მაინც ვერ ვხვდები რუსული თარგმანი რითი უნდა გვჯობდეს

შესაძლოა სუბიექტური ვარ მაგრამ ფაქტი ისაა რომ მეხუთე ან უფრო ადრეც უკვე დამწერლობაც გვქონდა.. მეხუთეშივე ნაწარმოები.. და კიდევ მრავალი სხვა რამ რითიც წესით უნდა ვჯობდეთ..
მაინც არ ვფიქრობ რომ ქართულში სიტყვები არ გაქვს იმდენი რომ კარგი თარგმანი არ იყოს..
ნუ თუ რა თქმა უნდა მუდამ ფეისებს, ვიზუალს, იმიჯს, სენსიტიურობას და მსგავს სიტყვებს არ გამოვიყენებთ..
პ.ს. ღვინჯილიას რომ დავუჯეროთ რაიმე წინ წავალთ ბევრად..
And then suddenly I cared even less.