდაუბდაა. სიხარულით "ჩავეხვიე" ანუ ჩავერთე ამ დაუმსახურებლად შეუფასებელ მიდგომაში.

3. ესეთი ზმნა არ არსებობს betaed, იმდენად გამიკვირდა, რომ ლექსიკონში შევამოწმე კიდევაც.


QUOTE
forever`s_NEVER

QUOTE
ინგლისური გრამატიკისათვის Azar-ის წიგნი თუ გიცდიათ?


Interesting... I hear it for the first time.



I heard a b o u t it for the first time.

ეგ ქართულადაა ეგრე-ეგ პირველად მესმის.

ინგლისურადაა-პირველად მესმის/გავიგე ამის შესახებ.

Posted by: forever`s_NEVER 11 Feb 2014, 23:44
albutashvili
ოკ, მივყვეთ.

Now it is 11 o'clock and we are studying English - არის present continuous. ing-იან ფორმას მოყვება არსებითი სახელი.
იგივე წინადადება რომ გადავიყვანოთ future continuous-ში, მივიღებთ: tomorrow at 11 c'clock we will be studying English.

Tomorrow at this time I will be watching a movie.
At 4 c'clock Bob will be eating his meal.

going to - როგორც მომავალი, "ვაპირებ" კონტექსტში. მას აუცილებლად მოყვება ზმნა.
We are going to swim - ვაპირებთ ვიცურაოთ
Jake is going going to fly to London - აპირებს გაფრინდეს
Mom is going to bake some cookies - აპირებს გამოცხობას

თუ ამ წინადადებებს პირდაპირ გადავიყვანთ future continuous-ში, გამოვა:
we will be swimming
jake will be flying
mom will be baking...
* * *
varisvincvar
Primrose
QUOTE
I betaed it quite a while ago

რაღაცის ბეტა ვერსიად შექმნას ხომ არ გულისხმობს?

Posted by: Primrose 11 Feb 2014, 23:56
QUOTE
going to, will and present continius AS FUTURE..

კარგად ამიხსენით რა, არადა ამიხსნა გუშინწინ მასწავლებელმა და კარგად აღარ მახსოვს.. vis.gif



going to-ამის მაგივრად უნდა ჩასვა სიტყვა ვაპირებ, დაპირება, როცა რამეს დააპირებ.

ეს ქართული თარგმანია მაგ კონსტრუქციის. ინგლისურენოვანის თავში კი შემდეგნაირადაა to go-არის სიარული, went-არის წავედი, წახვედი, წავიდა და ა.შ. gone-არის წასული, მაგალითი I have gone-მე ვარ წასული. ეს არის ეგრეთ წოდებული წარსულის მიმღეობა, რომელიც არის ზმნის მეოთხე ძირითადი ფორმა. მესამე ძირითადი ფორმაა ახლანდელი დროის მიმღეობა going- go+ing-სვლადი, მოსიარულე.

მაშ I am going to-არის-მე ვარ სვლადი ...კენ (რომ შევჭამ, დავლევ, შეჭმისკენ, დალევისკენ).

will-ით წარმოიქმნება ჩვეულებრივი მომავალი ფორმა, შევჭამ, დავლევ.

ახლანდელი დროის განგრძობადი ფორმა ასეთია: I am eating-I-მე am-ვარ eating-ჭამადი, მჭამელი.
ხანდახან გამოიყენება მომავლის გამოსახატავად, მართალია. მაგალითად ბებია გეტყვის ჭამე შე სასიკვდილე! უპასუხებ ჰო ჰო აი უკვე მჭამელი ვარ, როგორ არა. ანუ შევჭამ.
* * *
QUOTE
varisvincvar
Primrose
QUOTE
I betaed it quite a while ago

რაღაცის ბეტა ვერსიად შექმნას ხომ არ გულისხმობს?


აა, ჰო შეიძლება, მაში ესე იტარგმნება-მე ეგ ბეტა ვერსიად ვაქციე კაი ხნის წინ.

QUOTE
Now it is 11 o'clock and we are studying English - არის present continuous. ing-იან ფორმას მოყვება არსებითი სახელი.
იგივე წინადადება რომ გადავიყვანოთ future continuous-ში,


მაგას მომავლის continuous-ში გადაყვანა არ უკითხავს მგონი, ის იკითხა ახლანდელი დროის განგრძობადი რა შემთხვევებში გამოიყენება როგორც მომავალიო.

ქართულად რომ ტავიდან მოიშორებ-ჰო ვაკეთებ ხომ ვაკეთებ რა! შემეშვი! ვაკეთებ ახლანდელი დროა, მე ვაკეთებ-იგულისხმება მომავალი.

ინგლისურშიც ეგრეა-ჰო კაი მკეთებადი ვარ უკვე აი შეხედე მკეთებელი, ხომ ხედავ.

Posted by: gigajoj 12 Feb 2014, 00:35
forever`s_NEVER
QUOTE
ინგლისური გრამატიკისათვის Azar-ის წიგნი თუ გიცდიათ?

ჩემი აზრით, მოძველდა ეგ უკვე...

ჩემს ბავშობაში მაგარი ცვეთში იყო ეგ წიგნი.. biggrin.gif

Posted by: Vit0_Corleone 12 Feb 2014, 00:53
QUOTE (ilikeit @ 11 Feb 2014, 19:42 )
Vit0_Corleone
which narrates the story of a young princess who had arrived in Rome on an official visit.

გაიხარე!!! ბავშვებს არ მოგვამზადებ?? wink.gif)

Posted by: forever`s_NEVER 12 Feb 2014, 00:56
gigajoj
ძალიან მომწონდა ეს წიგნი, როცა ინტენსიური შეხება მქონდა სწავლებასთან აზარი ყველაზე პოპულარული იყო - ადვილად სწავლობდნენ და კარგად.

ეხლა რა წიგნია "ცვეტში"? თქვენს გვერდს მივყევი. Destination?

Posted by: albutashvili 12 Feb 2014, 00:58
forever`s_NEVER
Primrose

მადლობა ორივეს 2kiss.gif 2kiss.gif

Posted by: ilikeit 12 Feb 2014, 01:00
Vit0_Corleone
QUOTE
გაიხარე!!! ბავშვებს არ მოგვამზადებ?? )

gigi.gif gigi.gif

ინგლისურ მათემატიკაში მოგამზადებთ boli.gif

forever`s_NEVER
QUOTE
ეხლა რა წიგნია "ცვეტში"? თქვენს გვერდს მივყევი. Destination?

ცვეტში მგონი არაა, მაგრამ ძალიან კარგი წიგნია.

Posted by: forever`s_NEVER 12 Feb 2014, 01:14
მადლობა. გადმოვწერე და გადავხედავ.

Posted by: Vit0_Corleone 12 Feb 2014, 02:30
QUOTE (ilikeit @ 12 Feb 2014, 01:00 )
Vit0_Corleone
QUOTE
გაიხარე!!! ბავშვებს არ მოგვამზადებ?? )

gigi.gif gigi.gif

ინგლისურ მათემატიკაში მოგამზადებთ boli.gif

მათემატიკა ქათულად ვერ მასწავლეს თავის დროზე და.... facepalm.gif cry.gif

Posted by: აბულაბას 12 Feb 2014, 09:29
albutashvili
QUOTE
going to, will and present continius AS FUTURE..

კარგად ამიხსენით რა, არადა ამიხსნა გუშინწინ მასწავლებელმა და კარგად აღარ მახსოვს..

აქ ერთი რაღაცას გეტყვი:
გეგმა + ადამიანი = going to
i am going to buy a car

გეგმა + ადამიანი + კონკრეტული დრო = present continius
i am meeting George tomorrow

ცხრილი, განრიგი, გრაფიკი = present simple
My planes leaves tomorrow და არა is leaving tomorrow

Posted by: Alecoder 12 Feb 2014, 13:31
გამარჯობა,
როდესაც სქესის განუსაზღვრავად ვამბობთ ან ვკითხულობთ ის აკეთებს თუ არა რამეს ან ის აკეთებს ? ამ შემთხვევაში It - ის გამოყენება სწორია ? მესმის რომ ცოტა რთული წარმოსადგენია ვინმეზე ( ადამიანზე ) საუბრობდე და არ იცოდე ვისზე ან რომელი სქესის წარმომადგენელზე გაქვს ორიენტაცია, მაგრამ ჩემს წიგნშია ასეთი სავარჯიშოები: "ის არ მღერის", "მას სძინავს ?" და ასე შემდეგ რომელიც უნდა ვთარგმნო და სწორია ამ შემთხვევაში It მიუთითო როგორც suspect ?

Posted by: ilikeit 12 Feb 2014, 13:55
Alecoder
არასწორია It - ის მითითება.
ან he მიუთითე ან she. სავარჯიშოში მითუმეტეს არაა მაგაზე პრობლემა. ლაპარაკისას შეიძლება თქვა, მაგალითად, he or she will be required to blablabla
არქაულ ფორმაში one საც იყენებენ, მაგალითად, the one who burned the building will be prosecuted.

Posted by: Alecoder 12 Feb 2014, 15:42
ilikeit
მადლობა პასუხისთვის.

კიდევ მაინტერესებს ასეტი რამ. როდესაც საუბარი მიდის მოცემულ მომენტზე, მაგალითად მე ვკითხულობ წიგნს, ამ შემთხვევაში არსებითი სახელი წიგნის წინ ხომ ყოველთვის the უნდა დაჯდეს იმიტომ რომ მე ვკითხულობ წიგნს რომელსაც რეალურად ვკითხულობ. ანუ იმ ერტ კონკრეტულს რომელიც ამ მომენტში მიჭირავს ხელში ან მიდევს მაგიდაზე და ორიენტაცია მაქვს მასზე.

და უარფით ფორმაში ჩვეუილებრივ არსებითი სახელის წინ a ან an უნდა დაჯდეს ხო ?

Posted by: forever`s_NEVER 12 Feb 2014, 16:29
Alecoder
QUOTE
კიდევ მაინტერესებს ასეტი რამ. როდესაც საუბარი მიდის მოცემულ მომენტზე, მაგალითად მე ვკითხულობ წიგნს, ამ შემთხვევაში არსებითი სახელი წიგნის წინ ხომ ყოველთვის the უნდა დაჯდეს იმიტომ რომ მე ვკითხულობ წიგნს რომელსაც რეალურად ვკითხულობ. ანუ იმ ერტ კონკრეტულს რომელიც ამ მომენტში მიჭირავს ხელში ან მიდევს მაგიდაზე და ორიენტაცია მაქვს მასზე.

არტიკლის გამოყენება განგრძობით დროში? ყოველთვის ვერ გამოიყენებ the არტიკლს.
I am reading a book - წიგნს ვკითხულობ, ახლა. (ყურადღებას წიგნზე კი არა, შენს კონკრეტულ მოქმედებაზე, კითხვაზე ამახვილებ)
The book I am reading is very interesting. - წიგნი, რომელსაც ვკითხულობ, ძალიან საინტერესოა (ყურადღებას ამახვილებ კონკრეტულ წიგნზე, და არა მოქმედებაზე)

QUOTE
უარფით ფორმაში ჩვეუილებრივ არსებითი სახელის წინ a ან an უნდა დაჯდეს ხო ?

წინადადებას გააჩნია.



Posted by: Alecoder 12 Feb 2014, 17:23
forever`s_NEVER
აჰა, გასაგებია. მადლობა პასუხისთვის.

QUOTE
წინადადებას გააჩნია.

კი რათქმაუნდა, მე უბრალოდ ძირითადი შემთხვევები ვიგულისხმე გამონაკლისების ან რაიმე მსგავსის გარეშე.

Posted by: cesdeba 13 Feb 2014, 00:21
ჰაი, როგორ მითარგმნით ქართულად we will soon provide summary of protections sought by these organisations.

Posted by: Primrose 13 Feb 2014, 02:36
QUOTE
აქ ერთი რაღაცას გეტყვი:
გეგმა + ადამიანი = going to
i am going to buy a car


ეს რაღა უბედურებაა, the car is gonna get broke, if the weather keeps being snowy აქ სადაა ან გეგმა და ან ადამიანი.

დანარჩენზე ლაპარაკიც კი არ ღირს, მეზარება.

QUOTE
ჰაი, როგორ მითარგმნით ქართულად we will soon provide summary of protections sought by these organisations.


აქ თარჯიმანთა ბიურო კი არაა, მაგის თარგმნა ძნელი არ არის თუ ლექსიკონში ნახავ მაგ სიტყვებს.

Posted by: ilikeit 13 Feb 2014, 02:41
cesdeba
ცოტა ხანში მოგაწოდებთ პროტექციების მოკლე მონახაზს, რომლის მოპოვებასაც ეს ორგანიზაციები ცდილობენ.

Posted by: cesdeba 13 Feb 2014, 10:08
ilikeit
მადლობა smile.gif

Primrose
QUOTE
ქ თარჯიმანთა ბიურო კი არაა, მაგის თარგმნა ძნელი არ არის თუ ლექსიკონში ნახავ მაგ სიტყვებს.

ხოლმე სიტყვებს ლამაზად უნდა დალაგება. და თუ გეზარება გაისარჯო, ნურც ნურაფერს დაწერ. you are being so rude, dude. boli.gif

Posted by: აბულაბას 13 Feb 2014, 16:32
QUOTE (Primrose @ 13 Feb 2014, 02:36 )
QUOTE
აქ ერთი რაღაცას გეტყვი:
გეგმა + ადამიანი = going to
i am going to buy a car


ეს რაღა უბედურებაა, the car is gonna get broke, if the weather keeps being snowy აქ სადაა ან გეგმა და ან ადამიანი.

დანარჩენზე ლაპარაკიც კი არ ღირს, მეზარება.

QUOTE
ჰაი, როგორ მითარგმნით ქართულად we will soon provide summary of protections sought by these organisations.


აქ თარჯიმანთა ბიურო კი არაა, მაგის თარგმნა ძნელი არ არის თუ ლექსიკონში ნახავ მაგ სიტყვებს.

გამგები გაიგებდა რაც დაცწერე:-) :-) :-)

Posted by: Primrose 14 Feb 2014, 00:48
[quote]Primrose
QUOTE
ქ თარჯიმანთა ბიურო კი არაა, მაგის თარგმნა ძნელი არ არის თუ ლექსიკონში ნახავ მაგ სიტყვებს.

ხოლმე სიტყვებს ლამაზად უნდა დალაგება. და თუ გეზარება გაისარჯო, ნურც ნურაფერს დაწერ. you are being so rude, dude. [/quote]

სიტყვა being მანდ სრულიად უადგილოა-you are so rude dude-ასე უნდა. მე კი არ უნდა გავისარჯო, შენ უნდა გაისარჯო და თუ რამე ვერ გაიგო მერე იკითხო, მზამზარეული უნდათ და მერე უზრდელებსაც სხვას უწოდებენ...


quote]ხოლმე სიტყვებს ლამაზად უნდა დალაგება. [/quote] უჰ რა ლამაზადაა აქ სიტყვები დალაგებული. biggrin.gif
* * *
QUOTE
ქ ერთი რაღაცას გეტყვი:
გეგმა + ადამიანი = going to
i am going to buy a car


ეს რაღა უბედურებაა, the car is gonna get broke, if the weather keeps being snowy აქ სადაა ან გეგმა და ან ადამიანი.

დანარჩენზე ლაპარაკიც კი არ ღირს, მეზარება.



რა უნდა გამეგო. ეგ მაგალითი იმიტომ მოვიყვანე, რომ გაუგებარია ვინ იგონებს ეგეთ "წესებს"

Posted by: tamuska27 14 Feb 2014, 03:34
Oh Dear - ჩემი შვილის ახალი ფრზა smile.gif)

Posted by: narmonana 15 Feb 2014, 16:34
curled into a claw, right under the winter moon.


perhaps trying to reach the bothy’s fire, before curling into a stone and expiring.
რას იტყვით,როგორ გადაითარგმნება ესენი?

Posted by: ilikeit 15 Feb 2014, 16:49
narmonana
QUOTE
curled into a claw, right under the winter moon.

მოკლედ
ზამთრის მთვარის დროს ბრჭყალის ფორმაზე დაეხვიაო :დ

მაქციებზე ან რამე მასეთზე ხომ არაა ტექსტი? :დ

მეორე კიდე,
ალბათ ცდილობდა ქოხის ცეცხლს მისწდვდომოდა, სანამ ქვად გადაიქცეოდა და მოვკდებოდა/ჩაქვრებოდა(რადგან ცეცხლთან უნდოდა მისვლა)

Posted by: narmonana 15 Feb 2014, 16:53
ilikeit
არაა

dear ether,თამაშია

They found Jakobson in early spring, the thaw had only just come. Even though he’d been dead nearly seven months, his body had been frozen right down to the nerves and had not even begun to decompose. He’d struggled halfway down the cliff path, perhaps looking for some lost goat, or perhaps in a delirium and expired, curled into a claw, right under the winter moon. Even the animals shunned his corpse; the mainlanders thought to bring it home unlucky. Donnelly claims they dragged it to the caves to thaw out and rot, but he is proving an unreliable witness.

They found Jakobson in early spring, the thaw had only just come. Even though he’d been dead nearly seven months, his body had been frozen right down to the nerves and had not even begun to decompose. His fingernails were raw and bitten to the quick; they found the phosphorescent moss that grows in the caves deep under the nails. Whatever he’d been doing under the island when his strength began to fail is lost. He’d struggled halfway up the cliff again, perhaps in a delirium, perhaps trying to reach the bothy’s fire, before curling into a stone and expiring.



Posted by: ilikeit 15 Feb 2014, 17:00
narmonana
QUOTE
dear ether

კაი რაღაცა ჩანს up.gif

ხო, ანუ მკვდარი ისე ეგდო, ბრჭყალის ფორმაზე იყო "შეკუმშული"
და მეორე ტექსტშიც ბოლო სიტყვა სიკვდილის მნიშვნელობითაა.

Posted by: narmonana 15 Feb 2014, 17:05
ilikeit
კაი,გმადლობთ დახმარებისათვის

Posted by: 40dz 16 Feb 2014, 14:20
get at -
get along -
get by -
get around - ????? რას ნიშნავს ესენი

Posted by: marimari 17 Feb 2014, 10:57
ormoTSadze
ეგენი ყველა არის ე.წ. ფრაზული ზმნები, გააჩნია კონტექსტსაც, თუმცა ,ზოგად მნიშვნელობას მაინც გეტყვი get at-მიღწევა, სწავლა, მოგება get along-ამას აქვს ორი ვარიანტი-get along with- შეგუება, get along on-ჰყოფნის, მისთვის საკმარისია. get by-იოლად გასვლა. get around-გვერდის აქცევა/. კიდევ გიმეორებ ეს ყველაფერი, ზოგადი თარგმანია. გააჩნია რა კონტექსტში იხმარ/

Posted by: 40dz 17 Feb 2014, 17:57
QUOTE
ეგენი ყველა არის ე.წ. ფრაზული ზმნები, გააჩნია კონტექსტსაც, თუმცა ,ზოგად მნიშვნელობას მაინც გეტყვი get at-მიღწევა, სწავლა, მოგება get along-ამას აქვს ორი ვარიანტი-get along with- შეგუება, get along on-ჰყოფნის, მისთვის საკმარისია. get by-იოლად გასვლა. get around-გვერდის აქცევა/. კიდევ გიმეორებ ეს ყველაფერი, ზოგადი თარგმანია. გააჩნია რა კონტექსტში ი

აჰჰჰა.მადლობა.

კი გასაგებია.ზოგად განმარეტბეს ვსწავლობ და მერე წინადებიბზე გადავალ.


Posted by: bird*mad*girl 18 Feb 2014, 12:13
კარგი თემა გქონიათ აქ , მეც დაგეხმარებით ხოლმე თუ რამეა

Posted by: ilikeit 18 Feb 2014, 15:54
ეს წინადადება როგორ შევასწორო, ან გავაუმჯობესო, ან რამე drug.gif
თუ დავტოვო?
Aside from choosing a government, they make up a society which should be based on civic duties and respect towards cultural diversity.


და კიდე,
ამ წინადადების წინ მიწერია ციტატა და given რომ დავწერო ხომ არ იქნება შეცდომა? this არ მინდა გამოვიყენო, შემდეგ წინადადებას მაგით ვიწყებ.
we can define it with given quote.

Posted by: ignorant 18 Feb 2014, 21:33
QUOTE
Aside from choosing a government, they make up a society which should be based on civic duties and respect towards cultural diversity.


რას ერჩი, მშვენიერია. გარდა ერთისა, towards ამოვაგდებდი და for-ს ჩავსვამდი.

QUOTE
we can define it with given quote.


ერთადერთი არტიკლი the ჩაუმატე given-ს წინ და ეგაა.

Posted by: ilikeit 18 Feb 2014, 21:44
ignorant
მადლობა.

In an unethical leadership forms, there is a certain axiom of behavior

აქ there are უნდა თუ როგორც წერია there is? sleep.gif


მგონი forms ის გამო მრავლობითში უნდა ვიხმარო, მარა აქსიომაც ვერ მექნება მაშინ მხოლობითში drug.gif

Posted by: ignorant 18 Feb 2014, 21:48
ilikeit

QUOTE
there is?


სწორად გიწერია, there is გამოყენებულია არა forms-თან მიმართებაში, არამედ axiom-თან.

QUOTE
მადლობა.


არაფრის.

Posted by: ilikeit 18 Feb 2014, 21:50
ignorant
აააა, პრინციპში ხო.
კიდევ ერთხელ მადლობა biggrin.gif

Posted by: varisvincvar 20 Feb 2014, 21:47
Does anyone know how to translate:

1. confrunted;

2. Thrusts his arm high into the air;

3. In his hand he holds a stoud tree branch;

4. ...untill the heavy thigh bone of an antilope bring the darkness down around him.

5. secure, comparible (not - comparable), desitination (not - destination);

6. extremely high cost of pay load

Posted by: ilikeit 20 Feb 2014, 22:09
QUOTE
1. confrunted;

confronted
დაუპირისპირდა
QUOTE
2. Thrusts his arm high into the air;

მკლავები ცაში გაშალა
QUOTE
3. In his hand he holds a stoud tree branch;

stout
ხელში უკავია ხის მსხვილი ტოტი
QUOTE
4. ...untill the heavy thigh bone of an antilope bring the darkness down around him.

სანამ ანტილოპის მძიმე ბარძაყის ძვალმა არ დაუბნელა/დაუჩრდილა არემარე.

QUOTE
comparible

spy.gif

QUOTE
6. extremely high cost of pay load

გადასაზიდი ტვირთის მეტისმეტად ძვირი ღირებულება

Posted by: moodyman 21 Feb 2014, 20:51
"ქუჩაში ვიღაცას დავეჯახე" როგორ გადაითარგმნება?

Posted by: ilikeit 21 Feb 2014, 21:02
moodyman
I bumped into somebody on the street.

Posted by: moodyman 21 Feb 2014, 21:10
ilikeit
თენქიუ

პ.ს. SAT-ის ქულები გამოგიგზავნეს?

Posted by: ilikeit 21 Feb 2014, 21:25
moodyman
იუარ ველქამ

პ.ს. ჩექ იორ პმ

Posted by: varisvincvar 21 Feb 2014, 21:49
ilikeit

QUOTE
1. confrunted;
confronted
დაუპირისპირდა


I also suppose it should be confronted but there was written confrunted.

QUOTE
stout


no.gif Stoud was written. I know it for sure.

QUOTE
სანამ ანტილოპის მძიმე ბარძაყის ძვალმა არ დაუბნელა/დაუჩრდილა არემარე.


up.gif A nice translation!

QUOTE
comparible


yes.gif Strange but it's a fact...

QUOTE
გადასაზიდი ტვირთის მეტისმეტად ძვირი ღირებულება


Thanks a lot!


Posted by: ilikeit 21 Feb 2014, 21:51
varisvincvar
ხოდა სამივე სიტყვა არასწორად ეწერა yes.gif

Posted by: varisvincvar 21 Feb 2014, 21:54
ilikeit

QUOTE
varisvincvar
ხოდა სამივე სიტყვა არასწორად ეწერა


rolleyes.gif Maybe...

Posted by: Tiperson 21 Feb 2014, 21:56
სად ვისწავლო ინგლისური ? სად უფრო კარგად ასწავლიან მოკლე დროში და ნორმალურ ფასად ? რას მირჩევთ

Posted by: აბულაბას 23 Feb 2014, 10:19
Tiperson
კაი კერძო მასწავლებელს არაფერი სჯობია

Posted by: ირაო 23 Feb 2014, 18:29
კვირაში 3 გაკვეთილი 100 ლარად, ნორმალური ფასია?

Posted by: ilikeit 23 Feb 2014, 18:38
ირაო
მშვენიერი ფასია. yes.gif

Posted by: ირაო 23 Feb 2014, 21:12
ilikeit
QUOTE
მშვენიერი ფასია.


ფასი მეც ნორმალური მგონია,არაპუნქტუალური ჩანს და ესაა პრობლემა,შეიძლება გადავიფიქრო.
ხომ არავის მირჩევ?



Posted by: gigajoj 23 Feb 2014, 22:09
ირაო
გააჩნია კონკრეტულად რისთვის უნდა მოგამზადოს...
თუ გამოცდებისთვის მაშინ ნორმალურია...

Posted by: d_tsabo 24 Feb 2014, 14:35
born from advneture თუ born for adventure როგორ იქნება სწორედ? დაბადებული თავგადასავლებისთვის?

Posted by: 40dz 24 Feb 2014, 16:50
(დათო,ნინო) არ დანებდა <
როგორ არის? ...........

Posted by: ilikeit 24 Feb 2014, 16:57
d_tsabo
born for adventure.

ormoTSadze
Dato didn't give up.

Posted by: ირაო 24 Feb 2014, 17:35
gigajoj
QUOTE
გააჩნია კონკრეტულად რისთვის უნდა მოგამზადოს... თუ გამოცდებისთვის მაშინ ნორმალურია...


2-3 თვეში მაქსიმალური დატვირთვით უნდა მომამზადოს.
ამ პერიოდში ინგლისურის სწავლის ილუზია არ მაქვს, მაგრამ ცოტა აზრზე მოვალ.
ტექსტის წაკითხვა მინდა შევძლო,ლექსიკონით ნასწავლი სიტყვების ერთმანეთთან დაკავშირება და ა.შ

შალიკაშვილის 1 ნაწილით ვიწყებ. ბაგა-ბაღის დონეა მემგონი. biggrin.gif


Posted by: gigajoj 24 Feb 2014, 17:48
ირაო
QUOTE
შალიკაშვილის 1 ნაწილით ვიწყებ. ბაგა-ბაღის დონეა მემგონი.

რომელი ეპოქის მასწავლებელია? biggrin.gif

Posted by: ირაო 24 Feb 2014, 19:24
gigajoj
QUOTE
რომელი ეპოქის მასწავლებელია?


რომელი ეპოქის არის არ ვიცი.
რენესასის ეპოქის რომ არაფერი ეტყობა ეგ ნაღდათ ვიცი. biggrin.gif

არ ჩანს ცუდი მასწავლებელი და თვითონ უკეთესად იცის ალბათ რომელი წიგნით მასწავლოს. user.gif
user posted image

Posted by: Vit0_Corleone 24 Feb 2014, 22:02
ilikeit
გამორიცხვის მეთოდი.
როგორ იქნება?

Posted by: ilikeit 24 Feb 2014, 22:07
Vit0_Corleone
exclusion method ან elimination

Posted by: Vit0_Corleone 24 Feb 2014, 22:09
ilikeit
ვიცოდი... პროსტა დაგტესტე smile.gif)

Posted by: albutashvili 24 Feb 2014, 23:35
it is ___ fast car. its top speed is 150 miles a hours.


ტირეს ნაცვლად არტიკლი არ უნდა ხო?


და კიდე ერთი:

there is someone at ___ front door.

Posted by: gigajoj 24 Feb 2014, 23:37
ირაო
მომისმინე, მაგ წიგნზე ჩემი თაობის მოსწავლეები და მასწავლბებლები გაიზარდნენ...
თუ კითხვის პრობლემა გაქვს, ეს უნდა გასწავლოს მოსასმენებით, წესების სწავლით...
ამ წიგნზე, მხოლოდ დროს დაკარგავ...

რავი მე ასე მგონია...
კიდევ რა უნდა გაგატაროს?

Posted by: ilikeit 24 Feb 2014, 23:43
Vit0_Corleone
biggrin.gif

gigajoj
QUOTE
ამ პერიოდში ინგლისურის სწავლის ილუზია არ მაქვს, მაგრამ ცოტა აზრზე მოვალ.
ტექსტის წაკითხვა მინდა შევძლო


კითხვის სწავლაში როგორ დაეხმარება მოსასმენები biggrin.gif
მასეთი ელემენტარულით უნდა დაიწყოს.
წესებს რა თქმა უნდა თავისთავად ასწავლის.

Posted by: bird*mad*girl 25 Feb 2014, 10:59
რამდენი მასწავლებელია
და უმრავლესობა როგორ აკარგინებს ხალხს დროს
საშინელებაა

Posted by: shushana 25 Feb 2014, 11:15
ირაო
QUOTE
შალიკაშვილის 1 ნაწილით ვიწყებ. ბაგა-ბაღის დონეა მემგონი.



ჰაჰ biggrin.gif 2 - 3 თვე არც ისე მცირე დროა. 3 თვეზე რომელიმე წესიერი სახელმძღვანელოს სტარტერის გავლას მოასწრებ თითქმის. აი შალიკაშვილით კიდე ვერაფერს ვერ ისწავლი სიტყვებ ის გარდა.


პ.ს. რამდენი ხანია აქ არ შემომიხედავს smile.gif

Posted by: ირაო 25 Feb 2014, 11:30
gigajoj
QUOTE
მომისმინე, მაგ წიგნზე ჩემი თაობის მოსწავლეები და მასწავლბებლები გაიზარდნენ... თუ კითხვის პრობლემა გაქვს, ეს უნდა გასწავლოს მოსასმენებით, წესების სწავლით... ამ წიგნზე, მხოლოდ დროს დაკარგავ...


კითხვის კი არა ყველაფრის პრობლემა მაქვს,
გერმანულს ვსწავლობდი წინა საუკუნეში და ისიც აღარ მახსოვს.
QUOTE
რავი მე ასე მგონია... კიდევ რა უნდა გაგატაროს?

დღეს უნდა ვესტუმრო პირველად. sad.gif
ilikeit
QUOTE
კითხვის სწავლაში როგორ დაეხმარება მოსასმენები biggrin.gif მასეთი ელემენტარულით უნდა დაიწყოს.
წესებს რა თქმა უნდა თავისთავად ასწავლის.


მთავარია ამ მოკლე პერიოდში იმდენი ვისწავლო რომ ლექსიკონში ამოკითხული სიტყვები
როგორღაც დავაკავშირო ერთმანეთთან.
გრამატიკას კი ნელ ნელა ვისწავლი უფრო საფუძვლიანად.shushana
QUOTE
ჰაჰ biggrin.gif 2 - 3 თვე არც ისე მცირე დროა. 3 თვეზე რომელიმე წესიერი სახელმძღვანელოს სტარტერის გავლას მოასწრებ თითქმის. აი შალიკაშვილით კიდე ვერაფერს ვერ ისწავლი სიტყვებ ის გარდა.


1 ნაწილი 3 გაკვეთილში უნდა გავიაროთო, 1 წიგნის 3 გაკვეთილში გავლას შევძლებ? sleep.gif
მემგონი გადაჭარბებულდ აფასებს ჩემს შესაძლებლობებს.

Posted by: gigajoj 25 Feb 2014, 12:26
ilikeit
თითოეული ბგერა როგორ გამოითქმის, ნეითივ სფიქრის მიერ, არ დაეხმარება? biggrin.gif biggrin.gif
QUOTE
რამდენი მასწავლებელია
და უმრავლესობა როგორ აკარგინებს ხალხს დროს
საშინელებაა

გეთანხმები...biggrin.gif
QUOTE
1 ნაწილი 3 გაკვეთილში უნდა გავიაროთო, 1 წიგნის 3 გაკვეთილში გავლას შევძლებ?

ანუ კითხვის წესები სამ გაკვეთილში უნდა აგიხსნას? biggrin.gif biggrin.gif

დაახლოებით სამასამდე კითხვის წესი არსებობს...

თითო გაკვეთილზე ჩემი აზრით, მაქსიმუმ 20 წესი ისწავლო...
ამ წესებსაც მერე პრაქტიკა უნდა...

საერთოდ ჯობია, კითხვის წესები ეტაპობრივად აგიხსნას...
აი მაგალითად ასე.,..
რომელ ასოთშეთანხმებასაც მოგცემს იმათზე მოგცეს მსგავსი ლექსიკური დავალებები(ანუ მსგავსი სიტყვები ისწავლო)

დაახლოებით სამი გაკვეთილის მერე უკვე გრამატიკა უნდა დაიწყო...

კითხვას ეტაპობრივად ისწავლი...

Posted by: shushana 25 Feb 2014, 12:29
ირაო
QUOTE
მთავარია ამ მოკლე პერიოდში იმდენი ვისწავლო რომ ლექსიკონში ამოკითხული სიტყვები
როგორღაც დავაკავშირო ერთმანეთთან.
გრამატიკას კი ნელ ნელა ვისწავლი უფრო საფუძვლიანად.shushana



მე შენ გეუბნები, მაგ წიგნით არასწორია დაწყება და თუ გინდა გაითვალისწინე. ნებისმიერი სახელმძღვანელო სჯობს მაგას, არა ქართული და საბჭოური რა თქმა უნდა. კომპლესურად უნდა მოხდეს ყველაფრის სწავლა, შენ რა გგონია, დღეს გრამატიკას ისწავლი, ხვალ წერა-კიYთხვას და მერე დაიწყებ ლაპარაკს? პფჰჰ არ ხდება ეგრე არა.


QUOTE
1 ნაწილი 3 გაკვეთილში უნდა გავიაროთო, 1 წიგნის 3 გაკვეთილში გავლას შევძლებ?  
მემგონი გადაჭარბებულდ აფასებს ჩემს შესაძლებლობებს.



სამ თვეში 24 გაკვეთილია, ეს კვირაში 2-ჯერ თუ ივლი. 2 კვირაზე ერთი უნიტი რომ გაიარო (ამაზე მეტი რაღა გავწელო, უფრო მოკლე დროშიც გაგვივლია ექსტრემალურ სიტუაციაში) 6 უნიტს გაივლი. ანუ ეს წიგნის ნახევარია. ჯობია ნახევარი მოასწრო წესიერი წიგნით, სადაც 4-ვე სქილზეა აქცენტი გაკეთებული - წერა, კითხვა, ლაპარაკი, მოსმენა, ვიდრე შალიკაშვილის ორივე წიგნი დაამთავრო. ესაა ჩემი აზრი, შეიძლება ვცდები, მაგრამ უფრო ენის პრაქტიკული გამოყენების და სწავლების მომხრე ვარ მე.


პ.ს. ამ კითხვის წესებს კიდე განყენებულად აღარ ასწავლიან შვილო biggrin.gif ძირითადი ანა-ბანა და მერე უკვე გზადაგზა უნდა აგიხსნას თუ რამე ისეთს გადააწყდები. ტიტუუუუუუუუუ, მეც კი არ ვსწავლობდი ასე მოძველებულად. არადა დენიკინის დროს მიწევდა ინგლისურის შესწავლა biggrin.gif

bird*mad*girl
QUOTE
რამდენი მასწავლებელია
და უმრავლესობა როგორ აკარგინებს ხალხს დროს
საშინელებაა



+++ კატასტროფა.
უვიცი მოსწავლეები კიდე ცალკე თემაა, თავი ტვინიკოსები რომ ჰგონიათ და მოდიან დიდი პრეტენზიებით და რჩევა-დარიგებებით biggrin.gif

Posted by: ირაო 25 Feb 2014, 18:19
shushana
QUOTE
მე შენ გეუბნები, მაგ წიგნით არასწორია დაწყება და თუ გინდა გაითვალისწინე. ნებისმიერი სახელმძღვანელო სჯობს მაგას, არა ქართული და საბჭოური რა თქმა უნდა. კომპლესურად უნდა მოხდეს ყველაფრის სწავლა, შენ რა გგონია, დღეს გრამატიკას ისწავლი, ხვალ წერა-კიYთხვას და მერე დაიწყებ ლაპარაკს? პფჰჰ არ ხდება ეგრე არა.


მეც არ მომწონს რაღაც. sad.gif სხვა წიგნებს კი ვერ შევადარებ,რაც არ ვიცი როგორ შევადარო.

QUOTE
სამ თვეში 24 გაკვეთილია, ეს კვირაში 2-ჯერ თუ ივლი.


კვირაში 3 ჯერ მომიწევს სიარული.
QUOTE
ჯობია ნახევარი მოასწრო წესიერი წიგნით, სადაც 4-ვე სქილზეა აქცენტი გაკეთებული - წერა, კითხვა, ლაპარაკი, მოსმენა, ვიდრე შალიკაშვილის ორივე წიგნი დაამთავრო. ესაა ჩემი აზრი, შეიძლება ვცდები, მაგრამ უფრო ენის პრაქტიკული გამოყენების და სწავლების მომხრე ვარ მე.

დღეს დავიწყე და ვნახოთ რა იქნება,მე რასაც მასწავლის კი ვისწავლი და. biggrin.gif

gigajoj
QUOTE
ანუ კითხვის წესები სამ გაკვეთილში უნდა აგიხსნას? 

დაახლოებით სამასამდე კითხვის წესი არსებობს...

თითო გაკვეთილზე ჩემი აზრით, მაქსიმუმ 20 წესი ისწავლო...
ამ წესებსაც მერე პრაქტიკა უნდა...

საერთოდ ჯობია, კითხვის წესები ეტაპობრივად აგიხსნას...
აი მაგალითად ასე.,..
რომელ ასოთშეთანხმებასაც მოგცემს იმათზე მოგცეს მსგავსი ლექსიკური დავალებები(ანუ მსგავსი სიტყვები ისწავლო)

დაახლოებით სამი გაკვეთილის მერე უკვე გრამატიკა უნდა დაიწყო...

კითხვას ეტაპობრივად ისწავლი...


არ ვიცი ის წიგნი გინახავს თუ არა რომელიც დავდე,თუ არ გინახავს გეტყვი რომ დაახლოებით გოგებაშვილის დედაენის მსგავსია.
პლიუს გრამატიკა დამატებული,მცირედით ოღონდ.
დღეს გავიარეთ A-დან K-მდე სკუპ სკუპით 10 გაკვეთილი. biggrin.gif სავარჯიშოების გარეშე,ეს დავალებად მომცა.


მე ცოტა სხვანაირად წარმომედგინა ინგლისურის სწავლა,
ანბანი,მერე ბგერების გამოთქმა,ამ ბგერების გამოყენება სხვადასხვა სიტუაციაში,მერე სიტყვების სწავლასთან ერთად გრამატიკა.
შეიძლება როცა შეზღუდულ ვადებში აპირებს ადამიანი ინგლისურის სწავლას,იქ სხვა მეთოდები არსებობს.
ერთი სიტყვით ვეცდები და თუ გამოვა რამე ხომ კარგი თუ არ გამოვა და სხვა გზას მოვიფიქრებ.

Posted by: Pickering 25 Feb 2014, 18:27
someone a favour
მითხარით რა ვინმემ ეს როგორ ითარგმნება, ლექსიკონში ვერ ვნახულობ.
და ესეც - an effort.
გმადლობთ წინასწარ. 2kiss.gif

Posted by: varisvincvar 25 Feb 2014, 19:47
Pickering

QUOTE
someone a favour


Perhaps it's do someone a favour that, as I suppose, means ვინმეს დაეხმარო, პატივი დასდო.

QUOTE
an effort.


It means ძალა, ძაბვა, დაძაბვა; ცდა; {სალ} მიღწევა.. იხ. translate.ge

ძალისხმევა, მცდელობა...

Posted by: gigajoj 25 Feb 2014, 20:41
ირაო
QUOTE
არ ვიცი ის წიგნი გინახავს თუ არა რომელიც დავდე,თუ არ გინახავს გეტყვი რომ დაახლოებით გოგებაშვილის დედაენის მსგავსია

მეც მაგ წიგნით დავიწყე სწავლა 2002 წელს biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
რადგან ამ პერიოდში ხალხს შუქი ენატრებოდა და წიგნის გამოშვების ნერვი ვინეს ჰქონდა? biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: varisvincvar 25 Feb 2014, 21:44
albutashvili

QUOTE
it is ___ fast car. its top speed is 150 miles a hours.


ტირეს ნაცვლად არტიკლი არ უნდა ხო?


On the contrary: It is a fast car.

QUOTE
there is someone at ___ front door.


There is someone at the front door.

P.S. Ilikeit, I think I'm right, aren't I? givi.gif

Posted by: maktraxer 25 Feb 2014, 21:49
ვინმემ ხო არ იცის რამე კაი საიტი ფილმების ინგლისურად და თან სუბტიტრებით, ხო და კიდე გადმოქაჩვა რო არ უნდოდეს პირდაპირ ონლინში შევძლო ყურება??? ჰელპ

Posted by: varisvincvar 25 Feb 2014, 21:55
maktraxer

QUOTE
ვინმემ ხო არ იცის რამე კაი საიტი ფილმების ინგლისურად და თან სუბტიტრებით, ხო და კიდე გადმოქაჩვა რო არ უნდოდეს პირდაპირ ონლინში შევძლო ყურება??? ჰელპ


I have been searching for such a website so long and this is what I've found yet:

http://www.freemoviescinema.com/

However, our deer youtube.com is the best choice, I guess. I watch all movies on the youtube. Most modern films have only got trailers, although you can watch old movies of 20's, 30's, 40's, 50's... on which the author's license doesn't affect anymore. smile.gif

Posted by: albutashvili 25 Feb 2014, 22:07
QUOTE (varisvincvar @ 25 Feb 2014, 21:44 )
albutashvili

QUOTE
it is ___ fast car. its top speed is 150 miles a hours.


ტირეს ნაცვლად არტიკლი არ უნდა ხო?


On the contrary: It is a fast car.

QUOTE
there is someone at ___ front door.


There is someone at the front door.

P.S. Ilikeit, I think I'm right, aren't I? givi.gif

ვჰათ არ იუ დუინგ მენ? cry.gif


PS: Thank you 2kiss.gif

Posted by: varisvincvar 25 Feb 2014, 22:09
albutashvili

QUOTE
PS: Thank you 2kiss.gif


იუ არ ველკამ! smile.gif



Posted by: ირაო 26 Feb 2014, 12:20
ხანდახან შეგაწუხებთ ხოლმე, ოღონდ არ დამცინოთ. mad.gif gigi.gif

is(არის) იკითხება როგორც iz. digs(თხრის) იკითხება როგორც digz. რა შემთხვევაში გარდაიქმნება s-z
ასევე sing, song იკითხება როგორც sin და son, დაიკარგა g. რა შემთხვევაში იკარგება g?
მადლობა წინასწარ.

ასეთი საიტი რომ იყოს ქართულ ენაზე, მაგარი იქნება.
https://sites.google.com/site/inglisurikartulad/transkriptsia-da-ponetika

Posted by: ilikeit 26 Feb 2014, 12:29
ირაო
QUOTE
რა შემთხვევაში გარდაიქმნება s-z

ძალიან ბევრი გამონაკლისები აქვს მაგ წესს.
ძირითადად
როდეს s დაწერილია ორ ხმოვანს შორის, მაგალითად: music, easy, busy. აქ ზ წაიკითხება.


QUOTE
ასევე sing, song იკითხება როგორც sin და son, დაიკარგა g. რა შემთხვევაში იკარგება g?

არ იკარგება გ.
სინგ
სონგ

Posted by: karlsoni 26 Feb 2014, 12:35


კარგი სასწავლო მატერიალი. smile.gif

Posted by: zewa 26 Feb 2014, 13:00
ირაო
თუ ng-ით მთავრდება სიტყვა, მაგ შემთხვევაში არ ისმის g. მაგრამ თუ ng არის სიტყვის შუაში, მაშინ იკითხება როგორც ნგ.
მაგ: sing - სინ', singing - სინგინ'. angry - ენგრი

dictionary.cambridge.org - აქ თითოეულ სიტყვას შეგიძლია მოუსმინო.

რაც შეეხება ს-ის გამოთქმას, როგორც ს ან ზ - აქ წესი არ ვრცელდება, თუმცა უმეტეს შემთხვევაში:
თუ s-ით იწყება სიტყვა, ისმის როგორც ს. მაგ: sky - სქაი; sink - სინქ ა.შ.

სიტყვის შუაში, ხან ზ-დ ისმის, ხან ს-თ. მაგ: busy - ბიზი; case - ქეის; rose - როუზ და ა.შ.
როგორ უნდა დაიმახსოვრო, არ ვიცი ნამდვილად. რაც შეიძლება ხშირად უსმინე რადიოს ან გადაცემებს ინგლისურად, ინგლისური სუბტიტრებით.

Posted by: Pickering 26 Feb 2014, 16:41
varisvincvar

Bless you!

Posted by: ირაო 26 Feb 2014, 19:03
ilikeit
QUOTE
ძალიან ბევრი გამონაკლისები აქვს მაგ წესს.
ძირითადად
როდეს s დაწერილია ორ ხმოვანს შორის, მაგალითად: music, easy, busy. აქ ზ წაიკითხება.


გასაგებია
QUOTE
არ იკარგება გ.
სინგ
სონგ

ტრანსკრიპციის მიხედვით გ რომ არ ფიგურირებს?
zewa
QUOTE
თუ ng-ით მთავრდება სიტყვა, მაგ შემთხვევაში არ ისმის g. მაგრამ თუ ng არის სიტყვის შუაში, მაშინ იკითხება როგორც ნგ.
მაგ: sing - სინ', singing - სინგინ'. angry - ენგრი

ეს უკვე სხვა საქმეა.
QUOTE
რაც შეეხება ს-ის გამოთქმას, როგორც ს ან ზ - აქ წესი არ ვრცელდება, თუმცა უმეტეს შემთხვევაში:
თუ s-ით იწყება სიტყვა, ისმის როგორც ს. მაგ: sky - სქაი; sink - სინქ ა.შ.


ამ განმარტებას თუ დავუმატებთ რაც ზემოთ წერია, უკვე აბსოლუტურად გასაგებია.up.gif
QUOTE
dictionary.cambridge.org - აქ თითოეულ სიტყვას შეგიძლია მოუსმინო.

შევალ აბა.

დიდი მადლობა.
თქვენი იმედი მაქვს, რომ დამეხმარებით ხოლმე.

Posted by: ilikeit 26 Feb 2014, 19:06
ირაო
sing [sing]
song [sawng, song]

მოსმენაც ნახე, სიტყვის გვერდზეა
http://dictionary.reference.com/browse/song?s=t


ტრანსკრიპციაში ეს უწერია ხოლმე ŋ - და ასეთი განმარტება აქვს - It is the sound of ng in English word sing.

Posted by: Brand-New-Life 26 Feb 2014, 19:34
QUOTE (maktraxer @ 25 Feb 2014, 21:49 )
ვინმემ ხო არ იცის რამე კაი საიტი ფილმების ინგლისურად და თან სუბტიტრებით, ხო და კიდე გადმოქაჩვა რო არ უნდოდეს პირდაპირ ონლინში შევძლო ყურება??? ჰელპ

netflix.com

8 დოლარი ღირს თვეში

Posted by: maktraxer 26 Feb 2014, 19:40
Brand-New-Life
varisvincvar
2kiss.gif სპასიბა

Posted by: 40dz 26 Feb 2014, 21:49
ფრაზული ზმნების ონლაინ ტესტი ან წიგნის ტესტი მინდა.

ოღონდ ჯერ ვირჩევდი ზმნას და იმაზე იყოს სულ,მერე არეულად რა.


Xელფ მე

Posted by: ირაო 26 Feb 2014, 22:20
ilikeit
QUOTE
sing [sing] song [sawng, song]

მოსმენაც ნახე, სიტყვის გვერდზეა

QUOTE
sing [sing] song [sawng, song]

მოსმენაც ნახე, სიტყვის გვერდზეა


კი მოვუსმინე, სონგ-ს გამოთქვამს,ოღონდ გ-ს ცოტა ყრუდ.
Song-Soŋ

ტრანსკრიპციები სად ვნახო ერთიანად? ვერ ვიპოვე.
მითითებული რომ იყოს მაგ : G- ჯი A-ე (ქართულად არა ოღონდ) ხომ მიმიხვდით?



Posted by: Faun 27 Feb 2014, 19:27
რამე უფასო სასწავლო საიტი არ არის? თუნდაც ინგლისური ან ამერიკული,, არ მესმის ინგლისელებს და ამერიკელებს ფული რატომ უნდა ვუხადო ინგლისურის სწავლაში აქეთ არ უნდა მიხდიდნენ ?

Posted by: Assassin_ 28 Feb 2014, 15:20
რამე საიტი მინდა პროსტა საკითხავი ტექსტები რო იყო ინთერმედიეითი ან მაღლა უცხო სიტYვების მარაგისთვის! მადლობა წინასწარ

Posted by: Brand-New-Life 28 Feb 2014, 18:41
რად დასდევთ ამ პატარა ტექსტებს
აიღეთ წიგნი რომელიმე ნოველა და წაიკითხეთ
რთული კი იქნებ თითო გვერძე 15
სიტყვა რომ შეგხვდებათ მარა
გახვალთ ბოლოში როგორმე smile.gif

Posted by: ilikeit 28 Feb 2014, 18:47
Assassin_
მეც წიგნს გირჩევდი yes.gif
წიგნის მაღაზიებში მომიკრავს თვალი თხელი შემოკლებული ვარიანტებია ცნობილი წიგნების, ძალიან იაფი ღირს და ადვილი წასაკითხია.

Posted by: gigajoj 28 Feb 2014, 21:14
Assassin_
QUOTE
რამე საიტი მინდა პროსტა საკითხავი ტექსტები რო იყო ინთერმედიეითი ან მაღლა უცხო სიტYვების მარაგისთვის! მადლობა წინასწარ

ასეთ დონეზე თუ ხარ, პატარა ტექსტები არაფერს გიზავს...

მოტხრობების კიტხვა დაიწყე...

ნუ ახლა, ორიგინალში ნუ დაიწყებ კიტხვას biggrin.gif

Posted by: varisvincvar 28 Feb 2014, 22:28
Hiya, folks! Need your help! help.gif

1. You are cleared through Voice Print Identification (What does it mean?)

2. The picture flips and we see a woman standing in front of a specially-designed display screen. (What does "the picture flips" mean?)

3. - Well, that does sound very odd.
- Yes, and I'm afraid there's going to be a bit of a row (?) about it.

4. We are going to back empty.

5. weightless trick (?) entrance

6. A ground bus nuzzles up (?) to coupling section.

7. airlock entrance

8. They start down working ramp.

9. Does your geology on it still check out?

10. Take your choice (აირჩიე?).

11. ...must have swept through the solar system.


Posted by: ირაო 1 Mar 2014, 21:12
there is, there are

There`s a cat in the garden
There are twenty students in the class
Is there a hotel near here?
Are there a lot of tourists in your town?


There is, there`s+ singular noun.
There +plural noun.

იქნებ გასაგები ენით ამიხსნათ. sad.gif
სიტყვები არ იცოდე და გრამატიკას სწავლობდე ასეთი მე არაფერი გამიგია.

ზემოთ რაც წერია იმას კი გადავთარგმნი,მაგრამ წესები იქნებ მითხრათ სად ვნახო ქართულ ენაზე.

თან იქნებ ინგლისურის წიგნი მირჩიოთ სადაც ინგლისურის გრამატიკა არის ქართულ განმარტებებთან ერთად.


user posted image

ამ წიგნიდან აპირებს რომ მასწავლოს,მაგრამ ისე მასწავლის მეეჭვება რამე გავიგო.



Posted by: ilikeit 1 Mar 2014, 21:16
ირაო
QUOTE
There is, there`s+ singular noun.
There +plural noun.

აქ წერია წესი

there is -ს დაემატება მხოლობით რიცხვში მყოფი არსებითი სახელი
there are-ს დაემატება მრავლობით რიცხვში მყოფი არსებითი სახელი

QUOTE
თან იქნებ ინგლისურის წიგნი მირჩიოთ სადაც ინგლისურის გრამატიკა არის ქართულ განმარტებებთან ერთად.

ზამბახიძეში მარტივადაა თან ქართულად თან ინგლისურად ახსნილი.

Posted by: ირაო 1 Mar 2014, 21:44
ilikeit


QUOTE
ზამბახიძეში მარტივადაა თან ქართულად თან ინგლისურად ახსნილი.


მადლობთ.
ინტერნეტში ზამბახიძის წიგნები ვნახე და რომელი ნაწილი უფრო უკეთესია დამწყებისთვის?
პირველი ალბათ ხო?

Posted by: ilikeit 1 Mar 2014, 21:46
ირაო
სულ ერთი ნაწილია მგონი :დ
წითელი, სქელი წიგნია.


Posted by: elen7 2 Mar 2014, 11:36
სალამი

თუ შეგიძლიათ დამეხმარეთ ამის ზუსტ თარგმანში.

1.If you are applying for this visa, you must either be the current holder of a qualifying visa or have held a certain visa no more than 28 days prior to lodging your application.

2.This visa is for you if you want to do one of the following:

ერთ ერთია ეს და ვერ გავიგე რას გულისხმობს -apply to join a family member who is on a student visa.

3.Important: Before you apply for this visa, you must have been accepted to study full-time at an educational institution


Posted by: ირაო 2 Mar 2014, 22:09
ამ the-მ ხო გამიხურა საქმე.biggrin.gif

ინგლისურის მცოდნეებო. თქვენც ჩემსავით იტეხავთ ენას
როცა th წარმოთქვამთ?

Posted by: ilikeit 2 Mar 2014, 22:14
elen7
QUOTE
1.If you are applying for this visa, you must either be the current holder of a qualifying visa or have held a certain visa no more than 28 days prior to lodging your application.

მოკლედ თუ ამ ვიზის აღება გინდა, ან საკვალიფიკაციო ვიზის მფლობელი უნდა იყო ან განსაზღვრული ვიზა უნდა გქონოდა არა უმეტეს 28 დღისა სანამ ამ აპლიკაციას შეავსებდი.
საკვალიფიკაციო ვიზაში ბევრნაირი შედის
აქ ნახე
http://www.immi.gov.au/faqs/Pages/what-is-a-qualifying-visa.aspx

QUOTE
apply to join a family member who is on a student visa.

იმიტომ იღებ რომ ესტუმრო ოჯახის წევრს, რომელიც სტუდენტური ვიზის მფლობელია.


QUOTE
3.Important: Before you apply for this visa, you must have been accepted to study full-time at an educational institution

სანამ ამ ვიზასთვის განაცხადს შეიტან, მიღებული უნდა იყო სრულგანაკვეთიან (ანუ 1-2 თვე გაცვლითი პროგრამა და ეგეთI რაღაცები არ ითვლება) საგანმანათლებო დაწესებულებაშI.


ირაო
QUOTE
ინგლისურის მცოდნეებო. თქვენც ჩემსავით იტეხავთ ენას

არა biggrin.gif
მიეჩვევი ნელ-ნელა yes.gif

Posted by: Vit0_Corleone 2 Mar 2014, 22:51
ilikeit
თუ გსურთ თვალი მიადევნოთ თანამედროვე ქართულ პროზას, 15 საუკეთესო იდეალური მეგზურია.
კრებულში შესულია 2011 წელს ქართულ ლიტერატურულ პრესაში და კრებულებში გამოქვეყნებული მოთხრობებიდან შერჩეული 15 საუკეთესო მოთხრობა.

If you wish to follow the modern georgian prose, the best 15 is an ideal companion,
The Collection includes the best 15 stories from stories published in Georgian press in 2011

სწორია? ;D

Posted by: ilikeit 2 Mar 2014, 22:59
Vit0_Corleone
If you want/wish to keep track of modern Georgian prose, 15 is an ideal guide. საუკეთEსო იდეალურთან ქართUლადაც არასწორია.
The collection includes the best 15 stories which were published in Georgian press in 2011. ორი stories ცუდად ისმის :დ

Posted by: Vit0_Corleone 3 Mar 2014, 00:05
ilikeit
დიდი მადლობა wink.gif

Posted by: ირაო 3 Mar 2014, 00:50
ilikeit
QUOTE
არა biggrin.gif მიეჩვევი ნელ-ნელა


no.gif

me როდის გამოიყენება ინგლისურში?

There are არიან
Are არიან

რა განსხვავებაა ამ სიტყვებს შოროს

Posted by: elen7 3 Mar 2014, 22:28
ilikeit

დიდი მადლობა გაიხარეე ))))

http://www.immi.gov.au/Visas/Pages/600.aspx
აქ მაინტერესებს ოჯახში საკუთარი ოჯახი იგულისხმება თუ ნებისმიერი?

ირაო
QUOTE
თქვენც ჩემსავით იტეხავთ ენას
როცა th წარმოთქვამთ?

რავი მე არ ვიტეხ ;დ
მთავარია ენა იცოდე, თუ ფილოლოგი არ ხარ რამნიშვნელობა აქვს ''ზ''-ს როგორ გამოთქვამ

Posted by: ilikeit 3 Mar 2014, 22:41
elen7
ვისაც განაცხადი შეაქვს იმის საკუთარი ოჯახი.

Posted by: Brand-New-Life 4 Mar 2014, 00:20
elen7
QUOTE

რავი მე არ ვიტეხ ;დ
მთავარია ენა იცოდე, თუ ფილოლოგი არ ხარ რამნიშვნელობა აქვს ''ზ''-ს როგორ გამოთქვამ

იდეაში აქვს biggrin.gif
thing რო ვამბობ ხშირად ვერ იგებენ ამერიკელები და ვუმარცვლი ხოლმე givi.gif

Posted by: bird*mad*girl 4 Mar 2014, 11:39
ერთი რაღაც მაქვს დაფიქსირებული
ვისაც ბავშვობაში აქვს დამახინჯებულად ნასწავლი "ზი", იმას ძალიან უჭირს მერე გამოსწორება, თითქმის შეუძლებელია

Posted by: elen7 4 Mar 2014, 20:23
Brand-New-Life
QUOTE
იდეაში აქვს
thing რო ვამბობ ხშირად ვერ იგებენ ამერიკელები და ვუმარცვლი ხოლმე 


ხო ნუ გააჩნია როგორ გამოთქვამ biggrin.gif
მე არასდროს მქონია ეგ პრობლემა.

bird*mad*girl
QUOTE
ვისაც ბავშვობაში აქვს დამახინჯებულად ნასწავლი "ზი", იმას ძალიან უჭირს მერე გამოსწორება, თითქმის შეუძლებელია

მაგაში გეთანხმები. ნუ შეუძლებელი არაფერია მაგრამ ზოგი ''ზი''-ს ნაცვლად ''ზე''-ს რომ ამბობს ვერა რაა (((

Posted by: გობალა 6 Mar 2014, 17:28
ინგლისურში კნინობითი ფრმა არსებობს?

მგონი არა biggrin.gif კი მაგრამ ამ ხისთავა გერმანელებს აქვთ ხენები და ლაინები და ინგლისელებს რა პონტში არ აქვთ, ეგეთი ცივები არიან დავიჯერო? biggrin.gif

Posted by: ignorant 7 Mar 2014, 13:02
http://pix.ge/

google translate-ზე უარესად თუ ვინმე/რამე თარგმნიდა, არ მეგონა. biggrin.gif

Posted by: ilikeit 7 Mar 2014, 15:25
გობალა
რა თქმა უნდა, არსებობს კნინობითი ფორმა.

ignorant
lol.gif

Actual car of testing center!


Posted by: varisvincvar 7 Mar 2014, 19:09
How to say in English:

1. ხათრის გატეხა;

2. ბევრი იარა თუ ცოტა იარა;

3. დაჭიდება (grapple?);

4. ენიშნა

And how to say in Georgian:

1. We're being charged against different accounting offices.

2. I have trouble keeping their names straight (სწრაფად ვერ ვიხსენებ მათს სახელებს?);

3. hijack;

4. I don't know what to make of it;

5. I'm sorry you feel the way you do (მაპატიე, ასეთ მდგომარეობაში რომ გაყენებ?);

6. I like black coffee so much because the stronger it is the better I like it (I have translated this way: ისე მიყვარს შავი ყავა, რაც უფრო მძაფრია, მით მეტად მომწონს.);

7. Everyone has a right to enjoy his liberty, and much more life (ყველას აქვს უფლება დატკბეს თავისუფლებითა და მეტი სიცოცხლით? givi.gif ).

8. They were more than content that it should be like that; spy.gif

9. Mary went out without so much as saing good-bye (რა საჭიროა so much as, ვერ ვხვდები! mad.gif).

Posted by: albutashvili 8 Mar 2014, 15:13
for და since ვინმემ ამიხსენით რა. yes.gif


პს: კარგი მასწი მყავს ამიხსნა კარგად, პროსტა დამავიწყდა რა და როგორ yes.gif

Posted by: ilikeit 8 Mar 2014, 15:48
albutashvili
მოკლედ რომ გითხრა
ორივეს ვიყენებთ, როცა ვლაპარაკობთ რამეზე, რაც წარსულში დაიწყო და დღემდე გრძელდება. მაგრამ ერთი უფრო სპეციფიკურია.
for ს იყენებ როცა დროის ხანგრძლივობას განიხილავ, აქ არ აკეთებ აქცენტს იმაზე თუ როდის დაიწყე/დაიწყო ესა თუ ისე მოქმედება.
მაგალითად i have been living here for 5 years
i was stuck in an elevator for 30 minutes

მაგრამ since ის გამოყენებისას, პირდაპირ აკეთებ აქცენტს დასაწყის პუნქტზე, ე.წ. starting point. ანუ როდის დაიწყო რაღაც.
მაგალითად I have been living here since 2012
აი, for ს თუ დაუკვირდები ლოგიკურად ვერ იხმარ, მე აქ ვცხოვრობ 2012ის განმავლობაში?
კიდევ, he has been here since yesterday.

დროებსაც უნდა მიაქციო ყურადღება.

Posted by: albutashvili 8 Mar 2014, 16:22
ilikeit

მადლობა 2kiss.gif

Posted by: Bra-User 8 Mar 2014, 16:45
ilikeit
QUOTE
i was stuck in an elevator for 30 minutes

რა რომანტიულია wink.gif

Posted by: cesdeba 8 Mar 2014, 16:50
varisvincvar
hijack - თვითმფრინავის გატაცება. თუმცა სხვა კონტექსტში სხვა მნიშვნელობაც ექნება.
I don't know what to make of it - არ ვიცი აქედან რა გამო(მი)ვა.
They were more than content that it should be like that - გახარებულიც კი (მეტი ვიდრე კმაყოფილი) იყვნენ იმით, რომ ასე მოხდებოდა
Mary went out without so much as saying good-bye - მერი გავიდა ისე რომ არც კი დაგვემსვიდობა (თავი იმდონეზეც კი არ სეიწუხა, რომ ნახვამდის ეთქვაო)

ხათრის გატეხა - წინადადებაში უფრო გამოჩნდება როგორ ვტარგმნო.

ბევრი იარა თუ ცოტა იარა; - ეს ძალიან ქართულია, after walking up and down...

დაჭიდება (grapple?);

ენიშნა - წინადადება რომ დაწერო, უფრო კონტექსტში ვტარგმნიდი

Posted by: ilikeit 8 Mar 2014, 16:52
Bra-User
we were stuck უფრო რომანტიკული იქნებოდა gigi.gif
მარტო რა მინდა gigi.gif

Posted by: Bra-User 8 Mar 2014, 16:54
ilikeit
QUOTE
მარტო რა მინდა

მასზე იოცნებებ wink.gif

Posted by: DogLoverrr 9 Mar 2014, 01:11
ჰელფ, რაგაც ვთარგმნი და ვერ ვიგებ როგორ ვტარგმნო რამდენიმე ფრაზა

"გაქართულების პროცესი" ( საინტერესოა მისი გაქრთულების პორცესი (მწერალზეა) )

"აღსანიშნავია მისი რეჟისორული გაბედულება"

იქნებ დამეხმაროთ

Posted by: ilikeit 9 Mar 2014, 01:57
DogLoverrr
process of Georgianization
his directorial audacity is noteworthy

Posted by: Brand-New-Life 9 Mar 2014, 16:32
მეგობარს ვეკამათები რას ფიქრობთ biggrin.gif
ის მეუბნება რომ ასე უნდა ვიხმარო
He was born and had grown up in georgia
მე ვეუბნები რო ფერფექთი არ უნდა
და grew up და ჩვეულებრივი ფასტ იქნება
საკმარისი
ხო ვრ მართალი ფერფექტი და თან ფასთ რად უნდა :blink:

Posted by: ilikeit 9 Mar 2014, 17:03
Brand-New-Life
მეც მასე ვიტყოდი :დ
ხშირად გამომიყენებია I was born and raised in....

Posted by: gigajoj 9 Mar 2014, 17:33
Brand-New-Life
რათ უნდა ნამყო სრული დრო?

Posted by: Dzigo 9 Mar 2014, 22:37
my kind of girl როგორ იქნება ქართულად?! biggrin.gif აზრი ვიცი ინგლისურად, მაგრამ აი ქართული სიტყვები ვერ მიპოვნია როგორ შეიძლება ისე გადმოიცეს რომ უხეშად არ გამოვიდეს...

Posted by: ilikeit 9 Mar 2014, 22:39
Dzigo
საჩემო გოგო gigi.gif

Posted by: Dzigo 9 Mar 2014, 22:47
QUOTE (ilikeit @ 9 Mar 2014, 22:39 )
Dzigo
საჩემო გოგო gigi.gif

givi.gif givi.gif givi.gif ჩემი შესაფერი გოგო ხომ არ ჯობია?



პ.ს. ხო ჩამარტყა რამე თავში ეგ რომ ვუთხრა ვინმეს... : ))

Posted by: ilikeit 9 Mar 2014, 22:52
Dzigo
QUOTE
პ.ს. ხო ჩამარტყა რამე თავში ეგ რომ ვუთხრა ვინმეს... : ))

რატო კაცო gigi.gif

QUOTE
ჩემი შესაფერი გოგო

და
ჩემი ტიპის გოგოც შეიძლება.

მეტი ვარიანტი არა მგონია იყოს :დ

Posted by: Dzigo 9 Mar 2014, 23:18
ilikeit
QUOTE
რატო კაცო



ძაან ქედმაღლურად ჟღერს... user.gif


QUOTE
ჩემი ტიპის გოგოც შეიძლება.



ეს ალბათ ყველაზე ახლოსაა... მადლობა 2kiss.gif

Posted by: 755024 10 Mar 2014, 10:51
ვინმე თუ ხართ დამეხმარეთ.


learning is a relatively permanent change in behavior that experience causes

Posted by: Kaisa 10 Mar 2014, 17:44
755024

სწავლა ქცევის შედარებით მუდმივი ცვლილებაა, რომელსაც გამოცდილება იწვევს.

Posted by: ირაო 10 Mar 2014, 19:41
შეგიძლიათ ჩამომიწეროთ თუ რომელი ეტაპები უნდა გავიარო,
ელემენტარულ სალაპარაკო ინგლისურს რომ დავეუფლო?
რაღაც ეჭვი მეპარება მასწავლებლის პროფესიონალიზმში და სტრატეგიაში.
1) ანბანი
2) კითხვა
3) დროები ალბათ
შემდეგ?

Posted by: gigajoj 10 Mar 2014, 21:05
ირაო
იცი რაზე ვკაიფობ ხოლმე? biggrin.gif
რომ ამბობენ სალაპარაკო ენა მინდა ვისწავლოო lol.gif lol.gif lol.gif

დაივიწყეთ ეს სალაპარაკო ენის ცნება...
მიხედეთ გრამატიკას და ლექსიკას...
QUOTE
1) ანბანი
2) კითხვა

აედან
QUOTE
3) დროები

აქამდე გადასვლა დიდი ნახტომი ხომ არაა? biggrin.gif

დროემდე ჯერ არსებითი სახელისა და არტიკლის გამოყენება უნდა ისწავლო...

რიცხვი უკვე ისწავლე?

Posted by: ირაო 10 Mar 2014, 21:42
gigajoj
QUOTE
იცი რაზე ვკაიფობ ხოლმე? 
რომ ამბობენ სალაპარაკო ენა მინდა ვისწავლოო


რატომ კაიფობ მერე? mad.gif biggrin.gif

პატარა ბავშვი ლაპარაკს სწავლობს, მაგრამ გრამატიკა არ იცის.biggrin.gif
დაახლოებით ასეთ ლაპარაკს ვგულისხმობთ ხოლმე როცა სალაპარაკო ინგლისურის სწავლას ვითხოვთ.
ოღონდ გრამატიკის ელემენტები ზომიერად რომ იყოს. sad.gif


QUOTE
აქამდე გადასვლა დიდი ნახტომი ხომ არაა? 

დროემდე ჯერ არსებითი სახელისა და არტიკლის გამოყენება უნდა ისწავლო...

რიცხვი უკვე ისწავლე?


ისეთი ტემპით მიხსნის ახალ მასალას,არათუ სწავლას წაკითხვასაც ვერ ვასწრებ.
100 სიტყვა საზეპიროდ, 5-6 სავარჯიშო-მინიმუმ 2 გვერდი.
ამას დამატებული გრამატიკა,სადაც ნახევარზე მეტი სიტყვები არათუ ვიცი გაგონილიც არ მაქვს.
1 დღეში ამ ყველაფრის სწავლა ცოტა ძნელია.
ამიტომ მაინტერესებს მე არ გამიმართლა თუ მასწავლებელს. biggrin.gif
იმდენად მცირე დრო მაქვს უაზროდ არ მინდა დავკარგო ეს დრო,გავიჭირვებ 100 სიტყვასაც ვისწავლი და მეტსაც
მაგრამ ისე არ მინდა მოხდეს,რომ ბოლოს მარტო სიტყვები დამრჩეს ნასწავლი და მისი გამოყენება ვერ მოვახერხო.


როცა ნოლიდან იწყებს ადამიანი სწავლას რიგითობის მიხედვით როგორ ხდება საფეხურების შერჩევა
ეს მაინტერესებს ყველაზე უფრო.
დასაწყისში ანბანი გასაგებია,ბგერების წარმოთქმა და ტექსტის წაკითხვაც.შემდეგ?










Posted by: gigajoj 11 Mar 2014, 15:28
ირაო
QUOTE
100 სიტყვა საზეპიროდ, 5-6 სავარჯიშო-მინიმუმ 2 გვერდი.

ასეთ ცოტა სავარჯიშოებს გაძლევს? biggrin.gif
5-6 რა არის? biggrin.gif
QUOTE
ამიტომ მაინტერესებს მე არ გამიმართლა თუ მასწავლებელს.

მგონი ორივეს ერთად biggrin.gif
QUOTE
დასაწყისში ანბანი გასაგებია,ბგერების წარმოთქმა და ტექსტის წაკითხვაც.შემდეგ?

გრამატიკა biggrin.gif

Posted by: ირაო 11 Mar 2014, 19:10
gigajoj
QUOTE
ასეთ ცოტა სავარჯიშოებს გაძლევს? 
5-6 რა არის?


თითო სავარჯიშო მინიმუმ 1 გვერდს მოიცავს,ცოტა რატომ არის?
QUOTE
გრამატიკა


გრამატიკას ხო ახლაც მასწავლის, კონკრეტულად მაინტერესებდა.
QUOTE
მგონი ორივეს ერთად

მეც ეგრე ვფიქრობ. biggrin.gif

Posted by: Brand-New-Life 12 Mar 2014, 18:03
ვერ ვსწავლობ რა ენას მაგარი უნიჭო ვარ ენების სწავლაში maxati.gif drug.gif
რატო დამბადა ღმერთმა ასეთი უნიჭო რას მერჩოდა rolleyes.gif

Posted by: ირაო 12 Mar 2014, 18:33
რომელი დროებია ყველაზე უფრო ხშირად გამოყენებადი?
The Future in the Past Continuous Tense-ამას ვაფშე რა უნდა?

The Present Continuous Tense-აწმყო განგრძობითი დრო
The Past Continuous Tense-წარსული განგრძობითი დრო
The Future Continuous Tense-მომავალი განგრძობითი დრო
The Future in the Past Continuous Tense- ნამყოს (წარსულის) მიმართ მომავალი განგრძობითი დრო

The Present Perfect Tense-აწმყო სრული დრო
The Past Perfect Tense- წარსული სრული დრო
The Future Perfect Tense -მომავალი სრული დრო
The Future in the Past Perfect Tense-ნამყოს (წარსულის) მიმართ მომავალი სრული დრო

The Present Simple tense-აწმყო განუსაზღვრელი დრო
The Past Simple Tense-წარსული განუსაზღვრელი დრო
The Future Simple Tense- მომავალი განუსაზღვრელი დრო
The Future in the past Simple Tense-ნამყოს( წარსულის) მიმართ მომავალი განუსაზღვრელი დრო

The Present Perfect Continuous Tense-აწმყო სრული განგრძობითი დრო
The Past Perfect Continuous Tense-წარსული სრული განგრძობითი დრო
The Future Perfect Continuous in the past- წარსულის მიმართ მომავალი სრული განგრძობითი დრო

Posted by: gigajoj 12 Mar 2014, 22:09
ირაო
საერთოდ ასეა აღიარებული, რომ 10 დროზე მეტი სალაპარაკო დონეზე არ გჭირდება, მაგრამ თუ ცოტა იქით გინდა წახვიდე, უკვე მოგიწევს ყველას დაზუთხვა biggrin.gif

Posted by: ირაო 12 Mar 2014, 22:28
gigajoj
QUOTE
საერთოდ ასეა აღიარებული, რომ 10 დროზე მეტი სალაპარაკო დონეზე არ გჭირდება



შენი პოსტის ზემოთ მაქვს ჩამოწერილი და იქნებ მომინიშნო.

Posted by: albutashvili 13 Mar 2014, 18:40
ვინმემ ამიხსენით გერუნდი და ინფინიტი რა..


პს: მადლობა წინასწარ 2kiss.gif

ilikeit

სად ხარ მოდი რა 2kiss.gif

Posted by: ilikeit 13 Mar 2014, 18:49
albutashvili
http://forum.ge/?showtopic=34526394&view=findpost&p=39661287

Posted by: albutashvili 13 Mar 2014, 19:10
ilikeit

მადლობ yes.gif

Posted by: gigajoj 13 Mar 2014, 22:02
ირაო
QUOTE
The Present Continuous Tense-აწმყო განგრძობითი დრო
The Past Continuous Tense-წარსული განგრძობითი დრო
The Future Continuous Tense-მომავალი განგრძობითი დრო
The Future in the Past Continuous Tense- ნამყოს (წარსულის) მიმართ მომავალი განგრძობითი დრო

QUOTE
The Present Perfect Tense-აწმყო სრული დრო
The Past Perfect Tense- წარსული სრული დრო
The Future Perfect Tense -მომავალი სრული დრო

QUOTE
The Present Simple tense-აწმყო განუსაზღვრელი დრო
The Past Simple Tense-წარსული განუსაზღვრელი დრო
The Future Simple Tense- მომავალი განუსაზღვრელი დრო
The Future in the past Simple Tense-ნამყოს( წარსულის) მიმართ მომავალი განუსაზღვრელი დრო


დაახლოებიტ ესენი...
QUOTE
The Future in the Past Continuous Tense-ამას ვაფშე რა უნდა?

ეს ისეთი დროა რომელიც ითქვა წარსულში და უნდა მომხდარიყო მომავალში განსაზღვრულ დროს biggrin.gif

Posted by: albutashvili 13 Mar 2014, 22:33
ilikeit

სად წახვედი? chups.gif მისმინე რამე ასაკობრივი შეზღუდვა ხომ არ არის ტოეფელით და სატ ით boli.gif

პს: 2kiss.gif

Posted by: ირაო 14 Mar 2014, 14:42
gigajoj
QUOTE
დაახლოებიტ ესენი...


გაიხარე

QUOTE
ეს ისეთი დროა რომელიც ითქვა წარსულში და უნდა მომხდარიყო მომავალში განსაზღვრულ დროს


მაგას ვეჩალიჩები ამ წუთას. biggrin.gif

Posted by: აბულაბას 14 Mar 2014, 15:51
ეს წინადადება გამართულია?

Freeze made it difficult for us to drive safely

Posted by: dato:) 15 Mar 2014, 23:53
satnav რას ნიშნავს?

Posted by: Dzigo 15 Mar 2014, 23:57
dato:)


სატელიტური ნავიგაცია შემოკლებით...

Posted by: dato:) 16 Mar 2014, 00:06
Dzigo
მადლობა

Posted by: Mr_Li 16 Mar 2014, 16:47
en101.com იყენებთ ვინმე და რას იტყვით?

Posted by: tsotnep 16 Mar 2014, 18:57
ნებისყოფა როგორაა ინგლისურად?

ნებისყოფის გამომუშავება?

Posted by: Bra-User 16 Mar 2014, 19:03
tsotnep
willpower
QUOTE
ნებისყოფა


QUOTE
ნებისყოფის გამომუშავება

to develop willpower

Posted by: tsotnep 16 Mar 2014, 20:38
Bra-User
ეგაა
გაიხარე :**

Posted by: Alecoder 17 Mar 2014, 18:02
სალამი,
ასეთი რამ მაინტერესებს. მოკლედ Past Indefinite Tense - ს დესქრიფშენში უწერია, რომ გამოხატავას ისეთ მოქმედებას, რომელიც მოხდა წარსულში. ამის შემდეგ წერია, რომ გამოიყენება წარსულის გამომხატველ ყველა სიტყვასთან და გამოთქმასტან: yesterday, last week, in the past და ასე შემდეგ. შემდეგ უწერია: გამოიყენება იმ მოქმედების გამოსახატავად, რომელსაც ადგილი ჰქონდა წარსული დროის განსაზღვრულ მომენტში.

შემდეგ ვკითხულობ Past Continues Tense - ის აღწერაში, რომ: ნამყო დრო გამოხატავს მოქმედებას რომელიც გრძელდებოდა ნამყო დროის განსაზღვრულ მომენტში.

ანუ, Past Indefinite Tense - ის ერთ-ერთი ფუნქცია არის რომ გამოხატოს მოქმედებები, წარსული დროის განსაზღვრულ მომენტში. ხოლო Past Continues Tense - ის ძირითადი ფუნქციაა რომ გამოხატოს წარსული დროის მოქმედება, განსაზღვრულ მომენტში. რომელი როდის ვიხმარო ხოლმე ?


ანუ შემიძლია ვიხმარო:
1. I was not working yesterday.
2. I did not work yesterday


შეილება სწორი იყოს, მაგრამ ორივერს ზუსტი დანიშნულება არ ექნება და ის თუნდაც მცირე განსხვავება მაინტერესებს რაც არის.

Posted by: gigajoj 17 Mar 2014, 19:10
Alecoder
ასე ადვილად არაა საქმე...
ნამყო განუსაზღვრელ დროს ვიყენებთ მაშინ როცა ვიცით მოქმედებათ როდის მოხდა, მაგრამ რა მომენტში არაა...
ხოლო ნამყო განგრძობით დროს მაშინ როცა ვიცით რა მომენტში მოხდა მოქმედება...
მაგ: ხუთ საათზე...
მაშინ როცა კიდევ რარაც ხდებოდა ანუ ერთმა მოქმედებამ მეორეს ხელი რომ შეუშალა...
ახლა გაიგე? თუ ვერ გაიგე კიდევ ავხსნი დეტალურად...
QUOTE
1. I was not working yesterday.
2. I did not work yesterday

ამ ორი წინადადებიდან მხოლოდ მეორეა სწორი, რადგან შენ არ იცი ეს მოქმედება გუშინ როდის ხდებოდა...

Posted by: Alecoder 17 Mar 2014, 20:53
gigajoj
კი გავიგე, მადლობა.

Posted by: Tiperson 22 Mar 2014, 11:52
ამ ვიდეოში კაცი და ქალის დიალოგი გადამითარგმნეთ ვინმემ , ქაღალდზე რაც წერია ეგ გავიგე მაგრამ დიალოგი მაინტერესებს სიტყვასიტყვით

მადლობა წინასწარ




elen7

2kiss.gif

Posted by: elen7 22 Mar 2014, 12:17
Tiperson

-What did you do to my sign?
-I wrote the same,but in different words.

-რა გაუკეთე ჩემს ნაწერს?
-დავწერე იგივე,ოღონდ სხვა სიტყვებით.

Posted by: 40dz 23 Mar 2014, 17:23
whoever
whatever
whenever
whereever

ras nishanvs?

Posted by: Bra-User 23 Mar 2014, 18:24
ormoTSadze

QUOTE
whoever
whatever

ნებისმიერი
QUOTE
whenever
1.ნებისმიერ დროს 2. როდესაც 3. როდის
QUOTE
wherever
1.სად 2.სადმე 3.ნებისმიერ ადგილას

Posted by: ignorant 23 Mar 2014, 21:03
QUOTE
whenever

whereever

ras nishanvs?




Posted by: DogLoverrr 24 Mar 2014, 14:41
"თეატრი ჩემი სტიქიაა" ეს როოგრ ვთარგმნო ცოტა აკადმიურად?
theatre is my cup of tea,
theater is my affection,
theater is my attraction.....
ეს რამდენიმე ვარიანტი მაქვს მაგრამ "სტიქია" აი ეს სიტყვა მინდა რომ კარგად ჩანდეს

Posted by: Thunderstormm 24 Mar 2014, 17:40
I will be having my English exam at 10 o'clock tomorrow.

აქ will be having სწორია ხო?





Posted by: ilikeit 24 Mar 2014, 19:33
Thunderstormm
კი, სწორია.

DogLoverrr
Theatre is my passion ს დავწერდი მე :დ

Posted by: DogLoverrr 25 Mar 2014, 10:55
QUOTE
Theatre is my passion ს

ხოო ეგეც კარგად ჯდება..

ერთიც დამეხმარეტ biggrin.gif

ეს როგორ ვთარგმნო

ყველაფერი თეატრად ქცეულ სამყაროშია გადატანილი.
Everthing is turned into the world of theatre--- მგონი ცუდ ინტერპრეტაციას ვაკეთებ



Posted by: Heinz Doofenshmirtz 26 Mar 2014, 09:05
to chin level

ეს ერთად რამეს ნიშნავს? :/

Posted by: Paialniki 28 Mar 2014, 20:53
ეს ერთი ამიხსენით რა, რა პონტია მიხვდებით რაზეც ვამბობ.
http://postimg.org/image/xgbyxdes9/

Posted by: 40dz 28 Mar 2014, 22:39
free your mind



ცალ-ცალკე კი ვიცი.ერთად ვერ გამოვიტანე აზრი. ...


თავისუფლება მიეცით აზროვნებას?
თავისუფლება შენს შეხედულებას ?
გაათავისუფლება შენი აზროვნება ?
გამოხატე აზრი თავისუფლად?
ჩემიკუჭინიორწყალში? givi.gif

Posted by: ilikeit 28 Mar 2014, 22:44
Heinz Doofenshmirtz
ყელამდე, კისრამდე, ნიკაპამდე..

Paialniki
-რატომ არა?
-მომსახურების ქირას არ ტოვებს.

ormoTSadze
როგორ აგიხსნა :დ
ძაან ბევრ რაღაცაზე რომ ფიქრობ, უნდა free your mind, ანუ გაითავისუფლო, შეიმსუბუქო გონება :დ

Posted by: 40dz 28 Mar 2014, 22:45
QUOTE
როგორ აგიხსნა :დ
ძაან ბევრ რაღაცაზე რომ ფიქრობ, უნდა free your mind, ანუ გაითავისუფლო, შეიმსუბუქო გონება :დ

ანუ აზროვნებას მიეცი გასაქანი "D

Posted by: ilikeit 28 Mar 2014, 22:51
ormoTSadze
აზროვნებას მიეცი გასაქანი, საერთოდ სხვა რაღაცას ნიშნავს.

Posted by: Heinz Doofenshmirtz 28 Mar 2014, 23:14
ilikeit
მადლობ 2kiss.gif

Posted by: Vit0_Corleone 29 Mar 2014, 11:04
ilikeit
I Will start tolling out users next week...
week satrt და next ვიცი რაცაა
Tolling out მითხარი პლს smile.gif))

Posted by: Paialniki 29 Mar 2014, 12:28
ilikeit
QUOTE
-რატომ არა?
-მომსახურების ქირას არ ტოვებს.

არა ეგ კი გავიგე მაგრამ He don't tip ხო არასწორი ფორმაა.

Posted by: sallli1 30 Mar 2014, 10:51
ფულის გათეთრება როგორ არის ინგლისურად?

Posted by: Bra-User 30 Mar 2014, 13:13
sallli1
Money laundering -
QUOTE
ფულის გათეთრება


Posted by: ilikeit 30 Mar 2014, 13:39
Paialniki
მერე რა, არაფორმალური ლაპარაკის დროს "მოსულა" ზოგჯერ :დ

Vit0_Corleone
არასოდეს გამიგია tolling out
მაგრამ ჩემი აზრით, სამომხმარებლო გადასახადის დაკისრებაა.
წინადადებაშიც ეგრე ჩაჯდება.

Posted by: gigajoj 30 Mar 2014, 13:53
QUOTE
ფულის გათეთრება

მგონი კიდევ mint არის...

ფულის გათეთრებას უნდა ნიშნავდეს ზმნის სახით..

Posted by: seduisante 30 Mar 2014, 14:03
QUOTE (sallli1 @ 30 Mar 2014, 10:51 )
ფულის გათეთრება როგორ არის ინგლისურად?

თუ ფულის გათეთრებაზეა საუბარი, მაშინ money laundering

Posted by: NewbieHelper 30 Mar 2014, 14:26
ფუ ტოტალიზატორის თემა მეგონა mad.gif

Posted by: sallli1 30 Mar 2014, 16:26
Bra-User
დიდი მადლობა smile.gif

Posted by: 40dz 30 Mar 2014, 20:00
the lover of Marianne is taken for someone else and is bumped off in an ambush

უცებ რა :X :X :X

Posted by: ilikeit 30 Mar 2014, 22:02
ormoTSadze
უცებ არ არის, მაგრამ მაინც

მარიანის საყვარელი სხვა ადამიანში ეშლებათ და ჩასაფრებით კლავენ.

Posted by: Darkside Of Me) 30 Mar 2014, 22:04
Hugging რას ნიშნავს? Mაგალითად hugging lions

Posted by: ilikeit 30 Mar 2014, 22:06
Darkside Of Me)
ჩახუტებას ნიშნავს.

hugging lions რომ მოძებნო, ისეთ ლომებს ამოგიყრის ან ადამიანებს ან ერთმანეთს რომ ეხუტებიან :დ

Posted by: Darkside Of Me) 30 Mar 2014, 22:07
ilikeit
აჰა, ჩვეულებრივი ჰაგია ანუ რა biggrin.gif ბიბისიზე ვნახე გადაცემის სათაური და დამაინტერესა. Mადლობა

Posted by: 40dz 31 Mar 2014, 16:07
ilikeit
გაიხარე.მადლობა ............................

Posted by: albutashvili 2 Apr 2014, 13:25
to, in order to, so that სამივე არის მიზანი(იმისთვის რომ ) და რა განსხვავებაა ვერავინ მეტყვით?


პს: მადლობა წინასწარ 2kiss.gif

Posted by: aloha__ 2 Apr 2014, 14:04
ძმებო

behave yourself გამაგებინეთ რა.. smile.gif

Posted by: gigajoj 2 Apr 2014, 17:18
aloha__
ზრდილობიანად მოქცევა...

Posted by: sunseeeker 2 Apr 2014, 17:26
გამოსადეგი თემააა smile.gif ფიქსირეიშენ.......... biggrin.gif

Posted by: Vit0_Corleone 5 Apr 2014, 00:45
QUOTE (ilikeit @ 30 Mar 2014, 13:39 )
Paialniki
მერე რა, არაფორმალური ლაპარაკის დროს "მოსულა" ზოგჯერ :დ

Vit0_Corleone
არასოდეს გამიგია tolling out
მაგრამ ჩემი აზრით, სამომხმარებლო გადასახადის დაკისრებაა.
წინადადებაშიც ეგრე ჩაჯდება.

შენ რომ არ მყავდე... biggrin.gifD 2kiss.gif

Posted by: Darkside Of Me) 6 Apr 2014, 14:44
გამათბობელი როგორ არის ინგლისურად?

Posted by: ilikeit 6 Apr 2014, 14:45
Darkside Of Me)
heater ...

Posted by: Darkside Of Me) 6 Apr 2014, 14:48
ilikeit
yeah user.gif

thanks 2kiss.gif

Posted by: ირაო 7 Apr 2014, 12:35
აბა გამოვცოცხლოთ თემა biggrin.gif

Am I working hard this year? Is he writing an essay now?

I was playing cards with my friends when he entered the room.

I will be playing cards tomorrow at 3 o’clock.

he would be writing a test tomorrow.

ზუსტი თარგმანი მაინტერესებს. user.gif

Posted by: shushana 7 Apr 2014, 13:11
QUOTE
Am I working hard this year? Is he writing an essay now?

წელს გულმოდგინედ (მაგრად/ბეჯითად) ვმუშაობ? ის ესეს წერს ახლა?


QUOTE
I was playing cards with my friends when he entered the room.


მე ბანქოს ვთამაშობდი მეგობრებთან ერთად, როცა ის ოთახში შემოვიდა.


QUOTE
I will be playing cards tomorrow at 3 o’clock.


ხვალ სამ საათზე ბანქოს ვითამაშებ. (თამაშის პროცესში ვიქნები)


QUOTE
he would be writing a test tomorrow.


ხვალ ი

Posted by: ირაო 7 Apr 2014, 13:15
shushana

დიდი მადლობა

QUOTE
ხვალ ი

ოღონდ ეს ვერ გავიგე.

კიდევ მაქვს რამდენიმე წინადადება სათარგმნა,იქნებ სხვებმაც იაქტიურონ.

I have already written my homework.

had written my homework by the time my mother came home.

I will have written this essay by 6 o’clock.

He told that by the next year he would have worked in this company for 3 years.

Posted by: MyLifeOnCut 7 Apr 2014, 13:15
ირაო
Am I working hard this year? Is he writing an essay now?
ვმუშაობ მე წელს გულმოდგინედ? ეხლა წეერს ის თემას?
I was playing cards with my friends when he entered the room.
მე ვთამაშობდი კარტს მეგობრებთან ერთად როცა ის/იგი შემოვიდა ოთახში.
I will be playing cards tomorrow at 3 o’clock.
ხვალე მე ვითამაშებ კარტს სამ საათზე.
he would be writing a test tomorrow.
ხვალე ის/იგი ტესტს დაწერს.

Posted by: shushana 7 Apr 2014, 13:29
ირაო
QUOTE
ხვალ ი

ოღონდ ეს ვერ გავიგე.



ის დაწერს ტესტს


QUOTE
I have already written my homework.

მე უკვე დავწერე საშინაო დავალება

had written my homework by the time my mother came home.

მე დავწერე (დაწერილი მქონდა) საშინაო დავალება იმ დროისთვის, როცა დედაჩემი მოვიდა სახლში.

I will have written this essay by 6 o’clock.

ხვალ 6 საათისთვის დაწერილი მექნება ეს ესე.

He told that by the next year he would have worked in this company for 3 years.

მან თქვა, რომ მომავალი წლისთვის მას 3 წელიწადი ექნება ნამუშევარი ამ კომპანიაში. (ვერ დავაჯინე ლამაზად ეს თარგმანი biggrin.gif )



Posted by: kupara 7 Apr 2014, 21:30
რამე კარგი ადგილი მითხარით ,რომ ინგლისური შევისწავლო საფუძვლიანად , ჯგუფი ,რომ იყოს ინგლისურად ლაპარაკი ,რომ დავამუღამო

Posted by: ირაო 7 Apr 2014, 21:35
shushana
MyLifeOnCut
გაიხარეთ.

I go to school every day

I played in the garden yesterday

I will do the lessons tomorrow

I would go to the theatre.

ბოდიში რომ გაწუხებთ, დროებს ვსწავლობ და უფრო კარგად რომ აღვიქვა ქართული ნათარგმნი მჭირდება.
ინგლისურის დროების სწავლა ვისაც უნდა მემგონი კარგ საიტს მივაგენი.
http://vikajaparidze.blogspot.com

Posted by: ilikeit 7 Apr 2014, 22:10
ირაო
სკოლაში ყოველდღე დავდივარ
გუშინ ბაღში ვითამაშე
გაკვეთილებს ხვალ მოვამზადებ
თეატრში წავიდოდი

Posted by: ირაო 7 Apr 2014, 23:31
ilikeit

Thank You

ერთიც და მეტს აღარ შეგაწუხებთ.

I have been working.

He had been living in London for 20 years, before he moved to America.

would I have been working

ჩემი ინგლისურის მასწავლებელი გავუშვი პენსიაში, ვწვალობ მე თვითონ. sad.gif


Posted by: shushana 7 Apr 2014, 23:56
ირაო
QUOTE
ბოდიში რომ გაწუხებთ, დროებს ვსწავლობ და უფრო კარგად რომ აღვიქვა ქართული ნათარგმნი მჭირდება.



მაშნ ჯუსთ თარგმანი არ გამოგადგება. ქართულად რამდენიმე სხვადასხვა დროში დაწერილი წინადადება ერთნაირად ვთარგმნოთ

Posted by: 40dz 8 Apr 2014, 13:15
იქნებ იცოდეთ ფრაზულ ზმნებზე რამე წიგნი,ან ინტერნეტში დავალებები რომ იქნება სულ.როგორც ცალ=ცალკე ფრაზულ ზმნაზე,აგრეთვე შერეულად.


და კიდევ მაინტერესებს სად შეიძლება ეწეროს არსებითი სახელის,ზედსართავის და მსგავსი დაბოლოებების შესახებ.

მადლობ

Posted by: MyLifeOnCut 8 Apr 2014, 13:39
ირაო
მე ვმუშაობ.

სანამ ის/იგი გადავიდა საცხოვრებლად ამერიკაში, იგი/ის მუშაობდა ლონდონში 20 წლის განმავლობაში.

რომ ვყოფილიყავი

Posted by: Pickering 12 Apr 2014, 15:51
QUOTE
ჩემი ინგლისურის მასწავლებელი გავუშვი პენსიაში, ვწვალობ მე თვითონ.


მერფის წითელი წიგნი იყიდე,თუ არ გაქვს, გამოგადგება.

half past one პირველის ნახევრია,თუ ორის?

Posted by: gigajoj 12 Apr 2014, 16:37
Pickering
QUOTE
half past one პირველის ნახევრია,თუ ორის?

ორის...

Posted by: bonvenon 16 Apr 2014, 20:28
შეგიძლიათ ვინმეს, მითარგმნოთ, რას ამბობს სანდრა ბალოკი ამ ვიდეოში 1:56 წუთზე?


Posted by: sin165 16 Apr 2014, 23:37
QUOTE (bonvenon @ 16 Apr 2014, 20:28 )
შეგიძლიათ ვინმეს, მითარგმნოთ, რას ამბობს სანდრა ბალოკი ამ ვიდეოში 1:56 წუთზე?

I'm not doing the last one, თუ სწორად გავიგე.
ბოლოს არ ვიზამო (ბოლო აკორდის აღებას არ ვაპირებო ანუ)

Posted by: bonvenon 17 Apr 2014, 13:24
ანუ ამაზე მეტად ვეღარ გავფარჩხავ ფეხებსო, არა? biggrin.gif
კარგი, მადლობა.

Posted by: gigajoj 17 Apr 2014, 14:43
asswipe რას უნდა ნიშნავდეს? biggrin.gif
biggrin.gif biggrin.gif
ადამიანის მიმართ ითქმის ეს biggrin.gif

Posted by: voidness 17 Apr 2014, 15:31
gigajoj
პირველი ასოციაცია რაც მომივიდა
ქართველები მაგას გაფუჭებულ კაცზე იტყვიან
ანუ ისეთზე ტრაკში როა დაჭრილი lol.gif
ყოველშემთხვევაში ჩემ ბავშვობაში მასე იყო მერე შეილება შეიცვალა საქართველოში რამე biggrin.gif

ერთი გააფუჭეს ჩემი კლასელი მასე ჩანგალი დაუდეს სკამზე და დაჯდა
იმდენი ეძახეს გაფუჭებული ხარ აწი შენო გადავიდა 2 თვეში ის ბავშვი lol.gif


ეს ნახევრად ხუმრობით ისე კი აი რას ნიშნავს რავ ქართულად როგორ ვთარგმნო biggrin.gif
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=asswipe&defid=205997

Posted by: Johnson11 17 Apr 2014, 16:30
http://Paid2Refer.com/ref.php?refId=209526

Posted by: buskunia 17 Apr 2014, 16:54
Hელოუsmile.gif რა მაინტერესებს...როდესაც სთავაზობ მომხმარებელს პროდუქტს," გაეცანით "როგორ უნდა უთხრა? Dა კიდევ, კვადრატული მეტრი როგორ იქნება?

Posted by: ilikeit 17 Apr 2014, 16:56
buskunia
take a look მაგალითად
ან familiarize yourself with
QUOTE
კვადრატული მეტრი

square meter

Posted by: მაჰათმა განდი 17 Apr 2014, 16:57
buskunia
QUOTE
კვადრატული მეტრი

square meter (სქუეარ მითერ) მაგალითად, 5 კვარდატული მეტრი = 5 square meters


QUOTE
გაეცანით

here you go. ან here you are როცა აწვდი რაღაცას მომხმარებელს. ან თუ უბრალოდ ნახვა უნდა, ასეც შეგიძლია Please, have a look at it.


Posted by: buskunia 17 Apr 2014, 18:55
ilikeit
მაჰათმა განდი
მადლობთ smile.gif

Posted by: ირაო 21 Apr 2014, 19:44
გილოცავთ და მრავალ აღდგომას დაესწარით მეგობრებო. alk.gif

Posted by: Brand-New-Life 21 Apr 2014, 20:22
ვინმემ გადამითარგმენთ რა პლზ
როგორ იქნება მე შენ მიყვარ

Posted by: lovelock 21 Apr 2014, 23:39
QUOTE (Brand-New-Life @ 21 Apr 2014, 20:22 )
ვინმემ გადამითარგმენთ რა პლზ
როგორ იქნება მე შენ მიყვარ

Mahatma Gandhi I love you!

yes.gif


lol.gif

Posted by: 40dz 22 Apr 2014, 00:26
t no human being on the face of the planet deserves.

ტრანსლატე მე პლეაზე

Posted by: ilikeit 22 Apr 2014, 00:28
ormoTSadze
პლანეტაზე მყოფი არც ერთი ადამიანი არ იმსახურებს..

Posted by: Brand-New-Life 22 Apr 2014, 00:41
lovelock
boli.gif

ზე ბიგგესტ ასოულ ი ჰევ ევა მეთ
ormoTSadze
QUOTE
ტრანსლატე მე პლეაზე

ფორ დაგავიწყდა boli.gif

Posted by: 40dz 22 Apr 2014, 00:47
და ონ ზე ფეის რას ნიშნავს ამ შემთხვევაში?

ტრანსლატე ფორ მე პლეაზე : დდ

Posted by: ilikeit 22 Apr 2014, 00:50
ormoTSadze
on the face of earth იდიომია.

Posted by: 40dz 22 Apr 2014, 00:52
QUOTE
on the face of earth იდიომია.

აჰა გასაგებია


მადლობა

Posted by: Brand-New-Life 22 Apr 2014, 01:34
ilikeit

შენზე ამბობენ ინგლისურში ამზადებსო ბავშვებს გაქვს ადგილები ?

Posted by: ilikeit 22 Apr 2014, 01:39
Brand-New-Life
QUOTE
შენზე ამბობენ ინგლისურში ამზადებსო ბავშვებს


ნწნწ რას არ გაიგებ.. boli.gif

Posted by: 40dz 23 Apr 2014, 13:00
ზე დათოს არტ გალერი
მაგრამ თუ სახელი არ იქნება ვისია და პროსტა არტ გალერი მაშინ საერთოდ არ უნდა არტიკლი თუ ?

და კიდევ მაინტერესებს სად შეიძლება ეწეროს არსებითი სახელის,ზედსართავის და მსგავსი დაბოლოებების შესახებ.

სრულყოფილად

Posted by: zewa 23 Apr 2014, 14:01
QUOTE (ormoTSadze @ 23 Apr 2014, 13:00 )
ზე დათოს არტ გალერი

Dato's Art Gallery
The Dato Art Gallery - თუმცა, აქაც (დასახელებებთან, ბრენდის სახელებთან) ნაკლებად გამოიყენება არტიკლი.

QUOTE
მაგრამ თუ სახელი არ იქნება ვისია და პროსტა არტ გალერი მაშინ საერთოდ არ უნდა არტიკლი თუ ?

წინადადებაში თუ იყენებ, გააჩნია წინადადებას.
I'm planning to visit an art gallery tomorrow - ხვალ მინდა რომელიმე არტ გალერეაში წავიდე
My friend is going to the art gallery we talked about - კონკრეტულ გალერეაზეა საუბარი
Art galleries are famous in Europe - თუ ზოგადად საუბრობ
თუ სახელწოდებაშია არტიკლი ვერ ჩამოაშორებ (გალერეას ჰქვია The Dato Art Gallery, შენც იტყვი Let's go to The Dato Art Gallery), თუ არ არის (Dato Art Gallery) არ უნდა დამატება (Let's go to Dato Art Gallery). თუ გალაერეას ჰქვია Dato, არ უნდა არტიკლი (I'm going to Dato ), მაგრამ თუ გინდა დაკონკრეტება რომ Dato არტ გალერეაა, მაშინ უნდა (I'm going to the Dato art gallery).

Posted by: 40dz 23 Apr 2014, 16:17
QUOTE

QUOTE (ormoTSadze @ 23 Apr 2014, 13:00 )
ზე დათოს არტ გალერი

Dato's Art Gallery
The Dato Art Gallery - თუმცა, აქაც (დასახელებებთან, ბრენდის სახელებთან) ნაკლებად გამოიყენება არტიკლი.

QUOTE
მაგრამ თუ სახელი არ იქნება ვისია და პროსტა არტ გალერი მაშინ საერთოდ არ უნდა არტიკლი თუ ?

წინადადებაში თუ იყენებ, გააჩნია წინადადებას.
I'm planning to visit an art gallery tomorrow - ხვალ მინდა რომელიმე არტ გალერეაში წავიდე
My friend is going to the art gallery we talked about - კონკრეტულ გალერეაზეა საუბარი
Art galleries are famous in Europe - თუ ზოგადად საუბრობ
თუ სახელწოდებაშია არტიკლი ვერ ჩამოაშორებ (გალერეას ჰქვია The Dato Art Gallery, შენც იტყვი Let's go to The Dato Art Gallery), თუ არ არის (Dato Art Gallery) არ უნდა დამატება (Let's go to Dato Art Gallery). თუ გალაერეას ჰქვია Dato, არ უნდა არტიკლი (I'm going to Dato ), მაგრამ თუ გინდა დაკონკრეტება რომ Dato არტ გალერეაა, მაშინ უნდა (I'm going to the Dato art gallery).

ევერიტჰინგ ის კლეარ

სენქ იუ love.gif

Posted by: არწივი9 23 Apr 2014, 22:57
კაცობრიობის დამხობა როგორ ვთარგმნო? ანუ ფიზიკურ განადგურებაზე კი არაა საუბარი, არამედ უფრო სულიერ გადაგვარებაზე, overthrow უნდა გამოვიყენო აქ? rolleyes.gif

Posted by: ignorant 23 Apr 2014, 23:23
არწივი9
QUOTE
კაცობრიობის დამხობა როგორ ვთარგმნო?


რამეს თუ გვიპირებ, პირდაპირ გვითხარი შე კაცო! wink.gif

Extermination of Mankind/Humankind

QUOTE
არამედ უფრო სულიერ გადაგვარებაზე


ალბათ ასე ვიტყოდი: Degradation of Mankind ან Downfall of Mankind

Posted by: არწივი9 24 Apr 2014, 01:51
ignorant
QUOTE
რამეს თუ გვიპირებ, პირდაპირ გვითხარი შე კაცო!

ცუდს არაფერს, უბალოდ ერთი გამოთქმა მინდა ინგლისურად ვთარგმნო კარგად pop.gif

QUOTE
Downfall of Mankind

ჰო, მგონი ეს ყველას აჯობებს smile.gif მადლობა

Posted by: gigi_giga 24 Apr 2014, 11:40
მეგობრებო მაინტერესებს შავ ფაროსანი როგორ იქნება ინგლისურად იქნებ მითხრათ

Posted by: gigajoj 24 Apr 2014, 18:13
gigi_giga
black cassidinae...
მე ასე გადავთარგმნიდი...
ფაროსანი ასეა, cassidinae, შესაბამისად მას black დაემატება, თუ შავ ფაროსანი კიდევ სხვა ჯიშის არაა...

Posted by: sin165 25 Apr 2014, 00:08
gigajoj
რაღაც ეჭვი მეპარება ხოჭოს სახეობაზე ეკითხა biggrin.gif

gigi_giga
QUOTE
მეგობრებო მაინტერესებს შავ ფაროსანი როგორ იქნება ინგლისურად იქნებ მითხრათ

Black Shield რა..
აბა -ოსანი და ეგეთი დაბოლოებები არაა მე მგონი ინგლისურში biggrin.gif

Posted by: gigajoj 25 Apr 2014, 00:10
sin165
ნუუ, ფაროსანი არც მე ვიცოდი როგორ იყო, ვიკიპედიამ გადამითარგმნა... biggrin.gif

Posted by: გრუზინი 25 Apr 2014, 14:29
არწივი9
QUOTE
ფიზიკურ განადგურებაზე კი არაა საუბარი, არამედ უფრო სულიერ გადაგვარებაზე


გადაგვარება სიტყვასიტყვით იქნება degeneration, მაგრამ აქ არ გამოგადგება

degradation, decay, decline ან collapse შეიძლება
downfall -იც კაია
გააჩნია რა კონტექსტში გინდა გამოიყნო

Posted by: არწივი9 25 Apr 2014, 20:29
ignorant
გრუზინი
აი ეს ფრაზა მომივიდა თავში და მინდა ვთარგმნო:
კაცობრიობა დაემხობა მაშინ როცა ადამიანთა მიერ შექმნილი რობოტები დაიწყებენ მათი უფლებებისთვის ბრძოლას.

აქ დამხობა არ ნიშნავს ფიზიკურ განადგურებას, პრინციპში არც ზნეობრივს. აქ უფრო იმის თქმა მინდა რომ კაცობრობისათვის მიუღებელი იქნებოდა მოაზროვნე რობოტების შექმნა რომელმაც შეიძლება ადამიანს აჯობოს და მისი ადგილი დაიკავოს. როგორ ვთარგმნო ეს გამოთქმა რაც შეილება ზუსტად რომ მისი ეს აზრი რაც შეიძლება ზუსტად შენარჩუნდეს თარგმანში?
The downfall of mankind will come when the robots created by humans will begin fighting for their right.
რას იტყვით, ზუსტი თარგმანია თუ უკეთესიც შეიძლება? rolleyes.gif

Posted by: bonvenon 25 Apr 2014, 21:59
არწივი9
სავალალო მდგომარეობაში აღმოჩნდება, გასაჭირში აღმოჩნდება, თავსატეხი გაუჩნდება ან რამე მსგავსს გულისხმობ მაგ დამხობაში, არა?

Posted by: არწივი9 25 Apr 2014, 22:25
bonvenon
QUOTE
სავალალო მდგომარეობაში აღმოჩნდება, გასაჭირში აღმოჩნდება, თავსატეხი გაუჩნდება ან რამე მსგავსს გულისხმობ მაგ დამხობაში

yes.gif

Posted by: gigi_giga 26 Apr 2014, 00:23
gigajoj
sin165

Blackshielder ასეარუნა იყოს წესით?

Posted by: mahovichi 26 Apr 2014, 00:25
ქოქ თუ ჩიქენ უნდა თქვას მასწავლებელმა? ქოქ არა დიქ


Posted by: sin165 26 Apr 2014, 01:18
gigi_giga
QUOTE
Blackshielder ასეარუნა იყოს წესით?

shielder იქნება მფარველი (ნუ დაახლოებით) და არა ფაროსანი.

მოკლედ the Blackshields იქნება შავფაროსნები ჩემი მოკრძალებული აზრით.
(ერთ სიტყვად უნდა თუ ცალ-ცალკე, ვერ ჩამოვყალიბდი user.gif )

არწივი9
მე მანდ doom-ს ვიხმარდი და რავი ...
მარა მგონი შენ უფრო ლაითი სიტყვა გინდა რაღაც user.gif

Posted by: LORD VOLDEMOR 26 Apr 2014, 02:20
არწივი9
rights უნდა, მრავლობითში

Posted by: Marty_McFly 26 Apr 2014, 10:52
გამარჯობათ. კარგია, რომ ამ თემას მივაგენი.

მოკლედ, ხშირად ვკითხულობ ხოლმე ინგლისურენოვან ავტორებს, განსაკუთრებით სათავგადასავლო ჟანრს და სამეცნიერო ფანტასტიკას.

მაგრამ, ზოგჯერ ისეთ ფრაზებს და გამონათქვამებს ვაწყდები, რომ მათი გონებაში თარგმნა მიჭირს. აზრს კი ვხვდები ხოლმე, მაგრამ ზუსტ და შესაფერის თარგმანს ვერ ვუძებნი.

ამ ბოლოს შემხვდა ასეთი ფრაზა: I must take with a grain of salt.

ინგლისურნოვან განმარტებას კი მივაგენი To take a statement with 'a grain of salt' or 'a pinch of salt' means to accept it but to maintain a degree of skepticism about its truth. მაგრამ ქართულად მაინც ვერ მოვუძებნე შესაბამისი ფრაზა.

თქვენ როგორ თარგმნიდით ამ ფრაზას I must take it with a grain of salt.

Posted by: 40dz 26 Apr 2014, 14:18
აქ უფრო გეცოდინებათ . ინგლისურად ლაითად წასაკIთხი წიგნი.ზედმეტად გადაჭედილი უცხო სიტყვები არმინდა.

და არც 400 გვერდიანი.

მირჩიეთ რა.

Posted by: gigajoj 26 Apr 2014, 15:21
gigi_giga
QUOTE
Blackshielder

შენ ფაროსანს რა კონტექტსში ამბობ იქნებ გვითხრა...
ხოჭოს გულისხმობ?

Posted by: ilikeit 26 Apr 2014, 15:25
gigi_giga
QUOTE
შავფაროსანი


blackshielded yes.gif


Posted by: gigi_giga 27 Apr 2014, 10:28
აი შავ ფაროსნები როარიან (ქართულისაბძოლო ხელოვნება)

Posted by: goga80 27 Apr 2014, 10:37
ormoTSadze
http://www.phschool.com/curriculum_support/reading_list/high_school.html

Posted by: MyLifeOnCut 27 Apr 2014, 10:57
Marty_McFly
არ მიიღო სერიოზულად chups.gif

Posted by: DogLoverrr 27 Apr 2014, 23:52
Marty_McFly
I must take it with a grain of salt. მისი ნათქვამი არ უნდა მივიღო სერიოზულად, არ უნდა დავიჯერო.
ანუ ზოგადად ნიშნავს, რომ ბრმად არ უნდა ენდო ნათქვამს, როცა სკეპტიკურად ხარ განწყობილი

Posted by: moodyman 28 Apr 2014, 00:35
Marty_McFly
QUOTE
თქვენ როგორ თარგმნიდით ამ ფრაზას I must take it with a grain of salt.

ასეთი ფრაზა არსებობს - tentative truth, რაც ნიშნავს მტკიცებას, რომელიც სავარაუდოდ სიმართლეა, მაგრამ გამოცდა, გასინჯვა სჭირდება
მაგ ფრაზაშიც ეს tentative truth, ანუ პირობითი სიმართლე იგულისხმება

"ეს უნდა მივიღო პირობით სიმართლედ" (რომლის სისწორესაც დროებით ვაღიარებ, მაგრამ გადავამოწმებ როცა შესაძლებლობა მომეცემა)

Posted by: givargi05 29 Apr 2014, 16:43
გამარჯობათ.რამე საიტები თუ შეგიძლიათ რომ მითხრათ ინგლისურის გახსენება/ვარჯისისათვის.

Posted by: Marty_McFly 29 Apr 2014, 20:38
MyLifeOnCut
QUOTE
არ მიიღო სერიოზულად


ნაწილობრივ ჯდება.

DogLoverrr
QUOTE
I must take it with a grain of salt. მისი ნათქვამი არ უნდა მივიღო სერიოზულად, არ უნდა დავიჯერო.


moodyman
QUOTE
ეს უნდა მივიღო პირობით სიმართლედ" (რომლის სისწორესაც დროებით ვაღიარებ, მაგრამ გადავამოწმებ როცა შესაძლებლობა მომეცემა)


--------------------


მგონი დაახლოებით ეგრეა.

აი მთლიანი კონტექსტიც: He’s got Dad’s eyes, and my mates Liz and Emma have even told me from his picture that he’s hot, which I must take with a grain of salt because (a) he’s my brother, and (b) my mates are a bit crazed.

Posted by: tsimbireli 29 Apr 2014, 21:36
აუ ახლობელი მწერს მიშველეო და ვუშველოთ რა biggrin.gif

საკომფერაციოაო და არც ის ვიცი რა ფორმით უნდა იყოს sad.gif


თემაში საუბარია ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონის“ არსსა და თავისებურებებზე. ასევე, იმ სახელმწიფო შეღავათებზე, რომლებიც უწესდებათ მასში მოქმედ კომერციულ საწარმოებს.
მასში საუბარია ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონის“ შექმნის მიზნებზე, უპირატესობებსა და ნაკლოვანებებზე.
ნაშრომში განხილულია ის უპირატესობები, რომლითაც სარგებლობენ ,,თავისუფალ ეკონომიკურ ზონაში“ მოქმედი ეკონომიკური სუბიექტები. ასევე, მის გავლენაზე მაკროეკონომიკურ მოვლენებთან მიმართებით.
დაჯგუფებულია ის ძირითადი პირობები, რომლებიც ახდენენ პირდაპირი უცხოური ინვესტიციის წახალისებას და საუბარია მის მნიშვნელობაზე თეზ-ებისათვის.
ნაშრომში მოყვანილია არსებული ..თავისუფალი ეკონომიკური ზონების“ მაგალითები და საუბარია იმ ქვეყნებზე, რომლებშიც წარმატებით თუ წარუმატებლად ფუნქციონირებს იგი.
დასკვნის სახით წარმოდგენილია, რომ ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონა“ შესაძლოა იქცეს საქართველოს ეკონომიკური პროგრესსა და წინსვლისკენ მიმავალი ბილიკად.

Posted by: ignorant 29 Apr 2014, 22:51
tsimbireli
QUOTE
უ ახლობელი მწერს მიშველეო და ვუშველოთ რა საკომფერაციოაო და არც ის ვიცი რა ფორმით უნდა იყოს თემაში საუბარია ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონის“ არსსა და თავისებურებებზე.  ასევე, იმ სახელმწიფო შეღავათებზე, რომლებიც უწესდებათ მასში მოქმედ კომერციულ საწარმოებს.    მასში საუბარია ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონის“ შექმნის მიზნებზე, უპირატესობებსა და ნაკლოვანებებზე.    ნაშრომში განხილულია ის უპირატესობები, რომლითაც სარგებლობენ ,,თავისუფალ ეკონომიკურ ზონაში“ მოქმედი ეკონომიკური სუბიექტები. ასევე, მის გავლენაზე მაკროეკონომიკურ მოვლენებთან მიმართებით.    დაჯგუფებულია ის ძირითადი პირობები, რომლებიც ახდენენ პირდაპირი უცხოური ინვესტიციის წახალისებას და საუბარია მის მნიშვნელობაზე თეზ-ებისათვის.    ნაშრომში მოყვანილია არსებული ..თავისუფალი ეკონომიკური ზონების“ მაგალითები და საუბარია იმ ქვეყნებზე, რომლებშიც წარმატებით თუ წარუმატებლად ფუნქციონირებს იგი.    დასკვნის სახით წარმოდგენილია,  რომ ,,თავისუფალი ეკონომიკური ზონა“  შესაძლოა იქცეს საქართველოს ეკონომიკური პროგრესსა და წინსვლისკენ მიმავალი ბილიკად. 
       
       
       


ანუ, შენს მეგობარს უნდა რომ თემა დაუწერონ? მაგას სერიოზული კვლევა ჭირდება, მასალა და სხვადასხვა სტატისტიკა უნდა მოიძიოს მაგალითებისთვის.

უნიში მინიმუმ 2 კვირიან ვადას გვაძლევენ ეგეთი კვლევის მოსამზადებლად.


Posted by: tsimbireli 29 Apr 2014, 23:55
ignorant
ანუ რა ხდებოდა იცი ? biggrin.gif იმენა ამ ტექსტის თარგმნა უნდოდა და კი გადავუთარგმნე მარა , არ ვიცოდი ზუსტად რა ფორმით იყო საჭირო biggrin.gif და პირდაპირ ვუთარგმე wink.gif

Posted by: Darkside Of Me) 2 May 2014, 16:09
საქსაფონი როგორაა ინგლისურად? ;დ

Posted by: sin165 2 May 2014, 16:21
QUOTE (Darkside Of Me) @ 2 May 2014, 16:09 )
საქსაფონი როგორაა ინგლისურად? ;დ

saxophone ან sax
რომელიც გაგიხარდება smile.gif

Posted by: Darkside Of Me) 2 May 2014, 16:57
sin165
ლოლ biggrin.gif

მადლობა 2kiss.gif

Posted by: Killuminater 2 May 2014, 17:38
დავფიქსირდე, იქნებ მეც ვისწავლო რამე biggrin.gif

Posted by: 40dz 6 May 2014, 13:51
იქნებ იცოდეთ.

ვერსად ვერ ვნახე მასალა სადაც წესიერად იქნებაგარჩეული,ზედსართავის,ზმმნიზედის,არსებითის დავოლოებიბი.

different difference და მსგავსი .

Posted by: gigajoj 6 May 2014, 16:36
ormoTSadze
ასეთი რამ არ არსებობს...
დაბოლოებები შენ უნდა შეუსაბამო...
ანუ შენ უნდა გამოიმუშო ის უნარი რომ მიხვდე რომელ სიტყვას რა დაბოლოება ქნება...
მე მაგალითად ეს ჩემით გამოვიმუშავე....

Posted by: ირაო 6 May 2014, 21:10
გიორგობას გილოცავთ პირველ რიგში,მრავალს დაესწარით.

subjct pronouns
object pronouns
possesive adjectives
possesive pronouns
თუ არ დაგეზარებათ,იქნებ ქართული მაგალითების მოშველიებით
ამიხსნათ განსხვავებები ამათ შორის. user.gif

Posted by: gigajoj 6 May 2014, 22:43
ირაო
QUOTE
subjct pronouns

პირის ნაცვალსახელები სუბიექტურ ბრუნვაში...
მე შენ და აშ.
QUOTE
object pronouns

იგივე პირის ნაცვალსახელები ოღონდ ობიექტურ ბრუნვაში...
მაგ: მან მომცა წიგნი მე...
აქ მე არის ობიექტური ბრუნვა ანუ ჩემზე გადმოვიდა მოქმედება...
QUOTE
possesive adjectives

კუთვნილებითი ზედსართავი სახელები....
ჩემი შენი, და ა.შ.
QUOTE
possesive pronouns

ესეც იგივე როგორც წინა, ოღონდ ამ შემთხვევაში ამ ნაცვალსახელებს, შენ არსებით სახელს აღარ აყოლებ..
აი მაგ: ჩემი ფანქარი შენსაზე დიდია...
შენი-ის მერე მე ფანქარი აღარ მიხსენებია...

Posted by: ირაო 7 May 2014, 17:57
gigajoj

გაიხარე,
ახსნის და გადმოცემის უნარი გაქვს. up.gif

2000 წელს გამოცემული წიგნი მაჩუქეს.
ინგლისური ენის სახელმძღვანელო
არასპეციალური ფაკულტეტების პირველი კურსის სტუდენეტბისათვის. ავტორი :ლეილა ებრალიძე
ასეთ წიგნს ვეძებდი,მაგარი რამეა

Posted by: gigajoj 8 May 2014, 00:21
ირაო
QUOTE
ლეილა ებრალიძე

რა დრო იყო ამ წიგნს რომ ვაბულბულებდი biggrin.gif biggrin.gif
QUOTE
ახსნის და გადმოცემის უნარი გაქვს.

გამაწითლე biggrin.gif :*

Posted by: არწივი9 9 May 2014, 11:48
პირველი/მეორე/მესამე ადგილის დაკავება (შეჯიბრებაში ან რამე ამის მსგავსში) როგორ ვთარგმნო? She gained second place კარგი თარგმანია? rolleyes.gif

Posted by: gigajoj 9 May 2014, 17:08
არწივი9
კიიი კარგია... smile.gif smile.gif

Posted by: ignorant 9 May 2014, 17:15
QUOTE (არწივი9 @ 9 May 2014, 11:48 )
პირველი/მეორე/მესამე ადგილის დაკავება (შეჯიბრებაში ან რამე ამის მსგავსში) როგორ ვთარგმნო? She gained second place კარგი თარგმანია? rolleyes.gif

უფრო მარტივადაა:

take first/second/third place

შესაბამისად

She took second place

Posted by: Globus 9 May 2014, 17:25
გამარჯობათ,

იქნებ კარგი ინგლისურის მასწავლებელი მირჩიოთ ვინმემ თბილისში ვარკეთილისკენ რომ ცხოვრობდეს.

წინასწარ დიდი მადლობა

Posted by: არწივი9 9 May 2014, 19:09
gigajoj
QUOTE
კიიი კარგია.

ძალიან კარგი

QUOTE
She took second place

არა, მანდ took-ს ვერ გამოვიყენებ რადგან წინადადების დასაწყისში უკვე გამოვიყენე და ამიტომ სხვანაირად მინდოდა ეგ მეთქვა, შესაბამისად She gained second place-ს დავტოვებ yes.gif
* * *
ignorant
"უნარ-ჩვევებს" ვერ ვთარგმნი წესიერად, abilities სწორია? rolleyes.gif

Posted by: shushana 9 May 2014, 21:58
QUOTE
უნარ-ჩვევებს" ვერ ვთარგმნი წესიერად, abilities სწორია? 



ალბათ უფრო სკილლს

Posted by: gigajoj 9 May 2014, 22:43
არწივი9
QUOTE
"უნარ-ჩვევებს" ვერ ვთარგმნი წესიერად, abilities სწორია?

მთლიანად კონტექსტი დადე აბა...

Posted by: არწივი9 9 May 2014, 23:18
shushana
gigajoj
ეს
მას გააჩნია ფიზიკოს-ექსპერიმენტატორისთვის დამახასიათებელი უნარჩვევები
ვთარგმნე ასე:
She has got all required abilities necessary for physicist-experimenter
უკეთესს რას შემომთავაზებთ? rolleyes.gif

Posted by: 9stranger9 9 May 2014, 23:28
QUOTE
ალბათ უფრო სკილლს

++++++++

Posted by: gigajoj 10 May 2014, 17:00
არწივი9
QUOTE
abilities

skills ჯობია...

Posted by: არწივი9 10 May 2014, 17:15
9stranger9
gigajoj
QUOTE
skills

ეს ჩავწერე, მადლობთ

Posted by: Kaisa 10 May 2014, 19:40
არწივი9
QUOTE
She gained second place კარგი თარგმანია?


მე არ გამოვიყენებდი, ძალიან მხვდება ყურში.
ისევ იმ take-ს სინონიმი მოძებნე წინადადების დასაწყისში რომ გაქვს გამოყენებული.
* * *
QUOTE
She has got


თუ ამერიკაში აგზავნი got დააკელი

Posted by: არწივი9 10 May 2014, 22:40
9stranger9
gigajoj
Kaisa
shushana
ignorant
იქნებ იცოდეთ მფარველობითი შეფერილობა როგორაა ინგლისურად? ბიოლოგიში გამოიყენება ეს ტერმინი, Covering coloration ან Protective coloration იქნება ალბათ ხომ?

Posted by: ignorant 11 May 2014, 00:10
QUOTE (არწივი9 @ 10 May 2014, 22:40 )
9stranger9
gigajoj
Kaisa
shushana
ignorant
იქნებ იცოდეთ მფარველობითი შეფერილობა როგორაა ინგლისურად? ბიოლოგიში გამოიყენება ეს ტერმინი, Covering coloration ან Protective coloration იქნება ალბათ ხომ?


Protective coloration ან cryptic coloration

yes.gif

............................

Posted by: არწივი9 11 May 2014, 12:41
ignorant
QUOTE
Protective coloration

მგონი ეს სჯობია ყველას, მადლობა

Posted by: buskunia 12 May 2014, 20:51
listen to what ignites your passion < ეს უფრო ზუსტად როგორ გადაითარგმნება?

Posted by: ilikeit 12 May 2014, 21:06
buskunia
უსმინე იმას, რაც შენს მოწოდებას აღვივებს.

passion ვნების მნიშვნელობით არა მგონია იყოს.

Posted by: bonvenon 14 May 2014, 22:58
როგორ არის ინგლისურად "ენანება", "არ ემეტება"
მაგ.: ის ძუნწია და ფული ენანება.
ან:
წიგნს არ მთხოვნის, ენანება.

მოკლედ ხომ მიხვდით, რა შინაარსსაც ვგულისხმობ. ან ინგლისურად მითხარით ან რუსულად.
გმადლობთ.

Posted by: QueenA 14 May 2014, 23:05
bonvenon
unwilling to share ?
ადამიანს stingy შეიძლება უწოდო.
რავი იმედია რამით დაგეხმარე.

Posted by: forever`s_NEVER 14 May 2014, 23:06
bonvenon
გამეტება, დათმობა, დახარჯვა - spare
It seems we can't spare seconds, let alone minutes - წამებსაც კი ვერ ვიმეტებთ, არათუ წუთებს.
t's kind of you to spare me a moment - რა კარგია რომ ცოტა დრო დამითმეთ

Posted by: Alecoder 15 May 2014, 02:20
სალამი,
კითხვა მაქვს Past continues დროზე. როდესაც ერთი გრძელ წინადადებასთან გვაქვს საქმე, სადაც კონკრეტდება რომ წარსულში მოხდა მოქმედება კონკრეტულ მომენტში ან გარემოებაში ან დროში, ხოლო შემდეგ გრძელდება შემიძლია თუ არა ისევ ვიხმარო Past continues tense ?

მაგალითად ასეთი წინადადება:
When i came home from school yesterday, my little brother was sitting on the floor with all his toys around him. ხოლო შემდეგ გრძელდება და როგორ ჯობია გავაგრძელო
He was playing with them თუ He played with them ?

Posted by: ignorant 15 May 2014, 08:36
Alecoder

QUOTE
როგორ ჯობია გავაგრძელო


QUOTE
He was playing with them



ამ შემთხვევაში, მოქმედება შემდეგ კი არ გრძელდება, არამედ იმ კონკრეტულ მომენტში ხდებოდა განგრძობითი მოქმედება, ამიტომ აქაც past continues უნდა,

პ.ს. გოლიცინსკი მეცნო smile.gif

Posted by: aloha__ 15 May 2014, 09:43


სიტყვა preference ხშირად მხვდება პროგრამებში და როგორ უნდა ვთარგმნო, უპირატესობა მინიჭებული პარამეტრები??user.gif

რით განსხვავდება ეგ სიტყვა option-ისგან?

Posted by: bonvenon 15 May 2014, 11:05
forever`s_NEVER

მე მგონი ეგ ზმნა 100%-ით არ ჯდება იმ კონტექსტში, მე რომ მინდა, თუმცა კი ნიშნავს გამეტებას. მე უფრო ვგულისხმობ, ადამიანს რომ ენანება, ვერ იმეტებს სიძუნწიდან გამომდინარე.

QueenA

მე მგონი შენი ვარიანტი უფრო მიახლოებულია ჩემს კონტექსტთან. to be stingy (with sth.) ალბათ კარგი ვარიანტია. როგორ იტყვი ამ კონსტრუქციის გამოყენებით შემდეგს: "მას ყველაფერი ენანება."
He is stingy with everything - ეს სწორია?
სხვა ვარიანტებიც დაწერეთ.

Posted by: forever`s_NEVER 15 May 2014, 12:29
bonvenon
აჰა, მართალი ხარ.
აბა ეს ნახე
withhold, hold back - one gives freely and gets more, while another withholds and comes to poverty.
be mean - be stingy
be miserly - He is so miserly with both his time and his money.

Posted by: QueenA 15 May 2014, 12:51
bonvenon
QUOTE
He is stingy with everything - ეს სწორია?

არა ესე არა, ეგ სიტყვა ზედსართავი სახელია და ადამიანს დაახასიათებ მხოლოდ ეგრე ზმნის პონტში ვერ გამოიყენებ.
ან ის unwilling to share რომ ვთქვი და ან ესე.
QUOTE
წიგნს არ მთხოვნის, ენანება.

He's mean to give(borrow) me the book
მე ეს უფრო სწორად მიმაჩნია.

Posted by: Alecoder 15 May 2014, 15:51
ignorant
ანუ, ერთ კონკრეტულ მომენტში, დროში ან გარემოში თუ რამდენიმე მოქმედება აღიწერება ესეთი ყველა Past Continues - ში შემიძლია ვიხმარო ხო ?

პ.ს
კი გოლიცინსკია. მაქედან ვვარჯიშობ, თეორიისთვის მაქვს მერფის ორივე ნაწილი და გახოკიძის წიგნი.

Posted by: არწივი9 15 May 2014, 23:13
მგონი აქამდე არ მიკითხავს და აკადემიური მოსწრება როგორ ვთარგმნო ინგლისურად? rolleyes.gif

Posted by: ilikeit 15 May 2014, 23:25
არწივი9
academic standing არის აკადემიური მოსწრება.

Posted by: ქეთუზა 16 May 2014, 10:00
development director_ ქართულად როგორ იქნება? facepalm.gif

Posted by: ignorant 16 May 2014, 10:54
ქეთუზა

QUOTE
development director_ ქართულად როგორ იქნება?


პირდაპირი თარგმნით რაღაც უაზრო თანამდებობა გამოდის. როგორც ეხლა ვნახე development director = chief financial officer ანუ მთავარი ფინანსური ოფიცერი ყოფილა.

http://en.wikipedia.org/wiki/Development_director


Alecoder

QUOTE
ანუ, ერთ კონკრეტულ მომენტში, დროში ან გარემოში თუ რამდენიმე მოქმედება აღიწერება ესეთი ყველა Past Continues - ში შემიძლია ვიხმარო ხო ?


კი, ნამდვილად.


QUOTE
პ.ს.  კი გოლიცინსკია. მაქედან ვვარჯიშობ, თეორიისთვის მაქვს მერფის ორივე ნაწილი და გახოკიძის წიგნი.


კარგი წიგნებია. up.gif

Posted by: ქეთუზა 16 May 2014, 11:08
ignorant
QUOTE
პირდაპირი თარგმნით რაღაც უაზრო თანამდებობა გამოდის. როგორც ეხლა ვნახე development director = chief financial officer ანუ მთავარი ფინანსური ოფიცერი ყოფილა.

მადლობა user.gif

Posted by: bonvenon 16 May 2014, 12:35
როგორ არის ინგლისურად "დამრიგებელი"?
ვგულისხმობ მასწავლებელს სკოლაში.
რუსულადაც მაინტერესებს.

მადლობა

Posted by: ninobino 16 May 2014, 14:26
классный руководитель
form-master

Posted by: ilikeit 16 May 2014, 14:31
bonvenon
ხშIრად class mentor ან tutor გამოიყენება.

Posted by: bonvenon 16 May 2014, 14:42
ესე იგი გვაქვს სამი ვარიანტი:

form-master

class mentor

tutor

ყველაზე მეტად რომელია გავრცელებული?

Posted by: QueenA 16 May 2014, 19:40
bonvenon
class აღარ გინდა წინ იგულისხმება,გინდა tutor დაწერე და გინდა mentor
tutor უფრო კოლეჯის და უნივერსიტეტისაა.
და მგონი mentor აჯობებს თუ სკოლას გულისხმობ.

Posted by: sunseeeker 17 May 2014, 01:53
bonvenon
კიდევაა ერთი ვარიანტი smile.gif
preceptor მე მგონი საკმაოდ კარგია

Posted by: ignorant 17 May 2014, 13:27
QUOTE
form-master


ეს ბრიტანულ სკოლებში ალბათ უფრო. form-master/mistress


ამერიკულ სკოლებშიც არის მსგავსი პრაქტიკა, იქ Homeroom teacher-ს ეძახიან.

Posted by: lordofice 17 May 2014, 14:13
QUOTE (bonvenon @ 16 May 2014, 12:35 )
როგორ არის ინგლისურად "დამრიგებელი"?
ვგულისხმობ მასწავლებელს სკოლაში.
რუსულადაც მაინტერესებს.

მადლობა

Class coordinator ხშირად გამოიყენება

Posted by: Tikobucho 17 May 2014, 14:24
ინგლისურის სწაავლა ონლაინში არ გამიგია და არც ინგლისურის მასწავლებელთან ინგლისური უნდა ისწავლოთ სხვასტან საუბრით თქვენი გრამატიკა და პრეზენთ პერფექტები არსად არ გამოგადგებათ






დახურე მოდერ თემა




:down1: drug.gif drug.gif

Posted by: Иван Васильевич 17 May 2014, 14:28
მირჩიეთ კარგი ინგლისურის მასწავლებელი რა...

ივლისი-აგვისტო რომ მომამზადოს ბ2-ში (დოქტორანტურისთვის მჭირდება).

Posted by: ignorant 17 May 2014, 14:51
Tikobucho
QUOTE
ინგლისურის სწაავლა ონლაინში არ გამიგია და არც ინგლისურის მასწავლებელთან ინგლისური უნდა ისწავლოთ სხვასტან საუბრით თქვენი გრამატიკა და პრეზენთ პერფექტები არსად არ გამოგადგებათდახურე მოდერ თემა


ჩემი პირადი მაგალითიდან გამომდინარე ვერ დაგეთანხმები. საუბარი მხოლოდ ერთ-ერთი მნიშვნელოვანი კომპონენტია 4-დან.
დანარჩენი 3-ის სწავლა დამოუკიდებლად, ინტერნეტის საშუალებითაც შეიძლება.

Posted by: არწივი9 17 May 2014, 17:48
პროექტის ფარგლებში როგორ ვთარგმნო? Within project ან In the framework of project სწორია? rolleyes.gif

QUOTE (ilikeit @ 15 May 2014, 22:25 )
არწივი9
academic standing არის აკადემიური მოსწრება.

მადლობა

Posted by: gigajoj 17 May 2014, 17:51
არწივი9
QUOTE
Within project

ჩემი აზრით ეს კარგია...
Tikobucho
QUOTE
ინგლისურის სწაავლა ონლაინში არ გამიგია და არც ინგლისურის მასწავლებელთან ინგლისური უნდა ისწავლოთ სხვასტან საუბრით თქვენი გრამატიკა და პრეზენთ პერფექტები არსად არ გამოგადგებათ

რახან შენ იტყვი ასეა lol.gif lol.gif lol.gif
რომ არ გეცოდინება აკადემიურ დონეზე როგორ გამოხატო სათქმელი მერე დაიწყებ ინფინიტივის სწავლას wink.gif biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: Tikobucho 17 May 2014, 18:14
gigajoj


მე ეგ მომენტი კარგად მაქ გავლილი და რამდენადაც შესძლდებელია ყურიც მაქვს მიჩვეული ინგლისურ საუბარს ..


მე იმას გეუბნებით რომ ნუ გადააკვდებით გრამატიკას მიაჩვიეთ ყური ინგლისურ საუბარს და გონება და ენა ინგლისურად მეტყველებას გრამატიკულ შეცდომებს არავინა რ გაგისწორებთ უცხოეთში ისედაც ქუჩურ ენაზე საუბროვს ყველა

Posted by: moodyman 17 May 2014, 18:23
Tikobucho
QUOTE
მე იმას გეუბნებით რომ ნუ გადააკვდებით გრამატიკას მიაჩვიეთ ყური ინგლისურ საუბარს და გონება და ენა ინგლისურად მეტყველებას გრამატიკულ შეცდომებს არავინა რ გაგისწორებთ უცხოეთში ისედაც ქუჩურ ენაზე საუბროვს ყველა

ასეა ეს

Posted by: gigajoj 17 May 2014, 18:54
Tikobucho
moodyman
ჩემთვის ენის ცოდნა და ფლობა გრამატიკიდან იწყება...

ალბათ ინგლისურ ენათმცენიერების კუთხით სწავლა რომ მინდა იმიტომ ვაქცევ მე ამხელა მნიშვნელობას გრამატიკის როლს ენაში...

Posted by: shushana 17 May 2014, 21:03
აპლიკაციაში Teacher reference number რა შეიძლება იყოს? სერტიფიკატის ნომერი ვითომ?

Posted by: sunseeeker 17 May 2014, 21:51
shushana
სწავლების უფლებისთვის ხომ აიღე დიპლომი ან სერთიფიკატი თუ რაც ჰქვია >>იმის დამოწმებას გთხოვს რომ ნამდვილად გაქვს >>> სავარაუდოდ ასეა smile.gif

Posted by: shushana 17 May 2014, 21:57
sunseeeker
QUOTE
სწავლების უფლებისთვის ხომ აიღე დიპლომი ან სერთიფიკატი თუ რაც ჰქვია >>იმის დამოწმებას გთხოვს რომ ნამდვილად გაქვს >>> სავარაუდოდ ასეა




ანუ დიპლომის ნომერი მივუთითო? ოღჩ


პ.ს. მადლობის თქმა დამავიწყდა biggrin.gif

Posted by: არწივი9 18 May 2014, 15:05
დაცობა და/ან გაჭედვა როგორ ვთარგმნო? ანუ მილში რაღაც რომ გაიჭედება რა rolleyes.gif

Posted by: ignorant 18 May 2014, 15:45
არწივი9
QUOTE
დაცობა და/ან გაჭედვა როგორ ვთარგმნო? ანუ მილში რაღაც რომ გაიჭედება რა


clog/clogging


Posted by: Reds 18 May 2014, 17:23
რომელია სწორი
i baked a cake according to my mother's RECIPE tu RECEIPT

Posted by: ilikeit 18 May 2014, 17:25
Reds
recipe

Posted by: Reds 18 May 2014, 17:31
i wish he HELPED/WOULD HELP me but i know he wont
აქედან რომელია სწორი?

Posted by: ignorant 18 May 2014, 18:28
Reds
QUOTE
i wish he HELPED/WOULD HELP me but i know he wont
აქედან რომელია სწორი?


QUOTE
I wish he HELPED me but I know he wont


Posted by: iasagi 18 May 2014, 18:31
QUOTE (არწივი9 @ 18 May 2014, 15:05 )
დაცობა და/ან გაჭედვა როგორ ვთარგმნო? ანუ მილში რაღაც რომ გაიჭედება რა rolleyes.gif

სთაქ



როგორ იწერება არ ვიცი

Posted by: sunseeeker 19 May 2014, 14:06
QUOTE
ანუ დიპლომის ნომერი მივუთითო? ოღჩ


პ.ს. მადლობის თქმა დამავიწყდა 
არაფრის რა მადლობა მაგრამ არ ვიცი რამდენად სწორია ამ სიტუაციაში >>>შეიძლება სხვა რამეს გთხოვენ >>> ვერ დაუკავშირდები აპლიკაციის ავტორს რომ ჰკითხო?

Posted by: არწივი9 19 May 2014, 23:36
ამ მოწყობილობის მოქმედების მექანიზმი მდგომარეობს..................
აი ეს მდგომარეობს როგორ ვთარგმნო? lies აშკარად ვერ ზის კარგად, "წევს", "მოთავსებულია"..............რომელი სიტყვა უნდა გამოვიყენო?

Posted by: Marty_McFly 20 May 2014, 01:32

არწივი9

QUOTE
ამ მოწყობილობის მოქმედების მექანიზმი მდგომარეობს


The operational mechanism of this device consists in ..............

Posted by: Trance In Trance 20 May 2014, 18:15
"The problem facing the leadership was the opposite – an excess of ideological and historical baggage that militated against fresh approaches to old problems."


ეს მითარგმნეთ რა
შინაარსი გავიგე
უბრალოდ აკრეფმა მინდა ქართულად და როგორ გადმოვცე ადამიანური ენით


Posted by: არწივი9 20 May 2014, 22:33
QUOTE (Marty_McFly @ 20 May 2014, 00:32 )
არწივი9

QUOTE
ამ მოწყობილობის მოქმედების მექანიზმი მდგომარეობს


The operational mechanism of this device consists in ..............

რამე სხვა ვარიანტი არ არის? rolleyes.gif consists in ასეთ კონტექსტში აქამდე არ შემხვედრია

Posted by: Marty_McFly 21 May 2014, 00:03
არწივი9

QUOTE
consists in ასეთ კონტექსტში აქამდე არ შემხვედრია


აგერ მაგალითები შედარებისთვის:

The beauty of air travel consists in its speed and ease. - საჰაერო მგზავრობის მომხიბვლელობა მდგომარეობს მის სისწრაფესა და სიიოლეში.

For her, happiness consists in watching television and reading magazines. - მისთვის, ბედნიერება მდგომარეობს ტელევიზორის ყურებასა და ჟურნალების კითხვაში.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/consist-in-sth

შესაბამისად:

ამ მოწყობილობის მოქმედების მექანიზმი მდგომარეობს ... - The operational mechanism of this device consists in ...

Posted by: cesdeba 22 May 2014, 14:09
Trance In Trance
"The problem facing the leadership was the opposite – an excess of ideological and historical baggage that militated against fresh approaches to old problems."

ხელმძღვანელობის წინაშე არსებული პრობლემა საწინააღმდეგოზე მეტყველებდა - იდეოლოგიისა და ისტორიული მემკვიდრეობის გავლენა ხელს უშლიდა ძველი პრობლემებისადმი ახლებური მიდგომების ჩამოყალიბებას.

Posted by: Trance In Trance 22 May 2014, 15:08
cesdeba
კი, ეგრე იქნება
მადლობა mo.gif

Posted by: CHAXU 23 May 2014, 22:13
ინგლისურად "მუხლის ჩაშკა" როგორ არი

Posted by: ignorant 23 May 2014, 22:45
CHAXU
QUOTE
ინგლისურად "მუხლის ჩაშკა" როგორ არი


kneecap ან patella. ეს უკანასკნელი უფრო სამედიცინო ტერმინია.

Posted by: არწივი9 24 May 2014, 21:05
ignorant
შენ გეცოდინება. ერთ საიტზე საჭიროა სტუდენტისთვის შეივსოს რეკომენდაცია რომელსაც ლექტორი აძლევს და ერთგან წერია:
user posted image
The student is among the Top (5 %) ეს ფრაზა ზუსტად რას ნიშნავს? მანდ პროცენტების რამდენიმე მაჩვენებელია (5-10-20-30 %), რომელი უნდა დაიწეროს რომ ეს სტუდენტი საუკეთესოდ შეფასდეს? rolleyes.gif

და კიდევ: ის თვითონ სწავლობს ფიზიკას He is learning Physics on his own იქნება ხომ?

Posted by: ignorant 24 May 2014, 21:58
QUOTE (არწივი9 @ 24 May 2014, 21:05 )
ignorant
შენ გეცოდინება. ერთ საიტზე საჭიროა სტუდენტისთვის შეივსოს რეკომენდაცია რომელსაც ლექტორი აძლევს და ერთგან წერია:
user posted image
The student is among the Top (5 %) ეს ფრაზა ზუსტად რას ნიშნავს? მანდ პროცენტების რამდენიმე მაჩვენებელია (5-10-20-30 %), რომელი უნდა დაიწეროს რომ ეს სტუდენტი საუკეთესოდ შეფასდეს? rolleyes.gif

გააჩნია როგორი აკადემიური მაჩვენებლები აქვს ამა თუ იმ სტუდენტს.

ანუ, სტუდენტი შედის საუკეთესო 5-10-15 ან თუნდაც 20%-ში 7-10-20....სტუდენტიდან.

თუ ჯამში (total) 7 სტუდენტია ჯგუფში, მაშინ საუკეთესო 5%-ში ვერანაირად ვერ შევა; თუ ამ 7-ში საუკეთესოა,მაშინ ჯობია the student is among the top 15% - მიუთითო.

IMHO


* * *
QUOTE
და კიდევ: ის თვითონ სწავლობს ფიზიკას He is learning Physics on his own იქნება ხომ?


სწორი თარგმანია, მაგრამ მე ვარჩევდი : ის დამოუკიდებლად, თვითონ სწავლობს ფიზიკას. - independently ჩაუმატე და ეგაა.

მგონი ასე უკეთესი იქნება აზრობრივად.


Posted by: არწივი9 24 May 2014, 22:08
ignorant
QUOTE
თუ ამ 7-ში საუკეთესოა,მაშინ ჯობია the student is among the top 15% - მიუთითო.

კი, საუკეთესოა yes.gif ანუ 15 % ხომ ისედაც მეშვიდედია (დაახლოებით) და იგულისხმება რომ ეგ სტუდენტი სწორედ იმ მეშვიდედშია და ანუ საუკეთსოა ხომ?


QUOTE
სწორი თარგმანია, მაგრამ მე ვარჩევდი : ის დამოუკიდებლად, თვითონ სწავლობს ფიზიკას. - independently ჩაუმატე და ეგაა.

ანუ ასე ხომ?
QUOTE
He is learning Physics independently


Posted by: ignorant 24 May 2014, 22:30
არწივი9
QUOTE
იგულისხმება რომ ეგ სტუდენტი სწორედ იმ მეშვიდედშია და ანუ საუკეთსოა ხომ?


კი, ეგრეა.

QUOTE
He is learning Physics independently


He is learning Physics independently, on his own.

ან მეორე ვარიანტი, ეხლა მომაფიქრდა

He is learning Physics through self-study.

Posted by: shushana 24 May 2014, 23:50
აქ ვინმეს გაქვთ აპლიკაციის შევსების გამოცდილება? (უცხოურიიიიი) დახმარება მჭირდება.

Posted by: ignorant 25 May 2014, 00:14
shushana
QUOTE
აქ ვინმეს გაქვთ აპლიკაციის შევსების გამოცდილება? (უცხოურიიიიი) დახმარება მჭირდება.


დაწერე რაში გჭირდება დახმარება და ვეცდები დაგეხმარო.

Posted by: shushana 25 May 2014, 21:44
ignorant
QUOTE
დაწერე რაში გჭირდება დახმარება და ვეცდები დაგეხმარო.



შენ გაიხარე smile.gif დავწერ ახლავე
* * *
აი ეს ადრეც ვიკითხე:

Teacher reference number:

განათლების სვეტის მერე ეს მოდის

A Level / Hig her Education Subjects:

Subject: Grade: Date: (ეს კია გასაგეი, მაგრამ მივაწერე, უფრო ქლიე biggrin.gif რომ იყოს ზედა გრაფა)


Teaching qualification:
Name: Subject(s) and age range:

აი ეს არც ერთ დიპლომსა თუ სერთიფიკატში არ მიწერია და დავტოვო ღია?


Outline your extra-curricular interests and abilities, including any relevant qualifications and experience in schools აქ მაინც რაზე გავაკეთო აქცენტი? (ცოტა დანეული ვარ)

Professional development

Please provide details of the most recent courses you have attended აქ ალბათ ტრენინგები მივუთითო ხო????



Posted by: ignorant 25 May 2014, 23:39
shushana

QUOTE
Teacher reference number:


ეგ sunseeeker-ს სწორად აქვს ახსნილი.

QUOTE
A Level / Higher Education Subjects:


A Level გლისხმობს Advanced Level-ს, რაც ბრიტანული სტანდარტია საშუალო განათლების, რის შედეგაც უნივერსიტეტში ჩაბარების უფლება აქვთ. ; A Level Subjects კი შესაბამისად ის კონკრეტული საგნები, რომლებსაც დამამთავრებელ კლასებში სწავლობენ.

Higher Education Subjects - ეს ჩვეულებრივ, უმაღლესის საგნები.


QUOTE
Teaching qualification:
Name: Subject(s) and age range:

აი ეს არც ერთ დიპლომსა თუ სერთიფიკატში არ მიწერია და დავტოვო ღია?


age range გასაგებია არ ეწეროს, მაგრამ ის თუ რომელი საგნის მასწავლებელი ხარ ეგეც არ წერია დიპლომში? თუ არაა, სხვა რა გზაა, დატოვე ღიად.

QUOTE
Outline your extra-curricular interests and abilities, including any relevant qualifications and experience in schools


ცოტა ორაზროვნად კია, მაგრამ ალბათ უფრო სხვა სფეროში საქმიანობა შენი უნარებიდან გამომდინარე. IMHO (Not sure about this one).

QUOTE
Professional development


უმაღლესის შემდგომ თუკი რამე კურსები, სემინარები, კონფერენციები ან ტრენინგები გაგივლია რაც შენს პროფესიონალიზმს აამაღლებდა, ყველა აქ მიუთითე.

QUOTE
Please provide details of the most recent courses you have attended აქ ალბათ ტრენინგები მივუთითო ხო????


კი,ყველაზე ბოლო ტრენინგები გამოდგება ამ პუნქტში, ოღონდ დაწვრილებით აღწერე.

Posted by: shushana 26 May 2014, 18:04
ignorant
QUOTE
ეგ sunseeeker-ს სწორად აქვს ახსნილი.



ჰო, მაგრამ მაშინ დიპლომის ნომერი უნდა მივუთითო. სხვა ლიცენზია არ მაქვს.


QUOTE
A Level გლისხმობს Advanced Level-ს, რაც ბრიტანული სტანდარტია საშუალო განათლების, რის შედეგაც უნივერსიტეტში ჩაბარების უფლება აქვთ. ; A Level Subjects კი შესაბამისად ის კონკრეტული საგნები, რომლებსაც დამამთავრებელ კლასებში სწავლობენ.


biggrin.gif აჰა, აქ კარგად მაქვს საქმე. 9 კლასიდან კოლეჯში ჩავაბარე და მერე შევედი უნივერსიტეტში.


QUOTE
age range გასაგებია არ ეწეროს, მაგრამ ის თუ რომელი საგნის მასწავლებელი ხარ ეგეც არ წერია დიპლომში? თუ არაა, სხვა რა გზაა, დატოვე ღიად.



საგანი თავისთავად არის და ეს ვაკანსიის დასახელებაშიცაა მითითებული. დავტოვებ ღია


QUOTE
ცოტა ორაზროვნად კია, მაგრამ ალბათ უფრო სხვა სფეროში საქმიანობა შენი უნარებიდან გამომდინარე. IMHO (Not sure about this one).


smile.gif


პ.ს. დიდი მადლობა.

Posted by: ignorant 26 May 2014, 19:10
shushana

QUOTE
პ.ს. დიდი მადლობა.


არაფრის. smile.gif

Posted by: narmonana 28 May 2014, 13:38
I deal in lead

ქართულად როგორ იქნება ისე?

Posted by: ignorant 29 May 2014, 11:11
narmonana

QUOTE
I deal in lead

ქართულად როგორ იქნება ისე?


პრობლემებს ტყვიით (იარაღით) ვაგვარებ.

Posted by: sunseeeker 29 May 2014, 15:05
ხალხო ზუსტად როგორ ვთარგმნო Piece by Piece?

Posted by: ignorant 29 May 2014, 19:02
sunseeeker
QUOTE
ხალხო ზუსტად როგორ ვთარგმნო Piece by Piece?


ნაწილ-ნაწილ, ნაკუწ-ნაკუწ, ნაჭერ-ნაჭერ.

Posted by: sunseeeker 29 May 2014, 20:57
ignorant
მადლობა 2kiss.gif

Posted by: lovejoi1 30 May 2014, 22:54
წინასწარ მადლობა ხომ არიციტ სად ჯობია სწავლა ამ სამიდან :

http://www.hotsale.ge/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=18664&Itemid=1&lang=ka

http://www.hotsale.ge/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=18609&Itemid=1&lang=ka

http://www.hotsale.ge/index.php?option=com_sobi2&sobi2Task=sobi2Details&sobi2Id=18648&Itemid=1&lang=ka

Posted by: სან 31 May 2014, 01:16
ერთი ძალიან დიდი თხოვნა მაქვს, საბაკალავრო ნაშრომზე დამრჩა ანოტაცია ინგლისურად, 100-120 სიტყვაა სულ, კი ვჯახირობ, რომ გადავთარგმნო, მაგრამ მეშინია გრამატიკაში არ დავუშვა შეცდომები. ვისაც გცალიათ და შეგიძლიათ იქნებ დამეხმაროთ, ძაან გთხოვთ
ესააა ტექსტი:
ფრანჩაიზული ბიზნესი და მისი ადმინისტრირება საქართველოში
ფრანჩაიზინგი არის ბიზნესის განვითარების სამართებრივ–ეკონომიკური სისტემა რომლის ეფექტურობასაც მთელი მსოფლიო აღიარებს. სწორედ ფრანჩაიზინგის საშუალებით მიაღწიეს წარმატების მწვერვალებს დღევანდელმა ნომერმა პირველმა კომპანიებმა. ფრანჩაიზინგული სისტემა დადებითად მოქმედებს როგორც კონკრეტული კომპანიების ფინანსურ მდგომარეობაზე, ასევე მთლიანი ქვეყნის ეკონომიკაზეც.
თემის მთავარი ამოცანა არის სრულყოფილად ჩავწვდეთ ფრანჩაიზინგის არსში, განვიხილოთ მისი წარმოშობა, ტიპოლოგია, დადებითი და უარყოფითი მხარეები. კონკრეტული ფირმების მაგალითების საფუძველზე, თვალნათლივ დავინახოთ თუ რა სიკეთის მოტანა შეუძლია გამართულ და სწორად მომუშავე ფრანჩაიზინგულ სისტემას. აუცილებლად შევეხებით ფრანჩაიზინგის ადმინისტრირების თავისებურებებს საქართველოში, მის სამართლებრივ რეგულაციებსა და აღნიშნულ სფეროში ქართულ გამოცდილებას. განვიხილავთ იმ პრობლემებს, რომელიც გვხვდება ქართულ რეალობაში ბიზნესის განვითარების კუთხით.
ასევე განვიხილავთ თანამედროვე სამყაროში, ფრანჩაიზინგის განვითარების თავისებურებებს, წარმოგიდგენთ მსოფლიოს გლობალური კომპანიების უახლეს მონაცემებს, მათ წარსულ გამოცდილებასა და თანამედროვე მდგომარეობას.

Posted by: NUMB365 31 May 2014, 01:48
stay far for timid,only make moves when ya heart's in it , and live the phrase , sky's the limit !!
....
All Philly hoes, dough and Moschino
Every cutie wit a booty bought a Coogi

..

ესენი გადამითარგმნეთ აბა bis.gif

Posted by: Иван Васильевич 31 May 2014, 12:37
Most people in developed countries are city-dwellers, many drawn by the irresistible lure of the metropolis.

ამ წინადადების გაგება გამიჭირდა.
ანუ ''განვითარებულ ქვეყნებში ხალხის უმრავლესობა არის ქალაქის-მცხოვრებელი''...

აი აქ ვიჭედები...

მერე საუბარია დედაქალაქების დაუძლეველ საცდურებზე, მაგრამ იმ წინადადებას რაღაც ვერ მივაბი... many drawn by ეს როგორ ითარგმნება? :/

Posted by: ilikeit 31 May 2014, 12:44
Иван Васильевич
ბევრნი მიზიდულები არიან დედაქალაქის დაუძლეველი ცდუნებით

Posted by: Иван Васильевич 31 May 2014, 12:58
ilikeit
აააააააა, მიზიდვა ყოფილა smile.gif)

მადლობა.

Posted by: -TsT- 1 Jun 2014, 12:38

Posted by: tamuska 2 Jun 2014, 02:14
მონიტორნინგი როგორ იქნება ინგლისურად?

Posted by: Massachusetts 2 Jun 2014, 02:15
tamuska
QUOTE
მონიტორნინგი როგორ იქნება ინგლისურად?

შენი აზრით ? biggrin.gif
გავს მონიტორინგი ქართულ სიტყვას ? smile.gif

Monitoring

Posted by: tamuska 2 Jun 2014, 02:28
Massachusetts
მადლობა,ეგრეც ვიფიქრე უბრალოდ ზუსტად მაინტერესებდა

Posted by: სან 8 Jun 2014, 18:33
ყველას მოგესალმებით. რამდენიმე ცენტრის არჩევანი მაქვს, 1-2 კვირაში მინდა მისვლა და იქნებ მირჩიოთ ჩამოთვლილთაგან ნორმალური თუა რომელიმე? ზოგადი ინგლისურის კურსზე შევდივარ.
“TLC” Tbilisi Language Centre
" ბიზნეს აკადემია"-სთან არსებული `ბრიტანული სახლი` - British House
"ბრიტანულ-ამერიკული ცენტრი "
"ქართულ - ევროპული აკადემიის სასერტიფიკატო ცენტრი"

Posted by: ignorant 8 Jun 2014, 18:53
NUMB365

All Philly hoes, dough and Moschino
Every cutie wit a booty bought a Coogi
[/quote]

ფილადელფიის ყველა ნაშები, ფული და მოსკინო
ყველა ლამაზმანმა ტაკუნებით იყიდა გუჩი

Posted by: სან 8 Jun 2014, 19:02
ყველას მოგესალმებით. რამდენიმე ცენტრის არჩევანი მაქვს, 1-2 კვირაში მინდა მისვლა და იქნებ მირჩიოთ ჩამოთვლილთაგან ნორმალური თუა რომელიმე? ზოგადი ინგლისურის კურსზე შევდივარ.
“TLC” Tbilisi Language Centre
" ბიზნეს აკადემია"-სთან არსებული `ბრიტანული სახლი` - British House
"ბრიტანულ-ამერიკული ცენტრი "
"ქართულ - ევროპული აკადემიის სასერტიფიკატო ცენტრი"

Posted by: gigajoj 8 Jun 2014, 20:52
სან
LEAF ცენტრში მიდი...

Posted by: სან 8 Jun 2014, 22:21
gigajoj
QUOTE
LEAF ცენტრში მიდი...

ზემოთ ჩამოთვლილებში ფასდაკლებებია სერიოზული და მაგიტო მინდა იქ მისვლა და რომელიმეზე რამე ინფორმაცია არ გაქვს?

Posted by: gigajoj 8 Jun 2014, 23:37
სან
მაგათზე არანაირი ინფორმაცია არ მაქვს...
ზოგადად, ცენტრები მაშინ უკლებენ ფასებს როცა კლიენტი არ ჰყავთ...

Posted by: ქართლოსი 9 Jun 2014, 10:21
როცა მოგზაურობ სხვადასხვა ქვეყანაში რა მოწყობილობაა კაირგი
ყველა ენების თარგმანი რო ქონდეს ხმოვანიც და ტექსტიც??

Posted by: ignorant 9 Jun 2014, 10:40
ქართლოსი

QUOTE
როცა მოგზაურობ სხვადასხვა ქვეყანაში რა მოწყობილობაა კაირგი
ყველა ენების თარგმანი რო ქონდეს ხმოვანიც და ტექსტიც??


ჯერჯერობით ამაზე უკეთესი მოწყობილობა მაგ საქმისთვის არ გამოუგონებიათ.


http://pix.ge/

Posted by: ქართლოსი 9 Jun 2014, 10:52
ignorant
ყველა ენას ხო ვერ ვისწავლი ერთ დღეში და რა უნდა ქნა

Posted by: ignorant 9 Jun 2014, 11:04
ქართლოსი
QUOTE
ყველა ენას ხო ვერ ვისწავლი ერთ დღეში და რა უნდა ქნა


ინგლისური თითქმის ყველგან ჭრის, განსაკუთრებით კი ტურისტულ ქვეყნებში.

Posted by: Frankens†ein 9 Jun 2014, 11:33
TV11-ს აქვს მაგარი გადაცემა - ვისწავლოთ სალაპარაკო ინგლისური

let nothing hurt you, till she/he returns
strongly recommended: not to stop on deceases
will enlarge in use
wear with sun

და ა.შ...

Posted by: ignorant 9 Jun 2014, 12:01
QUOTE
TV11-ს აქვს მაგარი გადაცემა - ვისწავლოთ სალაპარაკო ინგლისური


biggrin.gif

Drive slowly, are you carrying potatoes or what - ნელა იარე, კარტოფილი ხომ არ მიგაქვს.

Would you prefer being a good boy over a cake? - კაი ბიჭობა გირჩევნია თუ ტორტი?

biggrin.gif

კიდევ ქონდათ რაღაცეები..

Posted by: GREENBULLA 9 Jun 2014, 12:29
QUOTE
let nothing hurt you, till she/he returns
strongly recommended: not to stop on deceases
will enlarge in use
wear with sun

ლოლ lol.gif lol.gif lol.gif ხმარებაში გაიწევს

Posted by: Trance In Trance 9 Jun 2014, 17:46
extrapolate ქართულად როგორ იქნება


ზუსტი თარგმანიც არ მინდა
შინაარსობრივად როგორ გადმოიცემა

Posted by: Kaisa 9 Jun 2014, 20:45
Trance In Trance
QUOTE
extrapolate ქართულად როგორ იქნება


არ ითარგმნება.
უფრო სწორად, ექსტრაპოლაცია ქვია.

QUOTE
ზუსტი თარგმანიც არ მინდა
შინაარსობრივად როგორ გადმოიცემა

ექსტრაპოლაცია არის პროცესი, როდესაც არსებულ ინფორმაციაზე დაყრდნობით ცდილობ შეაფასო რეინჯის (უკაცრავად ბარბარიზმისთვის) გარეთ არსებული ცვლადის მნიშვნელობა.
მაგალითად, ექსტრაპოლაციით შეიძლება კლიმატის ცვლილების პროგნოზირება მოახდინო.

Posted by: maldini 9 Jun 2014, 21:11
კი მინდა ინგლისურის სწავლა მარა მაგარი უნიჭო ვარsad.gif

Posted by: varisvincvar 9 Jun 2014, 22:30
maldini

QUOTE
კი მინდა ინგლისურის სწავლა მარა მაგარი უნიჭო ვარ


რატომ? ენების სწავლას, ჩემი გამოცდილებით ვიტყვი, განსაკუთრებული ნიჭი არ სჭირდება. უნდა იზუთხო და იზუთხო სიტყვები, გამოთქმები, გრამატიკული წესები და ხშირად გაიმეორო, რომ დაგამახსოვრდეს. ამაზე ადვილი არაფერია.

ინგლისურიც ერთი ჩვეულებრივი ენაა.

Posted by: freecooler 9 Jun 2014, 22:32
ვინმეს უნდა ბრაზილიური, არგენტინული ან მექსიკური ენის უფასოდ სწავლა ? Кто нибудь хочет бесплатно выучит бразильский, аргентинский или мексиканский язык ?

Posted by: Faun 9 Jun 2014, 22:37
უფაოს სასწავლო საიტი არ იცით რამე? ოღონდ პირველი მეორე ლექცია რომ უფასო იყოს და დანარჩენიფ ასიანები მასეთი არ მინდა

Posted by: ignorant 10 Jun 2014, 00:52
QUOTE
ვინმეს უნდა ბრაზილიური, არგენტინული ან მექსიკური ენის უფასოდ სწავლა ?


არა, პორტუგალიური და ესპანური გვირჩევნია. smile.gif

Posted by: იონათან 10 Jun 2014, 01:17
QUOTE (ignorant @ 10 Jun 2014, 00:52 )
QUOTE
ვინმეს უნდა ბრაზილიური, არგენტინული ან მექსიკური ენის უფასოდ სწავლა ?


არა, პორტუგალიური და ესპანური გვირჩევნია. smile.gif

ლათინურ ამერიკაში ლათინურად არ ლაპარაკობენ? user.gif facepalm.gif

Posted by: სან 10 Jun 2014, 22:44
ფრანჩაიზინგული ბიზნესი და მისი ადმინისტრირება საქართველოში
როგორ იქნება ინგლისურად? smile.gif)

Posted by: gigajoj 10 Jun 2014, 23:24
სან
ჩემი აზრით, პირდაპირ გადაითარგმნება...
A franchising business and it's administration in Georgia

Posted by: სან 10 Jun 2014, 23:41
gigajoj
QUOTE
ჩემი აზრით, პირდაპირ გადაითარგმნება...
A franchising business and it's administration in Georgia

მადლობაა smile.gif)

Posted by: zewa 11 Jun 2014, 11:13
სან
QUOTE (gigajoj @ 10 Jun 2014, 23:24 )

A franchising business and it's administration in Georgia

A business franchise and its administration in Georgia

Posted by: -TsT- 11 Jun 2014, 14:09

Posted by: novak_djokovic 11 Jun 2014, 23:33
ძალიან გთხოვთ სიტყვა სიტყვით გადამითარგმნეთ მიღების ინსტრუქცია წინასწარ უღრმესი მადლობა

http://www.picz.ge

Posted by: ignorant 12 Jun 2014, 15:37
novak_djokovic

ინსტრუქცია; მიიღეთ ორ (2) კაფსულამდე დღეში. საუკეთესო შედეგის მისაღებად მიიღეთ აღნიშნული პროდუქტი ცარიელ კუჭზე (უზმოზე).


გაფრთხილება: არ გადააჭარბოთ რეკომენდირებულ დოზას. ფეხმძიმე ქალებმა, მეძუძურმა დედებმა და 18 წლამდე პირებმა ნაცნობი სამედიცინო მდგომარეობით უნდა გაიარონ ექიმთან კონსულტაცია ნებისმიერი საკვები დანამატის მიღებამდე.

ესაა სულ, რაც მიღებას უკავშირდება

Posted by: gigajoj 12 Jun 2014, 16:33
zewa
QUOTE
ფრანჩაიზინგული ბიზნესი

ფრენჩაიზინგული არის აქ ზედასართავი სახელი...
შესაბამისად თავის ფორმას მოითხოვს...

franchising არის ზედსართავი...
QUOTE
its administration in Georgia

ამას რაც შეეხება, სიტყვა მისი კუთვნილებას გამოხატავს, ხოლო, ინგლისურში კუთვნილება გამოიხატება აპოსტროფი s-ით...


Posted by: zewa 13 Jun 2014, 13:41
gigajoj
ქართულიდან გადათარგმნა არ ნიშნავს სისწორეს. როგორც ტერმინი გამოიყენება Business franchise და არა Franchising business.

it's = it is
its = a pronoun expressing possession

Posted by: ქართლოსი 13 Jun 2014, 17:23
I, at any rate, am convinced that he (god) does not throw dice.



einstein, stop telling god what to do.


რას ნიშნავს ესენი?

Posted by: ignorant 13 Jun 2014, 18:53
ქართლოსი
QUOTE
, at any rate, am convinced that he (god) does not throw dice.



einstein, stop telling god what to do.


რას ნიშნავს ესენი?


მე, ყოველ შემთხვევაში, დარწმუნებული ვარ, რომ ის (ღმერთი) კამათელს არ აგორებს.

აინშტაინო (ჭკუის კოლოფო smile.gif ) , ღმერთს ნუ ასწავლი (ეუბნები) რა აკეთოს.


Posted by: ქართლოსი 13 Jun 2014, 21:43
ignorant
QUOTE
რომ ის (ღმერთი) კამათელს არ აგორებს.

მადლობა.
კამათელი რაღა შუაშია ვერ გავიგე smile.gif

Posted by: Qutaiso 13 Jun 2014, 22:25
რა არაკაცი ვარ ინგლისურიც კი არ ვიცი

-------------------------------------------

sad.gif

Posted by: ignorant 13 Jun 2014, 22:42
ქართლოსი
QUOTE
მადლობა.
კამათელი რაღა შუაშია ვერ გავიგე


არაფრის.

throw a dice / roll the dice - "კამათლის გაგორება" ინგლისური იდიომაა, რაც დაახლოებით ნიშნავს ბრმად გარისკვას, რისკის გაწევას.

Posted by: ქართლოსი 13 Jun 2014, 23:17
ignorant
QUOTE
მე, ყოველ შემთხვევაში, დარწმუნებული ვარ, რომ ის (ღმერთი) კამათელს არ აგორებს.

ა ესეგი ღმერთი ბრმათ არ რისკავსო ესე გამოვიდა ხო?!

Posted by: ignorant 13 Jun 2014, 23:21
ქართლოსი
QUOTE
ესეგი ღმერთი ბრმათ არ რისკავსო ესე გამოვიდა ხო?!


კი, ეგრე გამოდის.

Posted by: moodyman 14 Jun 2014, 01:38
ქართლოსი
QUOTE
ა ესეგი ღმერთი ბრმათ არ რისკავსო ესე გამოვიდა ხო?!

შემთხვევით არაფერი ხდებაო - ამას გულისხმობს აინშტაინის გამოთქმა yes.gif

Posted by: ქეთუზა 17 Jun 2014, 14:07
Outline of Current Transformer Type Evolution_ რაიო?? user.gif

Posted by: sunseeeker 17 Jun 2014, 16:14
რამე ონლაინ ვარიანტის ტესტები ხომ არ გეგულებათ რომელიც ინგლისურში ცოდნის დონეს განსაზღვრავს >? მადლობა წინასწარ თუ ასეთ რამეს დამილინკავთ smile.gif

Posted by: gigajoj 17 Jun 2014, 17:37
sunseeeker
http://www.englishtag.com/tests/level_test.asp

Posted by: varisvincvar 17 Jun 2014, 17:38
sunseeeker

QUOTE
რამე ონლაინ ვარიანტის ტესტები ხომ არ გეგულებათ რომელიც ინგლისურში ცოდნის დონეს განსაზღვრავს >? მადლობა წინასწარ თუ ასეთ რამეს დამილინკავთ


აჰა, ბრწყინვალე ტესტები:

http://englishteststore.net/


Posted by: zewa 17 Jun 2014, 18:35
ქეთუზა
სხვადასხვა ტრანსფორმატორის ტიპების ევოლუციის მონახაზი (მოკლე აღწერა)

current არ ჯდება რაღაც. ზუსტად გიწერია წინადადება?

Posted by: ignorant 17 Jun 2014, 22:31
zewa
QUOTE
სხვადასხვა ტრანსფორმატორის ტიპების ევოლუციის მონახაზი (მოკლე აღწერა)

current არ ჯდება რაღაც. ზუსტად გიწერია წინადადება?


ენერგეტიკაში current transformer ძაბვის ტრანსფორმატორს ნიშნავს.

Posted by: sunseeeker 18 Jun 2014, 00:48
gigajoj
varisvincvar
უღრმესი მადლობა ორივეს 2kiss.gif

Posted by: 40dz 18 Jun 2014, 22:40
ინგლისურის მასწავლებელი მინდა. გლდანთან ახლოს.

ფცე და შემდგომ ტოეფლ/იელტს მოსაზადებლად.რა თქმა უნდა ამ სერთიფიკატებიდან რომელიმეს მფლობელი.გამოცდილი. და შეღავათიან ფასში.რა თქმა უნდა გარანტიით.


იქნებ აქ იცოდეთ თორე განათლებსიო ორი კვირაა ველოდები პასუხს.

Posted by: zewa 20 Jun 2014, 11:29
QUOTE (ignorant @ 17 Jun 2014, 22:31 )
zewa
QUOTE
სხვადასხვა ტრანსფორმატორის ტიპების ევოლუციის მონახაზი (მოკლე აღწერა)

current არ ჯდება რაღაც. ზუსტად გიწერია წინადადება?


ენერგეტიკაში current transformer ძაბვის ტრანსფორმატორს ნიშნავს.

2kiss.gif

Posted by: ქართლოსი 21 Jun 2014, 18:46
ესეგი 12 წელია ვსწავლობ ამ ინგლისურს და ვერ ვიგებ მაინც ლაპარაკს რა უბედურებაა როდემდე შეილება ამის მოთმენა.

ყველაფერს ხომ უნდა ქონდეს ბოლო.

რატომ არ უნდა მესმოდეს მაგალითათ ამათი ლაპარაკი ზოგიერთ სიტყვებს კი ვიჭერ მაგრამ შინაარსიც ვერ გამომაქ რა sad.gif

რაარი გამოსავალი იქნებ იყოს რამე სიახლე რაც არ ვიცი.


Posted by: ignorant 21 Jun 2014, 20:20
ქართლოსი
QUOTE
რაარი გამოსავალი იქნებ იყოს რამე სიახლე რაც არ ვიცი.


ძალიან ბევრი მხატვრულ/დოკუმენტური ფილმები და სერიალები ინგლისურ ენაზე სუბტიტრებით და ყური თავისით მიეჩვევა.

Posted by: ქართლოსი 22 Jun 2014, 00:25
ignorant
QUOTE
ძალიან ბევრი მხატვრულ/დოკუმენტური ფილმები და სერიალები ინგლისურ ენაზე სუბტიტრებით და ყური თავისით მიეჩვევა.


რაც მე ინგლისური კინოები მაქ ნანახი მაგრამ ესე ძაან დიდი დრო გინდა. სხვა უფრო სწრაფი გზაა მოსანახი.
ჩემი აზრით ადამიანებთან ურთიერტობაზე კაი არაფერია მაგრამ სად ვნახო ეგეთები ვერ მივაგენი ჯერ.



Posted by: ignorant 22 Jun 2014, 10:11
ქართლოსი
QUOTE
რაც მე ინგლისური კინოები მაქ ნანახი მაგრამ ესე ძაან დიდი დრო გინდა.


დრო ნამდვილად უნდა, თუმცა არც ძაან დიდი. თავის დროზე ამერიკული სერიალებით Friends და Heroes-ით დავიწყე, მერე მივაყოლე Discovery-ს 40-მდე ფილმი და ყურის შეჩვევა თავისით მოვიდა და ამ ყველაფერს დაახლოებით 3-4 თვე მოვანდომე. რათქმაუნდა ამ ყველაფერთან ერთად ლექსიკის გამდიდრებაცაა საჭირო პარალელურად.

Posted by: GukaGuka1 22 Jun 2014, 10:47
რამე საიტი მითხარით რო ფილმები ინგლისური ტიტრებით გადიოდეს smile.gif

რამდენი წელია ვეძებ და მსგავსი ვერაფერი ვიპოვე ((

Posted by: goga80 22 Jun 2014, 11:25
gukaguka18
itvmovie.eu
მე აქ ვუყურებ ხოლმე ფილმებს და ზოგ სერიალს სუბტიტრებით

Posted by: positive 22 Jun 2014, 14:49
to carry the conversation to high level რას შეიძლება ნიშნავდეს ეს ფრაზა?

Posted by: dryade 22 Jun 2014, 15:07
positive
http://www.italki.com/question/108203

Posted by: ქართლოსი 22 Jun 2014, 15:08
ignorant
QUOTE
ამ ყველაფერს დაახლოებით 3-4 თვე მოვანდომე.

მე უფრო დიდიხანია ვუყურებ კინოებს მაგრამ ვერ ვიგებ მაინც და მაგას ვიძახი რატო მეთქი.



Posted by: positive 22 Jun 2014, 15:12
dryade
QUOTE
http://www.italki.com/question/108203

შენ გაიხარე)) დიდი მადლობა <3



და ფილმებს ინგლისური ტიტრებით სად ნახულობთ?
ზევით რომ საიტი დევს კი გავხსენი მაგრამ ჩემმა ანტივირუსმა შემოიხია ყველაფერი და არ მაცლის იმ საიტზე ყურებას sad.gif

Posted by: goga80 22 Jun 2014, 16:56
positive
subscene.com
თითქმის ყველა ფილმის და სერიალის სუბტიტრები დევს

Posted by: positive 22 Jun 2014, 22:33
goga80
QUOTE
თითქმის ყველა ფილმის და სერიალის სუბტიტრები დევს

მაქედან რაღაც სტრანნი ფორმატით იტვირთება და ვერ ვგებულობ რითი გავხსნა sad.gif

Posted by: zewa 23 Jun 2014, 10:59
positive
საუბარი ზოგადად, ზედაპირულად რაღაც თემაზე, და არა დეტალების განხილვა.

ქართლოსი
ინტერნეტით შეგიძლია მოძებნო ადამიანები ვისაც ქართულის სწავლა უნდა და სკაიპში დაეხმარებით ერთმანეთს (conversation exchange).
ან couchsurfing იცი? ეს არის პლათფორმა, სადაც ტურისტები, ექსპატები ეძებენ ადგილობრივებს ურთიერთობისთვის, კულტურის გაცნობისთვის ა.შ. შენც შეგიძლია ვინმეს ქალაქი აჩვენო და თან ინგლისურად შეეჩვევი საუბარს.

Posted by: sunseeeker 23 Jun 2014, 15:48
QUOTE
couchsurfing იცი?

ამ თემაზე შეგიძლია ცოტა განავრცო და ინფო მომაწოდო ?

Posted by: ქართლოსი 23 Jun 2014, 17:27
zewa
QUOTE
ინტერნეტით შეგიძლია მოძებნო ადამიანები ვისაც ქართულის სწავლა უნდა

ვის რათ უნდა ქართულის სწავლა ინგლისურენოვანს.
რეალური ურთიერთობაა ამისთვის საჭირო სკაიპით რა უნდა ისწავლო.

Posted by: shushana 28 Jun 2014, 23:36
ისევ ჩემი სივით უნდა შეგიკლათ:

Outline your experience with different Curriculums:

ღმერთმანი რა ჯანდაბისნაირად? მარტივი მაგალითი შეუძLია ვინმეს მომიყვანოს???

Posted by: Alecoder 29 Jun 2014, 16:40
სალამი,
გახოკიძით ვაგრძელებ სწავლას და აქ Past Indefinite - ში იყო ერთი შენიშვნა. იმ შემთხვევაში როცა მხედველობაშია წარსული მოქმედების მრავალგზისობა, იხმარება ქცევა Used to + ზმნის ინფინიტივი ან Would + ზმნის ინფინიტივი

მაგალითად:
1. When i was a child I used to play with toys very often
2. She would tell us many interesting stories when I was a child

ძირითადი განსხვავება Used To - ს და Would - ს შორის რა არის როდესაც ვხმარობთ ზემოთ აღწერილ კონტექსტში ?

Posted by: banannaco 29 Jun 2014, 20:20
nonprofit organization ქართულად როგორ არის? user.gif

Posted by: ignorant 29 Jun 2014, 22:27
Alecoder
QUOTE
სალამი,
გახოკიძით ვაგრძელებ სწავლას და აქ Past Indefinite - ში იყო ერთი შენიშვნა. იმ შემთხვევაში როცა მხედველობაშია წარსული მოქმედების მრავალგზისობა, იხმარება ქცევა Used to + ზმნის ინფინიტივი ან Would + ზმნის ინფინიტივი

მაგალითად:
1. When i was a child I used to play with toys very often
2. She would tell us many interesting stories when I was a child

ძირითადი განსხვავება Used To - ს და Would - ს შორის რა არის როდესაც ვხმარობთ ზემოთ აღწერილ კონტექსტში ?


ფაქტიურად არანაირი განსხვავება არაა მაგ ორს შორის.

banannaco
QUOTE
nonprofit organization ქართულად როგორ არის?


არაკომერციული ორგანიზაცია.

shushana
QUOTE
ისევ ჩემი სივით უნდა შეგიკლათ:

Outline your experience with different Curriculums:

ღმერთმანი რა ჯანდაბისნაირად? მარტივი მაგალითი შეუძLია ვინმეს მომიყვანოს???


მაგრად დაგტანჯეს მაგ სივით - აღწერეთ თქვენი გამოცდილება სხვადასხვა სასწავლო კურსებთან მიმართებაშიო - და რას გულისხმობენ ღმერთმა იცის; ან რომელი სასწავლო კურსებიც გაგივლია, ან რომლებიც გისწავლებია.

Posted by: shushana 29 Jun 2014, 22:55
ignorant
QUOTE
მაგრად დაგტანჯეს მაგ სივით - აღწერეთ თქვენი გამოცდილება სხვადასხვა სასწავლო კურსებთან მიმართებაშიო - და რას გულისხმობენ ღმერთმა იცის; ან რომელი სასწავლო კურსებიც გაგივლია, ან რომლებიც გისწავლებია.



შინაარსი მეც გავიგე, აი როგორ დამეწერა მაგაზე ვიმტვრიე დიდხანს თავი. მერე მარტივად - სასწავლებლების და კურსებს დასახელება დავწერე biggrin.gif მაგის გამო თუ დაიწუნებენ დაიწუნონ აღარ მაინტერესებს biggrin.gif


პ.ს. გულისხმიერებისთვის მადლობა.

Posted by: Kaisa 30 Jun 2014, 06:48
ქართლოსი
QUOTE
ესეგი 12 წელია ვსწავლობ ამ ინგლისურს და ვერ ვიგებ მაინც ლაპარაკს რა უბედურებაა როდემდე შეილება ამის მოთმენა.


შეიძლება ითქვას, რომ ინგლისური ძალიან კარგად ვიცი, განათლება მაქვს მიღებული ინგლისურად, ურთიერთობა აბსოლუტურად თავისუფლად შემიძლია და ბევრი ინგლისურენოვანი მეგობარი მყავს, რომლებთანაც მილიონ თემაზე მიჭორავია.
მაგრამ, ჩემს ქმარს, რომელიც საუბრისას გრამატიკულ შეცდომებსაც უშვებს და ლიტერატურული ინგლისურიც ჩემზე ბევრად უფრო ღარიბი აქვს, უკეთესად ესმის კინოებში ლაპარაკი.
არა, მეც თითქმის ყველაფერი მესმის, მაგრამ ხანდახან რომ ვერ გავიგებ, ვეკითხები და მეუბნება .
ჭკუიდან გადავდივარ smile.gif

ჰო, ამ ტიპს (დენიელ თამეთს) საკმაოდ ძლიერი ინგლისური აქცენტი აქვს და შეიძლება იმიტომ გიჭირს გაგება.

რაც შეეხება რჩევას: ჩემი გამოცდილებით, ბევრი კითხვა ძალიან ეხმარება საუბარშიც, გაგებაშიც და რაოდენ უცნაურიც უნდა იყოს, აქცენტის დაყენებაშიც.
ანუ, კინოების ყურებაზე უკვე გითხრეს და გასაგებია, რომ რაც ბევრს მოუსმენ, მით უფრო კარგად გესმის. ესე იგი, ბევრს უნდა უყურო, რომ მოსმენა გაიუმჯობესო.
მაგრამ, ასევე ძალიან მნიშვნელოვანია წიგნების კითხვა. დაკვირვებული ვარ, წიგნში რამე ახალ სიტყვას რომ წავიკითხავ, გამორიცხულია, სულ რამდენიმე დღის განმავლობაში რომ არ გავიგო საუბარში.




Posted by: ქართლოსი 30 Jun 2014, 10:35
Kaisa
QUOTE
ინგლისურიც ჩემზე ბევრად უფრო ღარიბი აქვს, უკეთესად ესმის კინოებში ლაპარაკი.

რატო ნეტა?!


QUOTE
კინოების ყურებაზე უკვე გითხრეს

ხო მაგრამ რო არ გესმის რას ლაპარაკობენ გბეზრდება ყურება. ვინმრ უნდა გეჯდეს გვერდზე და გითარგმნოს ახალი სიტყვები და ფრაზები. და ინგლისურად გელაპარაკოს კიდე,
ჩემი აზრით ყველაზე კარგი საშუალება ცოცხალი ურთიერთობაა.




QUOTE
ჭკუიდან გადავდივარ

არის რაღაც ფრაზები რაც შენ არ იცი და შენმა ქმარმა იცის ხო ესეა? და რაარის მანდ გასაბრაზებელი?


QUOTE
ჰო, ამ ტიპს (დენიელ თამეთს) საკმაოდ ძლიერი ინგლისური აქცენტი აქვს და შეიძლება იმიტომ გიჭირს გაგება.

თუ სწავლობ ინგლისურს ყველასი უნდა გაიგო. ძებნას ხომ არ დაიწყებ მე ამის ინგლისური მესმის და ამის არაო smile.gif

================================================

სადმე არ არის ინგლისურის კურსები ქველმოქმედებას რომ ეწეოდეს ვინმე და მცირე თანხაში ამეცადინებდეს?

Posted by: Werner Voss 30 Jun 2014, 14:03
ყველა სხვა დანარჩენზე სპეციფიური ენაა ინგლისური. აი მაგალითად რუსულის სწვლა 0 დან მარტო ფილმების ყურებითაც თავისუფლადაა შესაძლებელი, აი ინგლისურში კი 0 დან მხოლოდ კინოს ყურებით რამე შეჰმატო თავს რა ვიცი, მე თითქმის შეუძლებლად მიმაჩნია. ერთადერთი თუ უკვე გაქ მდიდარი ლექსიკა, ფილმების და გადაცემების ყურებით შეგიძლია ყური მიაჩვიო და რა სიტყვებიც იცი ის მაინც გაიგო, მაგრამ ბრიტანულ ფილმებს თუ უყურებ (განსაკუთრებით ირლანდიულს) მაშინ შეიძლება ეგეც ვერ მოახერხო კაცმა biggrin.gif აქედან დასკვნა ისაა რომ კარგი ინგლისურის სწავლისთვის აუცილებელ პირობაა ინგლისურენოვანი გარემო.

Posted by: Kaisa 30 Jun 2014, 17:50
ქართლოსი
QUOTE
რატო ნეტა?!


არ ვიცი smile.gif

QUOTE
ხო მაგრამ რო არ გესმის რას ლაპარაკობენ გბეზრდება ყურება. ვინმრ უნდა გეჯდეს გვერდზე და გითარგმნოს ახალი სიტყვები და ფრაზები. და ინგლისურად გელაპარაკოს კიდე,ჩემი აზრით ყველაზე კარგი საშუალება ცოცხალი ურთიერთობაა.

ამიტომ გირჩიეს სუბტიტრები. თან გესმის, თან კითხულობ (თუ ასწრებ)

QUOTE
არის რაღაც ფრაზები, რაც შენ არ იცი და შენმა ქმარმა იცის ხო ესეა?  და რაარის მანდ გასაბრაზებელი?

არა, ცოდნაზე არაა. ცუდად გამომივა ნათქვამი, მაგრამ არა მგონია, ბევრი ფრაზა მოიძებნოს, რაც ჩემმა ქმარმა იცის და მე არა.
საერთოდაც, ყველა სიტყვა აქ დაბადებულებმა არ იციან, მაგრამ ძალიან იშვიათად ხდება, რომ რამე სიტყვა/გამოთქმა გავიგო ან წავიკითხო და არ ვიცოდე მნიშვნელობა.
აქ ლაპარაკი იმაზეა, რომ ხანდახან იმ სიტყვას ვერ ვიგებ, რაც ძალიან კარგად ვიცი.

QUOTE
თუ სწავლობ ინგლისურს ყველასი უნდა გაიგო.  ძებნას ხომ არ დაიწყებ მე ამის ინგლისური მესმის და ამის არაო

ნუ... აქცენტსაც გააჩნია. მე ბრიტანულ ფილმებს თითქმის ყოველთვის სუბტიტრებით ვუყურებ ხოლმე. ამ ტიპს ისეთი ძლიერი ინგლისური აქცენტი არ ქონდა, რომ ვერ გამეგო, მაგრამ ზოგ ფილმში ძალიან ძნელი გასაგებია ხოლმე.

ისე კი, კიდევ ერთხელ გაგიმეორებ: წიგნები იკითხე. პირველი ორიოდე წიგნის წაკითხვა შეიძლება სატანჯველი იყოს, მაგრამ თუ არ გაჩერდი, აუცილებლად შეეჩვევი.
მე რომ პირველი ინგლისური წიგნი წავიკითხე, ოდნავი სიამოვნებაც არ მიმიღია, მაგრამ პატარაობიდან მახსოვდა, რუსული წიგნების კითხვას როგორ შევეჩვიე და არ გავჩერებულვარ.
ახლა რომ ვკითხულობ ინგლისურად, ოდნავადაც კი არ ვიძაბები და უზარმაზარ სიამოვნებას ვიღებ.

Posted by: ქართლოსი 30 Jun 2014, 18:15
Kaisa
QUOTE
ამიტომ გირჩიეს სუბტიტრები. თან გესმის, თან კითხულობ (თუ ასწრებ)

ვცადე ესეც მაგრამ დიდად არ მომეწონა.

QUOTE
ხანდახან იმ სიტყვას ვერ ვიგებ, რაც ძალიან კარგად ვიცი.

ცუდად წარმოთქვამენ ალბათ, ყრუთ და გაურკვევლათ. ან კუთხურათ.
ეგრე ქართულიც არ მესმის ხოლმე ხანდახან smile.gif



QUOTE
პირველი ორიოდე წიგნის წაკითხვა შეიძლება სატანჯველი იყოს, მაგრამ თუ არ გაჩერდი, აუცილებლად შეეჩვევი.

მაქვს წაკითხული ჯურნალები და ლექსიკონებით გადათარგმნილი.

ისე რუსეთში მანამ არ ვიცხოვრე 6 თვე რუსულს ვერ ვსწავლობდი.



QUOTE
ახლა რომ ვკითხულობ ინგლისურად, ოდნავადაც კი არ ვიძაბები და უზარმაზარ სიამოვნებას ვიღებ.

შინაარსი გესმის და იმიტომ.

ჩვენ ამდენს ვწვალობთ და აგერ ამან ერთ კვირაში ისწავლა ისლანდიური smile.gif







Werner Voss
QUOTE
აქედან დასკვნა ისაა რომ კარგი ინგლისურის სწავლისთვის აუცილებელ პირობაა ინგლისურენოვანი გარემო.

ამას ვიძახი მეც მეტს კი არაფერს smile.gif


Posted by: ignorant 30 Jun 2014, 22:55
ქართლოსი

ერთ ძალიან კარგ რესურსს გასწავლი, სადაც ყველა აუდიოს თავისი ტექსტიც ახლავს, რომ უფრო ადვილად აღიქვა თუ რას საუბრობენ.

თავის დროზე მე ძალიან დამეხმარა ეს საიტი - BBC-ის ინგლისურის გაკვეთილებია, ბერვ თემას ეხებიან და წამყვანებიც გარკვევით და კარგად საუბრობენ:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/sixminute/

Posted by: ქართლოსი 30 Jun 2014, 23:22
ignorant
მადლობა.
========================

Posted by: ggela 1 Jul 2014, 18:25
ხალხო ..ვისაც საუბრის პრობლემა აქვს, ან არავინ ყავს ინგლისურის საუბრის სავარჯიშოდ...აგერ მშვენიერი საიტია www.speaking24.com...
კიდე ამაზე არანაკლები www.vebrling.com..
ესეც არაუშავს, უბრალოდ ცოტა ხალხია www.howdoyou.do
ტესტებში მგელიც რო იყო, საუბარი სხვა რამეა..ბევრი ვითომ ედვანს დონეები ვიცი რომ ვერ საუბრობენ... კიდევ თუ ვინმეს გაქვთ კაი რეკომენდაცია საიტზე დაწერეთ

Posted by: ^Nos_ka 2 Jul 2014, 21:24
რა მაინტერესებს, პრისელერის (Pre-seller) ქართული შესატყვისი გვაქვს?

Posted by: ignorant 3 Jul 2014, 21:43
^Nos_ka
QUOTE
რა მაინტერესებს, პრისელერის (Pre-seller) ქართული შესატყვისი გვაქვს?


არამგონია. ყველა პრისელერს იყენებს, ოფიციალურ დოკუმენტაციებშიც კი.

Posted by: Pickering 5 Jul 2014, 14:29
QUOTE
1. When i was a child I used to play with toys very often
2. She would tell us many interesting stories when I was a child

1. ბავშვობაში ძალიან ხშირად ვთამაშობდი სათამაშოებით
2.ის ბევრ საინტერესო ისტორიას გვიყვებოდა ბავშვობაში

up.gif up.gif

ფორუმის ყველაზე სასარგებლო თემა ეს არის. თემების უმრავლესობაში უბრალოდ ჭორაობს ხალხი და რაც უნდა იკითხო, ყურადღებას არ გაქცევენ. ამ თემაში კი თითქმის ყველა კითხვა პოულობს პასუხს. თუნდაც ჩემს მაგალითზე,რამდენი რამ ვისწავლე...
up.gif

Posted by: moodyman 6 Jul 2014, 16:51
"კარავს დავცემთ" როგორ იქნება ინგლისურად?

Posted by: ignorant 6 Jul 2014, 19:25
moodyman
QUOTE
კარავს დავცემთ" როგორ იქნება ინგლისურად?


We will set up a tent.

Posted by: moodyman 6 Jul 2014, 20:07
ignorant
QUOTE
We will set up a tent.

მადლობა, კარგად ჩაჯდა.

Posted by: Marty_McFly 9 Jul 2014, 10:44
ხალხო,

operand - ქართულად როგორ ითარგმნება?

Posted by: LENUS 9 Jul 2014, 15:45
Alecoder
QUOTE
ძირითადი განსხვავება Used To - ს და Would - ს შორის რა არის როდესაც ვხმარობთ ზემოთ აღწერილ კონტექსტში


მოკლედ რომ ვთქვა და თან დაგამახსოვრდეს, used to გამოიყენება მხოლოდ ერთ შემთხვევაში:

როცა რაღაცას აკეთებდი წარსულში (რაღაც პერიოდის განმავლობაში) მაგრამ მერე შეწყვიტე.

ვსიო. სხვა ვარიანტი არაა.

ისე, რა საერთო აქვს uesd to და would არ მესმის.

Posted by: 40dz 14 Jul 2014, 00:57
i've got ბლა ბლა ბლა
რას ნიშნავს ოღონფ არა როგორც present perfecti .

სულ იყენებენ საუბრებში.


და მარტო got რომ არის ეგ რას ნიშნავს.მიღებას არ ნიშნავს .

Posted by: vadagasuli 15 Jul 2014, 00:25
ormoTSadze
I've got = I have got = მაქვს
ეს არაა present perfect

I have got a pencil,
have you got a minute?
* * *
Alecoder
დამაინტერესა და დავძებნე, http://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/used-would-always

used to-ს გამოყენება ჯობიაო თუ არ ხართ დარწმუნებულებიო :შ

would არ გამოიყენება stative (მე მგონი ითარგმნება, როგორც სტატიკური) ზმნებთანო: like,know,belong, love,realise, hate, want, mean, need და ეგენი

Posted by: ucxo777 15 Jul 2014, 17:59
ინგლისურის მცოდნე ხალხნო ერთი რაღაც მინდა გკითხოთ, სიტყვები ასე თუ ისე ვიცი მაგრამ აი საუბრისას სანამ ამ ინგლისურ სიტყვებს როგორ გითხრათ არ გავაანალიზებ და არ გადავთარგმნი ტვინშიbiggrin.gif ისე არაფერი არ მესმის პირდაპირsad.gif (იმედია მიმიხვდით რისი თქმა მინდა) ხოდა ეს რაღაც მარტო მე მჭირს თუ თავიდან სწავლის პროცესში ყველა ასე იყავით?

Posted by: vadagasuli 18 Jul 2014, 19:16
ucxo777
მე ეგრე ვიყავი, არ იდარდო smile.gif

Posted by: ქართლოსი 20 Jul 2014, 00:40
რატოა ინგლისური საერთაშორისო ენა??
====================================
* * *
ამ სიტყვაზე attaboy თ-ს მაგივრად რ-ს რატომ ამბობე?

Posted by: Deresk 20 Jul 2014, 09:58
QUOTE (ქართლოსი @ 20 Jul 2014, 00:40 )
რატოა ინგლისური საერთაშორისო ენა??
====================================
* * *
ამ სიტყვაზე attaboy  თ-ს მაგივრად რ-ს რატომ ამბობე?

უბრალოდ ამერიკული აქცენტია.

Posted by: ქართლოსი 20 Jul 2014, 10:09
Deresk
QUOTE
უბრალოდ ამერიკული აქცენტია.

და რატომ მაინცდამაინც ამერიკა?

Posted by: Salome ♥ 21 Jul 2014, 19:45
ტრანსლატეტი ტურქულიდან გადავტრგმნე იქნებ ვინმემ გადამიტარგმნოტ ქარტულად

""Valley of the wolves are suffering together" the Sambas ended decades of business partnerships with famous screenwriters B. Özdener and Cüneyt Aysan's new series "began" un Reaction shots.Erdal Beşikçioğlu, sharing the lead with Selen Soyder Javeria, portrays the doctor on the show.
Oluwaseun, posed for photos and underneath with Soyder between shots "entrusted to two of the world's most beautiful doctor liver," he wrote."

Posted by: StoPolice 21 Jul 2014, 19:52
How are you guys everything is okay ?

Posted by: Marty_McFly 21 Jul 2014, 20:32
Salome ♥

QUOTE (Salome ♥ @ 21 Jul 2014, 19:45 )
ტრანსლატეტი ტურქულიდან გადავტრგმნე იქნებ ვინმემ გადამიტარგმნოტ ქარტულად

""Valley of the wolves are suffering together" the Sambas ended decades of business partnerships with famous screenwriters B. Özdener and Cüneyt Aysan's new series "began" un Reaction shots.Erdal Beşikçioğlu, sharing the lead with Selen Soyder Javeria, portrays the doctor on the show.
Oluwaseun, posed for photos and underneath with Soyder between shots "entrusted to two of the world's most beautiful doctor liver," he wrote."

"" ხეობაში მგლები განიცდის ერთად "Sambas დასრულდა ათწლეულის ბიზნეს პარტნიორობის ცნობილ სცენარისტები B. Özdener და Cuneyt Aysan ახალი სერია" დაიწყო "un რეაქციაზე გადაღებები. ერდალ Beşikçioğlu გაზიარების დაწინაურებისა Selen Soyder Javeria, ასახავს ექიმს შოუში. Oluwaseun, დასმულ ფოტო და ქვეშ ერთად Soyder შორის კადრები "დაევალა ორი მსოფლიოს ყველაზე ლამაზი ექიმი ღვიძლის," მან დაწერა. "



პ.ს.

რაის მადლობა არ გრცხვენია?! გაიხარე. jump.gif

Posted by: Patagonia 22 Jul 2014, 12:03
დღეში 30-50 სიტყვა მინდა ვისწავლო და რამე საიტი არის სადაც კარგად არის დალაგებული ეს სიტყვები?
კარგად თანმიმდევრულად რომ იყოს დალაგებული.
ანუ ეფექტურ და ადვილად გასაგებ საიტს ვეძებ, რომელიც დამეხმარება ინგლისურის შესწავლაში.
რათქმაუნდა ბაზა მაქვს.

Posted by: ucxo777 22 Jul 2014, 18:07
QUOTE
დღეში 30-50 სიტყვა მინდა ვისწავლო და რამე საიტი არის სადაც კარგად არის დალაგებული ეს სიტყვები?
კარგად თანმიმდევრულად რომ იყოს დალაგებული.
ანუ ეფექტურ და ადვილად გასაგებ საიტს ვეძებ, რომელიც დამეხმარება ინგლისურის შესწავლაში.

ეს მეც მაინტერესებს:/

vadagasuli
ანუ მეშველება biggrin.gif

Posted by: Harry Green99 25 Jul 2014, 12:22
ზოგადი ინგლისურის შესასწავლად რომელი წიგნები არის კარგი? გრამატიკა და ლექსიკონი smile.gif))

შეიძლება კითხვა არასწორად დავსვი მაგრამ იმედია მიხვდებით biggrin.gif

Posted by: Salome ♥ 25 Jul 2014, 16:31
QUOTE
პ.ს. რაის მადლობა არ გრცხვენია?! გაიხარე. 

მადლობაა biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: Alecoder 28 Jul 2014, 18:40
სალამი მეგობრებო,
ამ ეტაპზე სავარჯიშოებისთვის ვხმარობ გოლიცინსკის მწვანე წიგნს. თუმცა ვფიქრობ, რომ რაც უფრო რთულ სავარჯიშოებს შევერკინები, უფრო ეფექტურად წავალ ინგლისურის მხრივ წინ. რა შეგიძლიათ მირჩიოთ შედარებით უფრო Hardcore სავარჯიშოების წიგნი ?

Posted by: ilikeit 28 Jul 2014, 19:55
Alecoder
destination იყიდე, რომელი დონეც ხარ ის. B1 და B2 ცალცალკეა, C1C2 ერთად.

Posted by: Alecoder 29 Jul 2014, 11:28
ilikeit
გამარჯობა, მადლობა პასუხისთვის. სწორი პასუხებიც აქვთ მაგ წიგნებს ?

Posted by: DeNiro94 29 Jul 2014, 12:08
რომელ წიგნს მირჩევთ ელემენტარული ვიცი რაღაც რაღაცეები

Posted by: Huckleberry Finn 30 Jul 2014, 19:06
For having a great interest in marketing field, I entered the university and during 4 years I had been studying PR technologies, HR resource management, how to make organizational environment easier for the staff to adjust, methods to motivate them for using the potential of each employee maximally.

რავარიარიიი?
არი წანწკლაა

სოფლელი კაცური კაცის ნათარგმნს ხომ არ გავს თავისი ინგლიშით რომ მარიაჟობს?

Being involved in marketing with great interest, Ilia State University has given me the necessary information about the manufacturing product and positioning them through the market area help.gif


Posted by: keme-keme 31 Jul 2014, 14:01
თქვენთან, ვინც კარგად იცის ინგლისური , კითხვა მაქვს. ვიცი 2 ენა,რუსული და გერმანული,უფრო უკეთეად ვსაუბრობ გერმანულად. ინგლისურს მე თვითონ ვსწავლობ,ამჯერად ვიცი 1500 სიტყვა,გრამატიკაც ელემენტარულ დონეზე,რადგან ბევრ მსგავსებას ვნახულობ გერმანულ გრამატიკასთან. აღმოვაჩინე კურსი,რომლის 4 წიგნი შევიძინე საქართველოში ყოფნის დროს. გამომცემლობა პალიტრამ გამოსცა ეს წიგნი 2013 წელს.მაგრამ სულ არის 26 გამოცემა,სხვაასხვა დონეები. მე მხოლოდBეგინნერ ვიყიდე. ეხლა youtub ზე აღმოვაჩინე ამ წიგნის გაგრძელება.

12% at 470 of 3817 seconds
8:41 / 1:03:37
CD 13- English Course - English Subtitle -Bacitikdaithanh თუ შეგიძლიათ ელემენტარულა გაახედოთ სპეციალისტებმა ,რამდენად კარგია ეს კურსი და ღირს თუ არა გავაგრძელო.ეხლა სახლში ვზივარ( ბავშვს ველოდები) არ მინდა ეს დრო გავაცდინო. რაღაც დონემდე მინდა ვისწავლო ენა.ელემენტარულად ფილმებს ვიყურო და ყვითელი პრესა წავიკითხო თუნდაც. ჯერ ჯერობით ეს დამაკმაყოფილებს.

Posted by: gigajoj 31 Jul 2014, 14:49
Huckleberry Finn
during- შეცვალე for-ით...
maximally- as much as possible...
QUOTE
great interest

განუსაზღვრელი არტიკლი გაკლია...
QUOTE
the necessary information

აქ არაა საჭირო არტიკლი...
QUOTE
the manufacturing product

არც აქ...

Posted by: Armand-Jean-du-Plessis 31 Jul 2014, 14:52
თუ იცით formal letter-ის ბოლოში სახელი და გვარის მითეთება საჭიროა? თუ შეცდომად ითვლება

მაგ:

Yours faithfully
სახელი გვარი

Posted by: Huckleberry Finn 31 Jul 2014, 15:11
gigajoj
გაიხარე.
ისე უხეში შეცდომებია რაც დავუშვი? არტიკლები ცოტა რთული თემაა, ადვილად გავიწყდება.

Posted by: არწივი9 31 Jul 2014, 15:56
ბებიშენისამ როგორ იქნება იქნება ინგლისურად? givi.gif rolleyes.gif

Posted by: Tantalia 31 Jul 2014, 17:45
Armand-Jean-du-Plessis
QUOTE
თუ იცით formal letter-ის ბოლოში სახელი და გვარის მითეთება საჭიროა? თუ შეცდომად ითვლება


კი საჭიროა... კი არადა აუცილებელია.
თან გაითვალისწინე- თუ არ მიმართავ ადრესატს კონკრეტული სახელით და მხოლოდ ზოგად ფორმას იყენებ, მაგ: Dear Sir/ madam მაშინ წერილს ამთავრებ -Yours faithfully. თუ სახელი იცი ადრესატის- მაშინ დამამთავრებელი ნაწილი უნდა იყოს - Yours sincerely wink.gif

Posted by: Armand-Jean-du-Plessis 31 Jul 2014, 18:09
Tantalia
კი, ეგ ვიცი, დიდი მადლობა smile.gif

Posted by: gigajoj 31 Jul 2014, 20:41
Huckleberry Finn
მხოლოდ პირველია უხეში შეცდომა...

Posted by: Kaisa 31 Jul 2014, 22:16
Huckleberry Finn

QUOTE
რავარიარიიი?


საწყენად არ გეუბნები და საშინელებაა.
შეცდომები იქით იყოს და სტილისტურადაც კატასტროფაა.
იმიტომ არ გეუბნები, რომ გული გატკინო, უბრალოდ არ ვიცი რისთვის გჭირდება და საქმე არ გაგიფუჭოს.

Posted by: Huckleberry Finn 31 Jul 2014, 23:00
Kaisa
რაღაც გაცვლითი პროგრამაა უსა-ში და გავაგზავნე. ეგ რა არის მთელი ტექსტია ვორდის 1 გვერდი უარესები ვწერე biggrin.gif

Posted by: gigajoj 31 Jul 2014, 23:36
Huckleberry Finn
თუ გაცვლიტი პროგრამისთვის გინდოდა ვერ თქვი? biggrin.gif
ეგეთი თარგმანი გაცვლითი პროგრამისთვის არ გამოგადგება....

Posted by: positive 31 Jul 2014, 23:40
ისა,
თავს ნუ იმართლებ როგორ იქნება ინგლისურად? biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: gigajoj 31 Jul 2014, 23:41
QUOTE
make organizational environment easier

ბოლო სიტყვა არ მომწონს შეცვალე, კომფორტულით

Posted by: moodyman 1 Aug 2014, 02:41
Huckleberry Finn
QUOTE
For having a great interest in marketing field, I entered the university and during 4 years I had been studying PR technologies, HR resource management, how to make organizational environment easier for the staff to adjust, methods to motivate them for using the potential of each employee maximally.


Having a great interest in marketing field, I entered the university and for 4 years I had been studying PR technologies, HR managmenet, making organizational evironment easier for the staff to adjust, methods to motivate them to use the potential of each employee to its fullest.

1) პირველი For არაა საჭირო
2) during -> for
3) HR resource -> resource ზედმეტია, HR შეიცავს მაგ სიტყვას(Human Resources)
4) how to make -> making, რომ წინადადების პარალელობა არ დაირღვეს, ანუ მძიმეეებით გამოყოფილ წინადადებებს ერთი და იგივე გრამატიკული სტრუქტურა ჰქონდეთ
5) for using - > to use
6) maximally ჯობს არ გამოიყენო მანდ

Posted by: Vit0_Corleone 1 Aug 2014, 10:51
outrage against human decency
გადამითარგმნეთ პლს


Posted by: Huckleberry Finn 1 Aug 2014, 14:41
moodyman
სენკ იუ smile.gif




gigajoj
იუ თუ



Kaisa

გაიხარე


I want to continue my studies at a point where I will have the opportunity to see another countries in the marketing environment, both - economically as well as culturally drug.gif
daaxlovebiT aseTi raRacis Tqma mindoda; სწავლის გაგრძელების მომდევნო ეტაპზე მსურს გავეცნო სხვა ქვეყნების მარკეტინგულ გარემოს , ვნახო მათი ეკონომიკური და კულტურულ პროექტების მარკეტინგული სტრატეგიები. smile.gif

Posted by: keme-keme 1 Aug 2014, 14:47
QUOTE
CD 13- English Course - English Subtitle -Bacitikdaithanh თუ შეგიძლიათ ელემენტარულა გაახედოთ სპეციალისტებმა ,რამდენად კარგია ეს კურსი და ღირს თუ არა გავაგრძელო.


Posted by: gigajoj 1 Aug 2014, 15:52
Huckleberry Finn
QUOTE
იუ თუ

არც სხვა რამ მომეწონა, მაგრამ არ მინდოდა გული გაგსკდომოდა biggrin.gif

Posted by: Huckleberry Finn 1 Aug 2014, 16:23
gigajoj
QUOTE
არც სხვა რამ მომეწონა, მაგრამ არ მინდოდა გული გაგსკდომოდა

ვიცი რა პრობლემებიც მაქვს biggrin.gif 4 წელია რაც ინგლისურის შესწავლას თავი დავანებე და შეხება მარტო სხვადასხვა სპორტულ საიტებზე სტატიებით მქონია. მავიწყდება სიტყვები და გერუნდივით ვცდილობ მათ ჩანაცვლებას ნუ ხომ ხვდები არა biggrin.gif

არადა ადრე საკაიფოდ ვიცოდი. ეხლაც კომუნიკაციას თავისუფლად ვამყარებ უცხოელებთან პროსტა ტექსტებში სიტყვების რახარუხში მერხევა smile.gif
პ.ს ამას როგორ გადათარგმნიდი? user.gif
სწავლის გაგრძელების მომდევნო ეტაპზე მსურს გავეცნო სხვა ქვეყნების მარკეტინგულ გარემოს , ვნახო მათი ეკონომიკური და კულტურულ პროექტების მარკეტინგული სტრატეგიები.

Posted by: ignorant 1 Aug 2014, 21:25
არწივი9
QUOTE
ბებიშენისამ როგორ იქნება იქნება ინგლისურად? 


არც მეტი არც ნაკლები - My Ass! IMHO

biggrin.gif


Posted by: Salome ♥ 2 Aug 2014, 12:20
ეს გადამითარგმნეთ ვინმემ რაა.

Among the celebrities who go on vacation Andrew Umbers and Hülya Avşar wanted to sweeten the backgammon game of the chat, and this image output. When a successful season with the tides outshining handsome player meets the holidays, Hulya Avsar winning his backgammon game Backgammon under your arm while you smile with pleasure of Ali's daughter also did not seem very upset from this defeat. Hulya avsar instagram pics we have learned our lesson this photo sharing from your account under ' ' wrote.

Posted by: Starblind 2 Aug 2014, 12:46
ზუსტად რას ნიშნავს აი ეს

die with your boots on. ზუსტ კონტექსტში ქარტულად როგორ იქნება? მოკვდი შენივე მსახურით? მოკვდი შენი მსახურის მიერ? თუ როგორ ზუსტად

Posted by: goglikaaa 2 Aug 2014, 12:59
Starblind
მოკვდი შენივე ფეხსაცმელებითო.(ფეხსაცმელ ჩაცმული)

Posted by: Starblind 2 Aug 2014, 13:47
goglikaaa
smile.gif boots მსახურს ნიშნავს და ჩექმებთან არ მგონია რაიმე კავშირი ჰქონდეს

Posted by: iasagi 2 Aug 2014, 14:35
When Josep and mary traveled to bethlehem , the bible tells us , they were doing so to have their property registred for tax purposes





Zusti targmani mjirdeba

Dzalian zusti


Gmadlobt

Posted by: ilikeit 2 Aug 2014, 15:04
Huckleberry Finn
On the next stage of my studies I desire to get acquainted with other country's marketing environment, to observe marketing strategies of their economical and cultural projects.

iasagi
როდესაც იოსები და მარიამი გაემგზავრნენ ბეთლემში, ბიბლია გვეუბნება- ისინი ასე მოიქცნენ, რომ საკუთარი ქონება დაერეგისტრირებინათ, გადასახადის მიზეზებით.

Starblind
die with your boots on არის იდიომი და ნიშნავს, რომ მოკვდე ჩხუბის დროს. მეორე მნიშვნელობით, მოკვდე როცა დაკავებული ხარ რაიმე საქმით, ანუ პროცესში მოკვდე.

Salome ♥
ძალიან გაუმართავია ეგ ტექსტი ინგლისურად.

Posted by: Starblind 2 Aug 2014, 15:18
ilikeit
ჰო გაიხარე რაღაც ეგეთს ველოდი.

პ.ს ბიბლია არ გვეუბნება გვამცნობს.

--------------
iasagi
როდესაც იოსები და მარიამი გაემგზავრნენ ბეთლემში, ბიბლია გვამცნობს , რომ მათ გადაწყვიტეს საკუთარი ქონების დარეგისტრირება საგადასახადო მიზნით

ნუ თუ ვცდები შეასწორეთ კიდე

Posted by: Kaisa 2 Aug 2014, 20:03
QUOTE (ignorant @ 1 Aug 2014, 21:25 )
არწივი9
QUOTE
ბებიშენისამ როგორ იქნება იქნება ინგლისურად? 


არც მეტი არც ნაკლები - My Ass! IMHO

biggrin.gif

In your dreams არ ჯობია?

უფრო გასაუზრდელებლად ყოველთვის შეიძლება დაემატოს f***ing

Posted by: Starblind 2 Aug 2014, 20:57
ბებიაშენისა და მდაგვარი ბანალური ლანძღვები სასიხარულოდ ევროპაში ნაკლებ აქტუალურია biggrin.gif ბებიამტკლაც biggrin.gif აბა თარგმნეთ biggrin.gif

Posted by: moodyman 2 Aug 2014, 22:13
QUOTE
ბებიშენისამ როგორ იქნება იქნება ინგლისურად? 

you wish
keep dreaming

Posted by: SCHWARZENEGGERA 3 Aug 2014, 19:12
სიამოვნებით ვუერთდები ამ თემას მაგარია თემაა

Posted by: ignorant 3 Aug 2014, 19:19
Kaisa
QUOTE
In your dreams არ ჯობია?

უფრო გასაუზრდელებლად ყოველთვის შეიძლება დაემატოს f***ing


ამერიკელი თინეიჯერებისგან და სტუდენტებისგან ხშირად გამიგონია "ბებიაშენისამ"-ის კონტექსტში ნათქვამი My ass! ერთიც ვულგარულია და მეორეც.

In your dreams ეგ გაცილებით უფრო ზრდილობიანი ფორმაა.


ბუკვალური თარგმანით კი ალბათ ასე იქნებოდა - Your granny's maroon ass! givi.gif

Posted by: gigajoj 3 Aug 2014, 23:26
QUOTE (Salome ♥ @ 2 Aug 2014, 12:20 )
ეს გადამითარგმნეთ ვინმემ რაა.

Among the celebrities who go on vacation Andrew Umbers and Hülya Avşar wanted to sweeten the backgammon game of the chat, and this image output. When a successful season with the tides outshining handsome player meets the holidays, Hulya Avsar winning his backgammon game Backgammon under your arm while you smile with pleasure of Ali's daughter also did not seem very upset from this defeat. Hulya avsar instagram pics we have learned our lesson this photo sharing from your account under ' ' wrote.

ეს ტექსტი სად ნახე?
რღაც ისეთი შთაბეჭდილება მრჩება, არაევროპელს უნდა ჰქონდეს დაწერილი...

გამართული ტექსტი დადე...
ნახევარზე მეტი ვერ გავიგე...

Posted by: JooM 4 Aug 2014, 01:48
gigajoj
ეტყობა ვიღაცას ათარგმინა ქართულიდან და აქ ამოწმებს ალბათ რამდენად სწორადაა ნათარგმნი biggrin.gif

Posted by: Marty_McFly 4 Aug 2014, 12:00
Salome ♥
QUOTE
ეს გადამითარგმნეთ ვინმემ რაა.

Among the celebrities who go on vacation Andrew Umbers and Hülya Avşar wanted to sweeten the backgammon game of the chat, and this image output. When a successful season with the tides outshining handsome player meets the holidays, Hulya Avsar winning his backgammon game Backgammon under your arm while you smile with pleasure of Ali's daughter also did not seem very upset from this defeat. Hulya avsar instagram pics we have learned our lesson this photo sharing from your account under ' ' wrote.


მათ შორის ცნობილი სახეები, რომლებიც წავიდეთ შვებულებაში ენდრიუ ამბერსი და ჰულია ავშარის სურდათ დაეტკბოთ ნარდის თამაში სტატისტიკა, და ეს იმიჯი გამომუშავება. როდესაც წარმატებული სეზონის ძალთა თანაფარდობა დაჩრდილავს სიმპათიური ფეხბურთელი შეხვდა დღესასწაულები, ჰულია ავშარი გამარჯვების მისი ნარდის თამაში ნარდი თქვენი ხელის, ხოლო თქვენ ღიმილი სიამოვნებით ალი ქალიშვილი ასევე არ ჩანს ძალიან დაარღვიოს ამ დამარცხება. ჰულია ავშარის ინსტაგრამის ფოტოები ჩვენ ვისწავლეთ ჩვენი გაკვეთილი ეს ფოტო გაზიარება თქვენი ანგარიშის "" დაწერა.

იო.

Posted by: ქართლოსი 5 Aug 2014, 00:39
Manufacturer refurbished Восстановленный производителем

რაო ქართულათ?

Posted by: Kaisa 5 Aug 2014, 09:10
ქართლოსი

ტერმინი არ ვიცი, მაგრამ ეგ ნიშნავს, რომ საქონელი მწარმოებელს დაუბრუნდა (როგორც წესი) მცირე დეფექტის გამო.
მწარმოებელმა ეს დეფექტი გამოასწორა და ფასდაკლებით გაყიდა.

Posted by: gigajoj 5 Aug 2014, 09:12
JooM
QUOTE
ეტყობა ვიღაცას ათარგმინა ქართულიდან და აქ ამოწმებს ალბათ რამდენად სწორადაა ნათარგმნი 

შეიძლება biggrin.gif biggrin.gif

Posted by: ქართლოსი 5 Aug 2014, 09:56
Kaisa
მადლობა.
=================
=================
=================

Posted by: Alecoder 5 Aug 2014, 16:35
დიდი განსხვავებაა რომელს ვიხმარ ამათ შორის ?
1)
1.1) I enjoyed it too
1.2) So did I

და

2)
2.1) I can't ride a bicycle either
2.2) Neither can I

Posted by: Kaisa 6 Aug 2014, 18:10
Alecoder
QUOTE
დიდი განსხვავებაა რომელს ვიხმარ ამათ შორის ?


აბსოლუტურად არანაირი.

Posted by: ქართლოსი 8 Aug 2014, 21:24
ეს რას ნიშნავს ზუსტად ??


“Manufacturer refurbished - Refurbished phone in re-kitted box. Locked to Verizon in US. GSM unlocked for INTERNATIONAL use ONLY”

Posted by: juve1111 8 Aug 2014, 21:25
ძალიან გთხოვთ ერთ-ერთ საიტზე ავტვირთე მთელი ცხოვრების სურათები ერთ ფაილად ხო და დამეკარგა-წამეშალა და მინდა ადმინისტრაციას მივწერო ინგლისურად რო აღმიდგინონ და დამეხმარეთ რა ? ძალიან ცუდ დღეში ვარ აი ძალიან.

ასეთი ტექსტით: 'გამარჯობა. თქვენს საიტზე გავიარე რეგისტრაცა და ავტირთე ფაილი, შემდგომ როცა გადმოწერა ვცადე დამავიწყდა პაროლი.
შემდეგ აღვადგინე და შემთხვევით იგივე იმეილზე ახალი ექაუნთი დავარეგისტრირე და წაიშალა ჩემი ატვირთული ფაილი.
გთხოვთ დამეხმაროთ ფაილის აღდგენაში რომ შევძლო გადმოწერა".




არ არის რთული დასაწერი მგონი. შეგიძლიათ პირად გზავნილებში გამომიგზავნოთ ან თუ გნებავთ აქვე დაწერეთ.

გეხვეწებით რა : /

Posted by: ignorant 8 Aug 2014, 22:52
juve1111
QUOTE
გამარჯობა. თქვენს საიტზე გავიარე რეგისტრაცა და ავტირთე ფაილი, შემდგომ როცა გადმოწერა ვცადე დამავიწყდა პაროლი.
შემდეგ აღვადგინე და შემთხვევით იგივე იმეილზე ახალი ექაუნთი დავარეგისტრირე და წაიშალა ჩემი ატვირთული ფაილი.
გთხოვთ დამეხმაროთ ფაილის აღდგენაში რომ შევძლო გადმოწერა


Hello! I registered on your site and uploaded a file. Then when I tried to download it I forgot the password. Later I managed to recover the password but had accidentally registered a new account with the same email address and the uploaded file got deleted. Please help me to recover the file so that I could download it.

Posted by: juve1111 9 Aug 2014, 01:15
ignorant

მადლობა ძაან ჯიგარი ხარ :*

Posted by: illmatic 18 Aug 2014, 11:08
გამარჯობა
incarcerated როგორ წავიკითხო ?

Posted by: girvan_88 18 Aug 2014, 11:12
illmatic ინქარსირეითიდ

Posted by: illmatic 18 Aug 2014, 11:30
girvan_88
2kiss.gif

Posted by: MANAXH 18 Aug 2014, 11:42
ქართლოსი
ეგ ნიშნავს რომ ქარხნულად არის შენაკეთები..

ანუ ვიღაცამ იყიდა, მერე ქარხნული წუნი აღმოაჩინა, დააბრუნა და ქარხანაში გააკეთეს, ახლა ხელმეორედ ყიდიან, უბრალოდ აწერია როგორცაა..

მანდ როგორც წესია, წესით USA -ს გარეთ პრობლემა არ უნდა ჰქონდეს, განბლოკვის თვალსაზრისით..

Posted by: murphy 18 Aug 2014, 14:23
გამარჯობათ ინგლისურის ბ2 დონის ტესტების ნიმუშები ხომ არ გაქვთ, ან რომელ საიტზე შეიძლება მსგავსი თემის ნახვა.




Posted by: ქართლოსი 18 Aug 2014, 23:27
MANAXH
QUOTE
ეგ ნიშნავს რომ ქარხნულად არის შენაკეთები..ანუ ვიღაცამ იყიდა, მერე ქარხნული წუნი აღმოაჩინა, დააბრუნა და ქარხანაში გააკეთეს, ახლა ხელმეორედ ყიდიან, უბრალოდ აწერია როგორცაა..მანდ როგორც წესია, წესით USA -ს გარეთ პრობლემა არ უნდა ჰქონდეს, განბლოკვის თვალსაზრისით..



მადლობა დიდი.

Posted by: მოისარი 18 Aug 2014, 23:51
გამარჯობა
ყველაზე კარგი ონლაინ-ლექსიკონი სამედიცინო ტერმინებისთვის რომელია?

Posted by: user1996 19 Aug 2014, 18:54
ბავშვებო გამარჯობათ smile.gif აუ ძალიან გთხოვთ ვინმემ კარგი მასწავლებელი თუ იცის უნარების, ისტორიის ,ინგლისურის და მათემატიკის ახლოს ორთაჭალასთან აბიტურიენტი ვხდები წელს და მჭირდება კარგი მასწავლებლები

Posted by: ბენი 19 Aug 2014, 19:48
i'm a table

drug.gif


Posted by: Harry Green99 19 Aug 2014, 22:37
http://www.ihtbilisi.ge/index.php?page=1&lang=geo

ცოტა ძვირია მაგრამ ღირს სხვებისგან ვიცი რომ ძაან კარგად ასწავლიან smile.gif

რაიმე სახელმძღვანელო მირჩიეთ გრამატიკისთვის და ლექსიკონიც მინდა smile.gif ამაზონიდან მინდა რო გამოვიწერო smile.gif ზოგადი ინგლისურის შესასწავლად მჭირდება smile.gif ისე ვისაც გაქვთ გამოცდილება ღირს რო დავიწყო ჩემით სწავლა? საიტებით წიგნებით და ასე შემდეგ smile.gif

Posted by: არწივი9 22 Aug 2014, 21:29
ურჯუკი როგორ იქნება ინგლისურად? rolleyes.gif

Posted by: ignorant 23 Aug 2014, 18:05
არწივი9
QUOTE
ურჯუკი როგორ იქნება ინგლისურად?


ანუ იგივე ურჯულო?

Pagan

Posted by: არწივი9 23 Aug 2014, 23:36
QUOTE (ignorant @ 23 Aug 2014, 17:05 )
არწივი9
QUOTE
ურჯუკი როგორ იქნება ინგლისურად?


ანუ იგივე ურჯულო?

Pagan

Pagan "წარმართს" ნიშნავს yes.gif ურჯუკი მგონი არაა ურჯულო, პრიციპში არც ვიცი ეგ სიტყვა რას ნიშნავს mad.gif

Posted by: ilikeit 25 Aug 2014, 21:55
ხართ ვინმე აქ? user.gif


These services ensure speed and accuracy of EU Member State's administrations tender notices granting consistency with the European directives.

Posted by: moodyman 26 Aug 2014, 01:25
ilikeit
QUOTE
These services ensure speed and accuracy of EU Member State's administrations tender notices granting consistency with the European directives.

მოცემული სერვისები უზრუნველყოფს ევროკავშირის წევრი ქვეყნების მთავრობების სატენდერო უწყებების დროულობასა და სისწორეს, რაც ევროპულ დირექტივებთან შესაბამისობის გარანტს იძლევა.

ვარაუდზე ვთარგმნე

Posted by: Salome ♥ 26 Aug 2014, 18:16
ეს გადამითარგმენთ სწორადდ. ზუსტი თარგმანით

-თქვენ გჯერათ ბედისწერის? ჩემი აზრით, ყველაზე იღბლიანი ადამიანი არის ის, ვინც უკვე იპოვა ნამდვილი სიყვარული.

Posted by: AAA1AAA 26 Aug 2014, 18:25
Salome ♥
-Do you believe in destiny? I think the one who has already found true love is the luckiest person.

მგონი წავა

Posted by: Salome ♥ 26 Aug 2014, 18:38
QUOTE
-Do you believe in destiny? I think the one who has already found true love is the luckiest person.

მგონი წავა


კიი. მადლობაა დახმარებისთვის.

Posted by: ilikeit 27 Aug 2014, 01:49
moodyman
close enough
გაიხარე

Posted by: Marty_McFly 28 Aug 2014, 18:35
ხალხო, დამეხმარეთ:

სველი წერტილები როგორ იქნება ინგლისურად? შენობა-ნაგებობების სველ წერტილებს ვგულისხმობ.

მეჩქარება, დამეხმარეთ პლიზ.

Posted by: არწივი9 4 Sep 2014, 18:27
აქ რომელია სწორი?
user posted image
თითქოს ოთხივე სწორია, თუმცა მეორე და მეოთხე უფრო მისაღები ჩანს rolleyes.gif

Posted by: ilikeit 4 Sep 2014, 18:36
არწივი9
მეორეა

Posted by: zabzu 5 Sep 2014, 14:42
ხალხო დამავიწყდა და შემახსენეთ გეხვეწებით
საათიც ცნობისას AM და PM შორის რომელის ღამის და რომელია დღის?

Posted by: ilikeit 5 Sep 2014, 14:49
zabzu
PM დღეა და დილის 12 საათიდან ღამის 12 საათამდე გრძელდება.
AM კიდე შუაღამის 12დან, დილის 12 საათამდე.

Posted by: FREE-ON 6 Sep 2014, 22:27
პედაგოგიური გამოცდილება ვის გაქვთ პატარა რჩევები მჭირდება help.gif help.gif

Posted by: ignorant 6 Sep 2014, 22:52
FREE-ON
QUOTE
პედაგოგიური გამოცდილება ვის გაქვთ პატარა რჩევები მჭირდება   


დაწერე უფრო კონკრეტულად რასთან დაკავშირებით გჭირდება რჩევები და ვეცდები(თ) დაგეხმარო(თ).

Posted by: FREE-ON 6 Sep 2014, 23:11
ignorant
პმს მოგწერ .

Posted by: Harry Green99 6 Sep 2014, 23:11
ინგლისურის შესასწავლად ეს წიგნი გამომადგება? და რამდენად შედეგიანი იქნება ეს წიგნი ზოგადი ინგლისურის შესასწავლად? ამ წიგნის სახეობას თU რაც ქვია აქვს კიდე 2 სახეობის წიგნი მწვანე და წითელი და მაინტერესებს რომლით დავიწყო? და ამ წიგნს თU აქვს ლექსიკონი? :/

Posted by: moodyman 7 Sep 2014, 17:49
Port-wine birthmark როგორაა ქართულად?

Posted by: ilikeit 7 Sep 2014, 17:56
moodyman
ჰემანგიომა მგონი.

Posted by: gigajoj 7 Sep 2014, 19:49
Marty_McFly
facilities ასე არის...

Posted by: moodyman 7 Sep 2014, 20:59
ilikeit
QUOTE
ჰემანგიომა მგონი.

სენქიუ eek.gif

Posted by: Massachusetts 7 Sep 2014, 21:24
თბოელექტროსადგური როგორ იქნება ?

Posted by: shushana 7 Sep 2014, 21:40
Massachusetts
QUOTE
თბოელექტროსადგური როგორ იქნება ?



thermo electric power station.

მე უბრალოდ electric power station-ს ვეძახი.

Posted by: positive 9 Sep 2014, 12:38
bailed out
შეიძლება გავიგო როგორც გაკოტრება?

Posted by: ilikeit 9 Sep 2014, 12:51
positive
არა, პირიქით, გაკოტრებულ ადამიანს/კომპანიას როცა ეხმარებიან ფინანსურად ან რამე სხვა გზით, მაგ ტერმინს იყენებენ.
სალაპარაკო ენაში bail out წასვლას ნიშნავს, განსაკუთრებით რამე უხერხული სიტუაციიდან.

Posted by: positive 9 Sep 2014, 13:37
ilikeit
QUOTE
არა, პირიქით, გაკოტრებულ ადამიანს/კომპანიას როცა ეხმარებიან ფინანსურად ან რამე სხვა გზით, მაგ ტერმინს იყენებენ.

ოკ..
მადლობა)))

QUOTE
სალაპარაკო ენაში bail out წასვლას ნიშნავს, განსაკუთრებით რამე უხერხული სიტუაციიდან.

ჰო ცოტა სტრანნად გავიგე biggrin.gif

Posted by: ilikeit 9 Sep 2014, 13:42
positive
I was shot in the head and you instead of staying with me, bailed out!!!!! biggrin.gif

Posted by: Makulatura 9 Sep 2014, 14:00
http://forum.ge/?act=ST&f=19&t=34684112

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)