Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format |
თბილისის ფორუმი > ლიტერატურა > 10 წიგნი, რომლებიც გინდათ, რომ ითარგმნოს ქართულად |
Posted by: rodo 30 Nov 2016, 15:13 |
დაწერეთ ის 10 წიგნი, რომელიც გინდათ, რომ ითარგმნოს ქართულ ენაზე. მინდა აღვნიშნო, რომ ბევრი ქართული გამომცემლობა, განსაკუთრებით ბოლო დროს, ბევრ და ხარისხიანად თარგმნილ წიგნს გამოსცემს, ამიტომ მათ საყვედური არ ეთქმით. თუმცა, არის კიდევ ბევრი წიგნი, რომლებიც ქართულ ენაზე არ გვაქვს. ჩემი ათეული ასე გამოიყურება: 1. “ბერძენი ზორბა” - ნიკოს კაზანძაკისი 2. “რიოში მარგალიტებით თამაში” - ჰერმან ჰესე 3. “ძენოს ახსარება” - იტალო სვევო 4. “პედრო პარამო” - ხუან რულფო 5. “ამერიკა” - ფრანც კაფკა 6. “ნოსტრომო” - ჯოზეფ კონრადი 7. “იასუნარი კავაბატა” - მთის კვნესა 8. “უჩინარი კაცი” - ჰერბერტ უელსი 9. “გოლემი” - გუსტავ მაირინკი 10. “ვერგილიუსის სიკვდილი” - ჰერმან ბროხი P.S. ერნესტ ჰემინგუეის “ვის უხმობს ზარი” და ჯონ სტაინბეკის “მრისხანების მტევნები” ადრეა თარგმნილი და კარგი იქნებოდა მათი ხელახლა გამოცემა. |
Posted by: sichinavailia 30 Nov 2016, 15:17 | ||
ეს ნათარგმნია და სხვები არ ვიცი |
Posted by: rodo 30 Nov 2016, 16:04 | ||||
მადლობა. ელექრონული სახით არის, მაგრამ რამდენადაც ვნახე არ არის გამოცემული. |
Posted by: sichinavailia 30 Nov 2016, 16:30 |
rodo რაც მართალია, მართალია, გამომცემლობები ნაკლებად პოპულარულ წიგნებზე არ არიან ორიენტირებულნი. |
Posted by: rodo 30 Nov 2016, 17:04 | ||
შენ ის მითხარი, თუ არის ისეთი წიგნი/წიგნები, რომლებიც გინდა, რომ ხარისხიანად ითარგმნოს და გამოიცეს. |
Posted by: HurricaneKat. 30 Nov 2016, 17:11 | ||
ესეც თარგმნილია გენჯი მონოგატარი მინდა წლებია |
Posted by: sichinavailia 30 Nov 2016, 17:46 | ||
rodo
არა. რაც არ უნდა მიახლოებული იყოს ორიგნალთან, მაინც არა. იდეალური არაფერია სამყაროში |
Posted by: senpai 30 Nov 2016, 17:49 | ||||
დიდიხანია ვითხოვ მარა ... + მისიმას ყველა წიგნი |
Posted by: rodo 30 Nov 2016, 17:51 | ||||||||||
თარგმნილია, ოღონდ ოდესღაც, ვერსად ვერ მიაგნებ და ისიც კაცმა არ იცის როგორი თარგმანი აღმოჩნდება? ძალიან მიყვარს და ვაფასებ ბორხეს და მას ჰქონდა "გოლემი" დასახელებული დიდ წიგნებს შორის. მერე თემაც ვნახე აქ ფორუმზე, მოკლე შინაარსაც გადავხედე და მოკლედ მომინდა წაკითხვა, მაგრამ რათ გინდა. ინგლისურად/რუსულად თავისუფლად ვკითხულობ, მაგრამ ქართულად მირჩევნია, მითუმეტეს, რომ ორიგინალში მაინც ვერ წავიკითხავ. * * *
ძალიან მაინტერესებს ახლა, რომ გამოდის მიშიმას "ოქროს ტაძარი", საახალწლო ფესტივალზე სხვა წიგნების ყიდვასაც ვაპირებ და ეს მწერალიც უნდა "მოვსინჯო", რამდენად ჩემიანია. "რიოში მარგალიტებით თამაში" ვიცი რომ ითარგმნებოდა, მაგრამ მგონი, გამომცემლობამ მთარგმნელთან კონტრაქტი დაარღვია, თუ რაღაც მსგავსი და გამოცემა შეჩერებულია. ნებისმიერ შემთხვევაში, ვფიქრობ ძალიან გაიწელა ეს პროცესი. |
Posted by: senpai 30 Nov 2016, 19:48 | ||
არაა თარგმნილი, ეროვნულ ბიბლიოთეკაშიც კი არ ქონდათ მაგაზე ინფორმაცია. არადა ყველა ძველი და დავიწყებული გამოცემები აქვთ. |
Posted by: John-obi 30 Nov 2016, 20:31 |
10 არ ვიცი, მარა: სტანისლავ ლემი - ედემი სტრუგაცკები - პიკნიკი გზის პირას ურსულა ლე გუინი - The Dispossessed ტოლკინი - ჰურინის შვილები თეოდორ სტარჯონი - More Than Human დენ სიმონსი - ჰიპერიონი აზიმოვის დაფუძნების თარგმნა დაწყებულია. კარგი იქნებოდა ესენი. |
Posted by: Ezekia 30 Nov 2016, 20:32 | ||
წლის ბოლომდე გამოვაო. ძველი თარგმანი არსებობსო. თემაში იდო წიგნის ფოტოც |
Posted by: Joiner 30 Nov 2016, 20:45 | ||||||
ესენი. კიდევ აზიმოვის რობოტების სერიასაც ვიხილავდი ქართულად. სანდერსონის მისთბორნის ტრილოგია. საიმაკიც საჭირო კაცია. გობლინებთა ნაკრძალი კია ქართულად, მაგრამ რეპრინტია საჭირო. სკალცის Redshirts. კინგის 11/22/63. ლიჰეინის დეტექტივები. ჟაპრიზოს The Lady in the Car with Glasses and a Gun. |
Posted by: Ezekia 30 Nov 2016, 20:49 | ||
ეს რა გიჟია! |
Posted by: vaho 30 Nov 2016, 21:29 | ||
ყველა ყველა და ეს ორი რად გინდა, გაფიცებ მარტა მიულერს. თვითონ ავტორებმა მოიხადეს ბოდიში, ესენი არ უნდა დაგვეწერა, გვაპატიეთო... |
Posted by: rodo 1 Dec 2016, 00:09 | ||||||
პირველ რიგში, მიყვარს ეს ორი ავტორი მათი ზოგიერთი სხვა ნაწარმოების გამო. მარტა მიულერი არ ვიცი და ერნესტ ჰემინგუეის "ვისთვის რეკს ზარი" და ჯონ სტაინბეკის "მრისხანების მტევნები" მათ შემოქმედებაში ერთ-ერთ საუკეთესო ნაწარმოებებად ითვლება. ჯონ სტაინბეკს "მრისხანების მტევნები"-ს გამო გადასცეს პულიცერი პრემია 1940 წელს; ხოლო 1962 წელს ნობელის კომიტეტმა აღნიშნა, რომ ნობელის პრემია მწერალს გადაეცა ძირითადად ამ დიდი ნაწარმეობის გამო. მგონი ყველა "100 საუკეთესო წიგნის" სიაში შედის, მათ შორის: 1998 წელს "Modern Library"; 1999 წელს "Le Monde"; 2003 წელს "BBC Big Read"; 2005 წელს ჟურნალი "Time"; 2009 წელს Daily Telegraph. დაახლოებით იმავეს თქმა შეიძლება ერნესტ ჰემინგუეის რომანზე "ვისთვის რეკს ზარი". ძალიან მაინტერესებს სად წაიკითხე, რომ ამ მწერლებს ბოდიში მოეხადოთ აღნიშნული ნაწარმოებების გამო. * * *
აზიმოვი არ წამიკითხავს. რობოტების თემა დიდად არ მიყვარს, მაგრამ არ ვიცი, შეიძლება მისი სხვა ნაწარმოებების წაკითხვა ვცადო. თვითონ სანდერსონი კარგ ტიპად მეჩვენა (მის საჯარო ლექციას მოვუსმინე ინტერნეტში), მარგამ ტრილოგიის პირველი წიგნი წავიკითხე და არ მომეწონა. არასაბავშვო ენა აქვს და თემებიც ერთი შეხედვით სერიოზულია (პოლიტიკური, ფილოსოფიური და სხვ.), მაგრამ, ჩემი აზრით, ტრილოგიის პირველი წიგნი მსუბუქია და ასე ვქვათ, არადამაჯერებელი და ეჭვი მაქვს ტრილოგიის შემდეგი ორი წიგნიც მსგავსია. |
Posted by: George Best :) 1 Dec 2016, 00:49 | ||
rodo
ისე,რა მაინტერესებს,შენ წიგნებს კითხულობ ხოლმე,თუ საიტებზე წიგნების აღწერებს,რა პრემიები მიცეს და მაგეებს? მეორე თემაში ვაწყდები უკვე შენ პოსტს,სადაც წიგნზე მტკიცების სახით მოგყავს რომელიღაც საიტი,ან გამოცემა შენი აზრი არ გაქვს,რო რამე ? მოდერნ ლაიბრარიმ 1999 წელს თუ განაცხადა რო სტაიენბეკი კაი მწერალია,შენ,მე და ტრიფონიას რა?მგონი მთავარი წიგნში ისაა,მე,შენ და ტრიფონიას მოგვწონდეს |
Posted by: rodo 1 Dec 2016, 09:03 | ||
+1 Dec 2016, 00:49 -->
წინა პოსტს ვუპასუხე, იმასთან დაკავშირებით, რომ ამ ნაწარმოებების გამო ავტორებს რამე კი არ დაუწუნეს, არამედ ბევრი პრემიები გადასცეს და, რომ ეს წიგნები ბევრ რეიტინგულ სიაში მოხვდა. ამ თემაში იმაზე ვწერდი, რომ არ წამიკითხავს ამ ორი მწერლის ზემოთ აღნიშნული ნაწარმოებები (ერნესტ ჰემინგუეის "ვისთვის რეკს ზარი" და ჯონ სტაინბეკის "მრისხანების მტევნები"), მაგრამ მათი სხვა ნაწარმოებები მიყვარს და კონკრეტულად, ამ ორმა წიგნმა ჩემი ყურადღება მიიქციეს დიდი აღიარებისა და გამოხმაურების გამო. მაგრამ, სამწუხაროდ, ქართულად ახალი გამოცემა არ გვაქვს. ალბათ, არ წაგიკითხავს ამ თემაში ჩემი წინა პოსტები. |
Posted by: HurricaneKat. 1 Dec 2016, 09:20 | ||
ვა მიშიმას გამოცემა კარგი ამბავია უბრალოდ იაპ. ლიტერატურა ძალიან სპეფიციკურია, ევროპულ ლითრიჩაზე გაზრდილებისთვის აი ეგ მიშიმას პლიადა ევროპულ+იაპონურ ჟანრებს უთავსებდა ერთმანეთს და ცოტა ნიტოდ გამოსდიოდათ არც აქეთ არც იქით რომ არ არიან ჩემი მოკრძალებული აზრით "მრისხანების მტევნები" თუ ძალიან ცინცხალი არ გინდა არის 2000 იანებში გამოსული პ.ს. მე პირადად საბჭოთა გამოცემების თარგმანები მირჩევნია თანამედროვეს, ძალიან "მშრალად" თარგმნიან, მინიმალური ლექსიკით George Best რას ერჩი საიტებზე დადებულ სიებს და პრემიებს მშვენიერი გიდია არჩევანის გასაკეთებლად + გემოვნების და წარმოდგენის შესაქმნელად, 1000 ჯურის მაკულატურა რომ არ მოსინჯო პოსტ ფაქტუმ გადაწყვეტთ
მოგეწონათ შენ და ტრიფონიას თუ არა ანუ ხელს არ უშლის მოწონება-არ მოწონებაში თუ მოდის და მეტიჩრობის გამო არ კითხულობ |
Posted by: Eddie the Head 1 Dec 2016, 09:59 | ||
rodo
სახლში მიდევს კაცო |
Posted by: rodo 1 Dec 2016, 10:23 | ||||||
მეც მივაგენი ( http://laterna.ge/?cat=38&show=3802#.WD_BdLJ96Hs ). მადლობა. * * *
პირველ რიგში, მადლობა კომენტარისთვის. გეთანხმები, ბევრი კარგი (ზოგიერთი ძალიან კარგი) ძველი თარგმანი არსებობს, თუმცა, ჩემი აზრით, იგივეს თქმა შეიძლება ბევრ ახალ თარგმანზეც. ძველ წიგნებთან დაკავშირებით, რომლებიც აღარ გამოიცემა, პრობლემა ის არის, რომ ზოგიერთი მათგანი ძნელი საშოვნელია, სადმე ბუკინისტებთან, თუ არ წააწყდი. |
Posted by: forever`s_NEVER 1 Dec 2016, 11:49 |
კარლოს რუის ზაფონის ტრილოგია "მივიწყებული წიგნების სასაფლაო" - რომელშიც შედის ''ქარის აჩრდილი", ''ანგელოზის თამაში" და ,,ზეცის ტყვე". გამოვიდა ბოლო წიგნი ,,სულების ლაბირინთი'', რომელიც ჯერ ინგლისურადაც არ არის თარგმნილი. |
Posted by: Heart_of_Darkness 1 Dec 2016, 23:33 |
1- პრუსტის ,,დაკარგული დროის ძიებაში"- შვიდივე ნაწილი. ოღონც, პირველი ტომიდან რომ დაიწყონ თარგმნა (და არა მეოთხედან) და სასურველია, თუ ერთი და იგივე ჯგუფი თარგმნის. 2-თომას მანის ,,იოსები და ძმანნი მისნი" (დალი ფანჯიკიძე თუ ცოცხალია, თარგმნოს, კარგად გამოსდის ) 3- ფოლკნერიც მინდა,ბევრი ფოლკნერი, ოღონც კ ა რ გ ი თარგმანი. 4-სელინის - სიკვდილი კრედიტით (როგორც ვიცი, სულაკაური თარგმნიდა) 5-ჰაინრიხ ბიოლის კარგი თარგმანებიც მინდა. 6-ჟან ჟენეს- კერელი. 7-ჰაქსლის- ,,კუნძული" და "The Doors of Perception" 8-ფაულზის- The magus 9-ჰერტრუდა სტაინის - ელის ბ. ტოკლასის ავტობიოგრაფია. 10- მახაბხარატა- ბაქეთლისტში მაქვს მაინტერესებს, რატომ ითვლება მსოფლიო შედევრად და უნდა დავაგემოვნო. |
Posted by: rodo 2 Dec 2016, 18:19 | ||
მაგარი წიგნები და ავტორები ჩამოთვალე. მახაბხარატა, სელინი, ჰაქსლი, თომას მანი, პრუსტი +1 "იოსები და ძმანნი მისნი" იმხელაა ზომით, რომ მისი თარგმნა და გამოცემა ძალიან რთულ ამოცანად მიმაჩნდა, მანამ სანამ არ გამოსცეს ლევ ტოლსტოის "ომი და მშვიდობა", იგივე თომას მანის "დოქტორ ფაუსტუსი" და "ჯადოსნური მთა", ხოლო ახლახანს, გამომცემლობა "არეტე"-მ გამოსცა უშველებელი წიგნი "ატლანტმა მხრები გაშალა"; ამიტომ "იოსები და ძმანნი მისნი" გვჭირდება ქართულად. ფოლკნერის მგონი ყველა მნიშვნელოვანი ნაწარმოები თარგმნილია. ფოლკნერის მოთხრობა "ვარდი ემილისათვის" არ გვაქვს მგონი ქართულად. პრუსტის "დაკარგული დროის ძიებაში" ვერ გავიგე ლოგიკა, თუ რატომ დაიწყეს მაინც და მაინც მეოთხე ტომიდან. ეს უფრო კარგი ნაწილია, თუ სახელი ჟღერს ეპატაჟურად? ჯერ მინდა ოლდოს ჰაქსლის "მამაცი ახალი სამყარო" წავიკითხო და შემდეგ "The Doors of Perception". კასტანედა არ იყო პირველი და ერთადერთი ვინც პეიოტის კაკტუსში არსებულ მესკალინს (ფსიქოდელიური სუბსტანცია) იყენებდა ცნობიერების ასამაღლებლად და შემდეგ საკუთარი გამოცდილება აღწერა. უცნაურია, რომ ჯოზეფ კონრადის "Heart of Darkness" ("წყვდიადის გული") არ დაასახელე შენს ათეულში. |
Posted by: Heart_of_Darkness 2 Dec 2016, 21:13 |
rodo "იოსები და ძმანნი მისნი" დიდი ალბათობით, არასდროს იქნება ქართულად, ნამდვილად არ არის მომგებიანი პროექტი. სპეციფიკური მკითხველი სჭირდება, შესბამისი განწყობის მქონე და ტვინის ბურღვის სურვილით. ისეთ რეკლამას ვერ გაუკეთებენ, რომ ,,ტოპ თრეილერის" გაყიდვებს ცოტათი მაინც მიუახლოვდეს. ფოლკნერი ვიცი, რომ არის. უბრალოდ, რაც არ ავიღე ხელში, პირველი ხუთი გვერდის წაკითხვის შემდეგ ვერ ვამუღამებ თარგმანს. შეიძლება იმიტომ, რომ აგვისტოს ნათელი ინგლისურად წავიკითხე და ახლა, თავში მაქვს ავარდნილი არ გამოვრიცხავ. ჰაქსლისზე საუბრისას კასტენადას მოყვანა, ცუდ მაგალითად მიმაჩნია. ატანა არ მაქვს კასტენადასი, ვითომ მწერალია, ვითომ დიდი განაზრებებით. აქ მხოლოდ ის წიგნები დავწერე, რომელიც უცებ გამახსენდა. კონრადი კი თინეიჯერული სიყვარულია. მაშინ ლორდ ჯიმიც უნდა დამეწერა. |
Posted by: Florbelle 2 Dec 2016, 21:24 |
რასელასი ხსენება არაა სემუელ ჯონსონის არსად საქართველოში არადა ეგეთი მოაზროვნე სულ რამოდენიმე იყო მსოფლიოს ისტორიაში მარტო ქვოთებისგან ერთი მაგარი წიგნი გამოვა ვინმემ რო შეკრიბოს და გამოსცეს |
Posted by: Ika39 3 Dec 2016, 02:05 |
თამაშის ჩემი წესები - პიერლუიჯი კოლინა |
Posted by: rodo 3 Dec 2016, 13:05 | ||
გეთანხმები არაკომერციული წიგნია. მაგრამ შემდეგ მიჩნდება შეკითხვა "დოქტორი ფაუსტუსი" კომერციულია ან "ატლანტმა მხრები გაშალა" ან "გარგანტუა და პანტაგრუელი"? |
Posted by: burke 3 Dec 2016, 13:12 | ||
Heart_of_Darkness
ეს რუსულად წავიკითხე წიგნად მგონია რომ დიდი ვერაფერია მესკალინი თუ მივიღე და გავედი ღრუბლებში არც წიგნი მინდა და არც დვერი ვასპრიაწია 70 იანებში ამ წიგნზე ბუმი იყო წელსა რატომღაც არააქტიურმი მგონია უკვე ანუ მაშინ რაც უცხო ხილი იყო ახლა უკვე კარგად დავიწყებულია |
Posted by: Alisaka 3 Dec 2016, 13:22 | ||||||
ამას ხომ აპირებენ?კიარადა,ზუსტად ვიცი,აპირებენ,ადრე დაიწერა კიდეც,რომელი გამომცემლობა აპირებს,არ მახსოვს ან სულაკაური,ან ბათუმი.
ითერგმნება კი ბარემ აქვე ვიკითხავ,ღრუბლის ატლასის თარგმნა დიდი ხნის წინ დაიწყო სულაკაურმა და რას შვრება? : დ |
Posted by: OHOI_IKA 3 Dec 2016, 13:48 | ||
HurricaneKat.
ჰა? ვისი თარგმნილია? წიგნი არსებობს? |
Posted by: Ras_al_Ghul 3 Dec 2016, 14:34 | ||
წიგნები არვიცი მაგრამ დიდება შენს გამოჩენას OHOI_IKA
არაა მგონი თარგმნილი |
Posted by: OHOI_IKA 3 Dec 2016, 14:44 |
Ras_al_Ghul მაირინკს ვსერჩავდი და აქ ამომაყოფინა თავი )) ნეტა იყოს რა ხოდა მომნატრებია აქაურობა ) რაფერ ხარ?) |
Posted by: Ras_al_Ghul 3 Dec 2016, 15:18 |
OHOI_IKA ნიჩევო, ვარ რა შენ რაფერ ხარ? |
Posted by: Heart_of_Darkness 3 Dec 2016, 15:46 | ||
გარგანტუა იმ დროს თარგმნეს, როცა ბაზრის მოთხოვნებს არ ითვალისწინებდნენ, დიდად. პალიტრამ, მხოლოდ, მისი რეპრინტი გააკეთე. ,,გარგანტუას" კიდევ გაყიდი, შეიყვან ,,მსოფლიო კლასიკის" ან ,,100 წიგნის" სერიაში, გაუკეთებ ლამაზ ყდას და დაუწერ დაახლოებით ასეთ ტექსტს: "გარგანტუა და პანტაგრუელი" ევროპული აღორძინების ჭეშმარიტად მსოფლიო მნიშვნელობის ენციკლოპედიური ძეგლია, შუა საუკუნეების ფრაგნულ ხალხურ შემოქმედებაზე აღმოცენებული. სატირასტან ერთად წიგნის მთავარი გმირია ყოვლისგამწმენდი სიცილი, რომელსაც, ცხოვრების შეცნობის თვალსაზრისით, ერთგვარად "თერაპევტული" მნიშვნელობაც კი ენიჭება...." ამ ტექსტს, რომ ვკითხულობდი, მეც კი მომინდა ყიდვა. რენდის ,,atlas shrugged" თარგმნეს? რამდენი ხანია წაკითხვა მინდა და მოცულობა მზაფრავს. ალბათ, ,,არეტემ" თარგმნა. არეტესთან ,,პირველწყარო" ღირს 32 ლარი და ეს ახალი თარგმანი, ვითომ, გაიყიდება? სავარაუდოდ, ისეთი ფასი დაედება, რომ ერთეულები იყიდიან. ფაუსტუსი, როგორც მახსოვს, ,,ინტელექტმა" თარგმნა და მთელი წლის განმავლობაში, ამ წიგნზე გამოცხადებული, ფასდაკლებებით, თუ ვიმსჯელებთ, მაინცდამაინც, კარგად ვერ იყიდება. ამ ჩავარდნის გათვალისწინებით, ,,ინტელექტი", ვითომ, კიდევ ერთხელ, ეცდება მანის თარგმნას? ჩემი აზრით, ფაუსტუსი იმიტომ თარგმნეს, რომ საქართველოში ,,ჯადოსნური მთა" კარგად გაიყიდა და გამომცემლები ფიქრობდნენ, რომ ,,ჯადოსნური მთის" პოპულარობის კვალობაზე ეს წიგნიც გახდებოდა მოთხოვნადი და გაყიდვადი. კაი, დავუშვათ, რომ არაკომერციული პროექტებიც გვაქვს ხოლმე და რაღაც შანსები არსებობს თარგმნის. ამ შემთხვევაში ჩნდება შემდეგი გამოწვევები: პირველი-რთული იქნება, გამომცემლობის პოვნა, რომელიც ,,იოსებს და მის ძმებს" თარგმნის. მეორე- რთული იქნება იმ ადამიანის პოვნა, რომელიც მანს კარგად თარგმნის.(ისევ დალი ფანჯიკიძეა საჭირო) მესამე- კაი, გადაილახა ეს სირთულეები,მაგრამ ვინ იყიდის და ვინ წაიკითხავს ამ წიგნს? ჩემი წარმოდგენით, მაქსიმუმ, 500 კაცმა იყიდოს და ამ ხუთასიდან, მაქსიმუმ, 100 წაიკითხოს, ბოლომდე. სპეციფიკური ტესქტია, ჩვეულებრივი მხატვრული ლიტერატურა ხომ არ არის. თან საქართველოში, მყიდველები, წიგნებს, ძირითადად, იმის მიხედვით არჩევენ თუ ,,რომელიმე მათი წიგნებისმოყვარული ნაცნობი" ამადაამ წიგნზე რას ფიქრობს. როგორ აფასებს მას. მე მხოლოდ ერთ ადამიანს ვიცნობ, რომელიც ,,იოსების" მოყვარულია და სხვებს ამ წიგნის წაკითხვას ურჩევს. ოღონც ის უკვე 80 წლისაა და ერთ-ერთ უნივერსიტეტში, შემეცნების თეორიაზე ლექციებს კითხულობს სწორედ, ამიტომ მიმაჩნია ამ წიგნის თარგმნა არარეალურად. ბაზრის მიმოხილვა კი არ შედიოდა ჩემს გეგმებში, მაგრამ არაკომერციული პროექტებიო და... რამდენი დავწერე |
Posted by: Eeescadaaa 3 Dec 2016, 16:50 | ||||
ბათუმს უნდა ეთარგმნა, მაგრამ ერთი წლის წინ და რავი Heart_of_Darkness ატლას შრაგდ, დიდი საშინლად მოუხერეხებელი წიგნია და 49 ლარი ღირს -------------- ურსულა რაც გავიგე რომ არსებობს, მაშინვე გადავხედე ბიბლიოგრაფიას და მინდა მისი The Dispossessed Nathaniel Hawthorne - The Scarlet Letter Charles Dickens - A Tale of two cities, Little Dorris რავი უცბად ესენი გამახსენდა |
Posted by: rodo 3 Dec 2016, 18:21 | ||
"გარგანტუა და პანტაგრუელი"-მა მეც გამიცრუა იმედი. როცა ვკითხულობდი აზრი ვერ გამოვიტანე. თარგმანს ვაბრალებ. "ფაუსტი" "ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობამ" გამოსცა. არაფერს ვიტყვი თავად ამ გენიალურ ნაწარმოებზე, მაგრამ დავით წერიდიანის პირველი ნაწილის თარგმანი, ჩემი აზრით, თავისთავად ხელოვნების ნიმუშია. ნეტავი რამდენი წლის მერე შევძლებთ მისი თარგმანით მეორე ნაწილის ხილვას. "ატლანტმა მხრები გაშალა" ალბათ იქნება წიგნების საახალწლო ფესტივალზე - https://www.facebook.com/aretegamomcemloba/photos/a.369100139849346.90219.369094453183248/1179729512119734/?type=3&theater ამ ფესტივალზე, მე პირადად, არეტესგან "ქარიშხლიანი უღელტეხილი"-ს და "კლასობანა"-ს ყიდვას ვაპირებ, ასევე, თუ ფული დამრჩა, ტორტონ უაილდერის "მეფე ლუდოვიკო წმინდას ხიდი" უნდა ვიყიდო, რადგან მირჩიეს კარგი მწერალი არისო. |
Posted by: Heart_of_Darkness 3 Dec 2016, 22:50 | ||
,,ფაუსტი" არა, ფაუსტუსი მიწერია, მანის ,,დოქტორ ფაუსტუს" ვგულისხმობ გოეთე, რომ მსოფლიო კლასიკაა და ქართულად უნდა იყოს, რათქმაუნდა, გეთანხმებით. ქართულად, მქონდა დოქტორ ფაუსტუსი, ვერ დავამუღამე, მერე რუსულად ვიყიდე, ისევ ვერ დავამუღამე. გერმანულს ისწავლიდა კაცი და წაიკითხავდა ორიგინალში, მაგრამ ჩემი გრაფიკიდან გამომდინარე არარეალური მგონია, გერმანულის სწავლა და მანის ორიგინალში წაკითხვა. ისე, რაღაც ეკლექტური ნაზავია: ბრონტე, კორტასარი და უაილდერი ერთად. ერთმანეთისგან სრულიად განსხვავებული სტილის ავტორებია. თან ათეულში ისეთი წიგნები გიწერიათ, რომ ამ ჩამონათვლის შემდეგ, რავიცი... ,,ქარიშღლიანი უღელტეხილი" შესაბამის ასაკში უნდა წაიკითხო. ცოტა ,,გოგოშკური" წიგნია. კორტასარს შესაბამისი განწყობა სჭირდება, მე ვერ შევიქმენი და ამიტომ, არ მომეწონა. უაილდერის ყიდვა კიდევ შეიძლება. Eeescadaaa ჰუჰ, რა იაფია 49 ლარი. წავალ, გავიქცევი ბიბლუსში. ამ ფასად, ამაზონიდან გამოვიწერ და ორიგინალში მაინც წავიკითხავ. |
Posted by: 5nizza 3 Dec 2016, 22:51 |
შიშსა და ძრწოლას რატო არავინ თარგმნის სორენას თუ დანიური არ იციან მთარგმნელებმა? არადა სირცხვილია კირკეგორი რატო არ უნდა იყოს ნათარგმნი . ისე ინგლისურიდანაც რო თარგმნონ რამე დაშავდება? ესეთი პრაქტიკა არსებობს ? ინგლისურად საკითხავად ცუდი არაა . |
Posted by: senpai 3 Dec 2016, 22:54 | ||
Heart_of_Darkness
5 დოლარი ღირს სულ რაღაც, რა ფასებს უმატებ თუ ლარი ისე გაიქცა რო ეგრე გამოდის |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 00:17 | ||||
Ras_al_Ghul
დაღლილი და დაქანცული :დ
არ იქნება რთული, თუ გერმანიის საელჩო დააფინანსებს თარგმანს ნაწილობრივ მაინც. იმ წიგნების უმრავლესობა, რომლებიც ჩამოთვალეთ და უკვე არის ქართულ ენაზე, ან კომუნისტების დროსაა თარგმნილი, ან შესაბამისი საელჩოების დაფინანსებითაა გამოცემული. ატლასს რაც შეეხება, 1000 ცალი აუცილებლად გაიყიდება, მოდაა მაგ წიგნის სახლში ქონა და ბევრი მაგის გამოც იყიდის სტატისტიკის მიხედვით, სამი წიგნი, რომელთა შესახებაც ყველაზე ხშირად იტყუებიან რომ წაკითხული აქვთ, არის: 1. ბიბლია 2. რენდი - ატლასმა მხრები გაშალა 3. დე ტოკვილი - დემოკრატია ამერიკაში 3 წლის წინ, იუნგი რომ გამოიცა საქართველოშI, იმ ზაფხულს საუკეთესოდ გაყიდვადი წიგნი იყო :დ პ.ს. პედრო პარამო გამოვა დეკემბერში |
Posted by: Ras_al_Ghul 4 Dec 2016, 00:35 | ||||
ზუსტად
მესმის ;დდ |
Posted by: Onyx′ 4 Dec 2016, 00:38 |
Seuss, Dr. - Oh, The Places You'll Go! Letters to Milena - Kafka, Franz The Magus - Fowles, John |
Posted by: Eeescadaaa 4 Dec 2016, 00:42 | ||
გაგებული მქონდა ძერსკი რომ იყო ატლასი, მაგრამ ასეთი არა :O ვაჰ მე მხოლოდ ბიბლიოაზე ვამბობ ტყუილს |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 00:44 |
Eeescadaaa რადიკალი მემარჯვენეების ბიბლიაა რა. სინამდვილეში კი, სსრკ-დან გაქცეული კომპლექსიანი ქალის ნაშრომია. სასტიკად არ ვიზიარებ არცერთ სიტყვას, მაგრამ მასთ რიდ წიგნია. პ.ს."პიკნიკი გზის პირას" ზამთრის ბოლოსკენ გამოვა. |
Posted by: senpai 4 Dec 2016, 00:47 | ||
OHOI_IKA
კარგი რააა. გვილაპარაკია მაგაზე, მარა ესეთ შეფასებას არ იმსახურებს. |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 00:51 | ||
senpai
აუ რავი, არანაირად არ ვცდილობ დავაკნინო ამით. კომპლექსიანები და საშინელი ტიპები წერენ შედევრებს და ეს წიგნი გამორჩეული შედევრია. თუმცა მხატვრული ღირებულება ნაკლებად აქვს |
Posted by: cinakani 4 Dec 2016, 01:08 |
იოსები და მისი ძმები უკვე დიდი ხანია რაც ითარგმნება. ეტყობა ვერაფრით დააყენეს საშველი დამთავრებას. თუმცა არც მიკვრის თუ ამ წიგნის სირთულეს გავითვალისწინებთ. აბა ზოგიერთი მთარგმნელი 700–800 გვერდიან წიგნებს 1 წელში თარგმნის და თან რამდენიმეს |
Posted by: Heart_of_Darkness 4 Dec 2016, 01:09 |
senpai ეგ, ქინდლ ედიშენებია 5-ად :) თან მე სქელყდიანი მინდა.თხელყდიანი მალე გამიფუჭდება. 14 დოლარი უწევს, შიპინგით და დოლარის კურსის ცვალებადობით კი ჩავეტევი 49-ში. OHOI_IKA რაღაცნაირად გულზე მომეშვა, რომ ამ სამიდან არცერთი მაქვს წაკითხული და არც მიტყდება ამის აღიარება. ე.ი. სტატისტიკის აქეთ ვარ. :) ისე, ეგ სტატისტიკა, ნეტა, როგორ დაითვალეს? დაახლოებით ასეთი სიტუაცია იყო, ალბათ: რესპონდენტთან მიდიხარ და ეკითხები-,,შეგიძლიათ დამისახელოთ წიგნი, რომელიც არ წაგიკითხავთ და გრცხვენიათ რომ არ წაგიკითხავთ?" და ისიც რომ გეუბნება :) როგორც ჩემი მონაცემთა ანალიზის ლექტორი ამბობდა: "ტყუილი სამი სახისაა: ტყუილი, უსირცხვილო ტყუილი და სტატისტიკა". პირველ კურსზე სტატისტიკა შემეტენა და რომ არ დამეწერა არ შემეძლო. რენდზე რევიუებს გადავხედე და უკვე ისეთი მოლოდინი მაქვს, რომ დამენანება ატლასის ყიდვა. |
Posted by: Ras_al_Ghul 4 Dec 2016, 01:20 | ||
Heart_of_Darkness
შენი ლექტორი არვიცი მაგრამ, ეგ სიტყვები მარკ ტვენს ეკუთვნის ;დ სტატისტიკებში პრეზენტაციებს რო ვაკეთებდი ხოლმე პირველ სლაიდზე სუ მაგას ვწერდი ;დდ ან ბოლოს ;დდ ღადაობის პონტში ;დ |
Posted by: 4L3X 4 Dec 2016, 01:27 |
OHOI_IKA ვააა ეს რა ბატონი მობრძანებულა. გამარჯობა თქვნი. ველი ახალ ბომბა წიგნებს თქვენი საგამომცემლოსგან დეკემბრის ფესტივალზე. ერთ თხოვნა მექნება როგორც კლიენტს, ვინც "სიკვდილის ახსნა" გამოსცა იქნებ თხოვო რომ უფრო "ნაზი" წიგნები გამოსცეს, დავიღალე წიგნთან ფიზიკურ ჭიდილში. |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 02:08 | ||||||||
Heart_of_Darkness
ასეთი რამეების დათვლა ძალიან ადვილია ზემოთ იუნგის მაგალითი მოვიყვანე და ეს ყველაფერი ძალიან მარტივი სტატისტიკური ხერხით მაქვს დათვლილი, სტატისტიკის მეცნიერების დახმარებით კი ძალიან ადვილად გამოთვლადია 4L3X
გაგიმარჯოს მეირინკმა შემომიტყუა და მომნატრებიხართ საუკეთესო ადგილია ქართულ ნეტში
სიახლეები ბლომადაა, უფრო ახალ მიმართულებებში მალე დავდებთ ახალ წიგნებს <3 ლარის კურსია, რაც ძალიან გვაფერხებს და უდიდეს პრობლემებს გვიქმნის და იმედია ფესტივალამდე ცოტათი დასტაბილურდება, თორემ ვიღუპებით და 7 წიგნის დაქენსელება მოგვიწია ამის გამო
მწერალს გულისხმობ ხომ? თორემ გამომცემელი მე ვარ ამ ჟანრის პროზა არაა ფაქტობრივად ქართულად და სიამოვნებით გამოვეცი. გეთანხმები, რომ მძიმეა, მაგრამ თავისებურია, მომწონს მძიმე ესთეტიკა და გაღუნული რეალობები თანდათან დაიხვეწება ჟანრი. იმედია |
Posted by: Eeescadaaa 4 Dec 2016, 02:37 | ||
იყოს ერთი რეგულარული ბიბლიაც საკმარისია პს უკვდავი ბიბლიოთეკა? |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 02:50 | ||
Eeescadaaa
ხუთი წიგნით შეივსება |
Posted by: George Best :) 4 Dec 2016, 02:53 |
OHOI_IKA დაბრუნდი ხო ? ასწორებს,დააკლდი განყოფილებას სუ პოსტე რა იმენა მე მჭირდები,ყველა ფესტზე რო არ გეძებო და არ გკითხო ეს ფენტეზი როგორია,ის როგორი,აქვე გავიგებ დარწმუნებული ვარ,ყველას უსწორდება რო პოსტავ |
Posted by: Heart_of_Darkness 4 Dec 2016, 10:52 |
Ras_al_Ghul ვიცი, რომ მარკ ტვენისია. ჩემი ლექტორი სტატისტიკოსია და ყოველ სემესტრს, ამ ფრაზით ხსნის კისის წიგნსაც ეს ფრაზა უწერია, პირველ თავში. ვიცი, ვიცი, სტატისტიკის მეცნიერებების ძალა, განსაკუთრებით, მაშინ ესპიესეს-ში, ექსტრიმალურ მონაცემთა ამპუტაციაზე რომ გადავდივარ პ.ს. მეორე კურსზე სტატისტიკაში 99 ავიღე და რომ არ დამეწერა, არ შემეძლო |
Posted by: 4L3X 4 Dec 2016, 11:03 | ||||
OHOI_IKA
ნაწარმოები ხომ მძიმეა თვითონ მაგრამ მგაზე არ შემოგჩივლე. თვითონ წიგნია ისე აკინძული რომ ფურცლებთან გიწევს ჭიდილი. სტამბა უნდა მეთქვა, გამომცემელი კი არა.
|
Posted by: John-obi 4 Dec 2016, 11:32 | ||
+1 მეც შევამჩნიე სხვა წიგნებს |
Posted by: Ras_al_Ghul 4 Dec 2016, 11:35 |
Heart_of_Darkness მშვენიერი მშვენიერი |
Posted by: OHOI_IKA 4 Dec 2016, 15:36 |
George Best კი დავბრუნდი და სანამ ახალი წიგნები არ წამოვა, ვიქნები აქ <3 და ძალიან დიდი მადლობა ძმაო, სიამოვნებით ყველაფერზე აქ ვარ და იმ დღეს ცუდად და გაწამაწიაში ვიყავი და ვერ გნახე ნორმალურად რა * * * 4L3X John-obi აუ ხო ქართული სტამბები... გადავწყვიტე, როგორც არ უნდა გაჭირდეს, აქ აღარასდროს დავბეჭდავ |
Posted by: MeBeforeYou 4 Dec 2016, 17:40 |
OHOI_IKA Welcome )) Me After You - ს თარგმანა თუა დაწყებული და აპირებ თუ არა გამოცემას? |
Posted by: marimari11 4 Dec 2016, 22:41 |
OHOI_IKA ალენდეც გამოვა? ეს პოსტი რომ დავწერე მერე გამახსენა რომ ამას ჩემტვის მნიშვნელობა აღარ აქვს |
Posted by: OHOI_IKA 5 Dec 2016, 01:20 | ||||||
MeBeforeYou
გმადლობ!
ამ ზამთარს გამოვა. თარფმანი არ მოგვეწონა პირველის და თავიდან დაიწყო თარგმნა. თორემ სექტემბერშ უნდა ყოფილიყო marimari11
გაიჭერი ევროპებში და აღარ გაინტერესებს? |
Posted by: marimari11 5 Dec 2016, 01:28 |
OHOI_IKA ინტერესით კი მაინტერესებს მაგრამ მე რა ხეირი მანდ რომ გამოვა |
Posted by: MeBeforeYou 5 Dec 2016, 01:31 |
OHOI_IKA Very Well. მთავრია გამოვიდეს და რამდენიმე თვე დავიცდი. პ.ს მეტროს ხელახალი დაბეჭდვისთვის მადლობა )) პ.ს.ს 17 ხმა არაფერია კიდევ. |
Posted by: HurricaneKat. 5 Dec 2016, 10:39 | ||
დარწმუნებული ვიყავი რომ თარგმნილი იყო თუმცა ვეღარ ვნახე |
Posted by: Brruto 5 Dec 2016, 10:48 |
როალდ დალის მოთხრობები თარგმნოს ვინმემ, ვისაც ო ჰენრი ევასება ეგეც მაგრად მოეწონება... ჩემი ერთ-ერთი საყვარელი მწერალია |
Posted by: rodo 5 Dec 2016, 15:11 | ||||
რატომღაც "ფაუსტუსი"-ს ნაცვლად "ფაუსტი" წავიკითხე. თომას მანი ერთ-ერთი დიდი მწერალია, მაგრამ სამწუხაროდ გვიან მიხვდა, რომ უშველებელი ნაწარმოების მთავარი იდეის "ჩატევა" შეიძლება პატარა მოთხრობებში (თუმცა, ხარისხიანად წერდა ვერ დაუკარგავ). ამის შესანიშნავი, მაგალითია, ფრანც კაფკას მოთხრობები და ნაწარმოებები. საერთოდ, რომანტიკული ისტორიები არ მიყვარს, ამიტომ ემილი ბრონტეს წაკითხვას არ ვაპირებდი, მაგრამ ფილმი, რომ ვნახე ცოტა სხვა კუთხიდან შევხედე და დამაინტერესა; ტორნტონ უაილდერი მირჩიეს, მაგრამ ზუსტად არ ვიცი რას უნდა ველოდო. აი კორტასარს, რაც შეეხება, ადრე მქონდა წაკითხული მისი რამოდენიმე მოთხრობა, რამაც არ დამტოვა აღრფთოვანებული და მივატოვე; მოგვიანებით, ამ ფორუმზე, რომელიღაც თემის წყალობით, კიდევ ერთხელ დავინტერესდი და წავიკითხე მისი სხვა მოთხრობები, მათ შორის "ეშმაკის დორბლი", "აქსოლოტლი" და სხვ. ძალიან დიდი შთაბეჭდილება მოახდინა. თუმცა, როგორც შენ აღნიშნე, სახასიათო მწერალია და ყველას ვერ ვურჩევ. მარკ ტვენი ჩემთვის ერთ-ერთი საყვარელი მწერალია. მისი იუმორი ძალიან მიყვარს. განსაკუთრებულად, მიყვარს მისი მოთხრობები. ახლახანს გავიგე, რომ "ტომ სოიერის თავგადასავალს", "ჰალკბერ ფინის" გარდა, სხვა გაგრძელებებიც ჰქონია: "ტომ სოიერი საზღვარგარეთ" და "ტომ სოიერი, დეტექტივი". ამ მწერლის იუმორი ცინიკური, გესლიანი, მახვილგონივრული და დაბალანსირებულია. ძალიან გამიხარდება, თუ მსგავსი იუმორის მწერალს მირჩევთ. * * *
იზაბელა ალენდე "სულების სახლი" ქართულად სათარგმნია +1 საერთოდ, წიგნის გამომცემლებმა ფორუმზე უფრო მეტად რომ შემოიხედონ და გაითვალისწინონ მკითხველთა სურვილები კარგი იქნება. უდავოა, რომ უნდა მოხდეს თანამედროვე პოპულარული ავტორების ახალი ნაწარმოებების დაბეჭდვა, რის შესახებაც გამომცემლები წიგნების საერთაშორისო ბაზრობების მეშვეობით იგებენ ხოლმე (ჩემი აზრით, მათ შორის ბევრი კარგი წიგნია); მაგრამ, ვფიქრობ, ასევე უნდა მოხდეს ადგილობრივ მკითხველთა ბაზრის მოთხოვნების გათვალისწინებაც, რისი კარგი ინდიკატორიც არის ფორუმის ლიტერატურული განყოფილება. მაგალითად, ვფირობ, ძალიან კარგი ინიციატივა იქნება რომელიმე გამომცემლის მხრიდან, რომ პერიოდულად, მოგვცეს საშუალება ხმა მივცეთ ამა თუ იმ ნაწარმოებს და ყველაზე მეტი ხმა რომელსაც ექნება, ის ნაწარმოები ათარგმნინონ და გამოსცენ. |
Posted by: OHOI_IKA 5 Dec 2016, 17:12 | ||||||
marimari11 ებიჯო! MeBeforeYou კი, კი, მალე გამოვა და საფესტივალოდ კიდევ სხვა ჯოჯოაები დაიდება
rodo
ვიხედები და შესწავლილი მაქვს ეს განყოფილება, მაგრამ აქ ძირითადად ერთი და იგივე ხალხი პოსტავს, სულ რამდენიმე კაცი მაგრამ მზად ვარ ყოველთვის და მაინტერესებს რა ისეწერება აქ |
Posted by: MeBeforeYou 5 Dec 2016, 17:43 |
OHOI_IKA არ ვიქნები სამწუხაროდ ფესტივალზე აქ, მაგრამ კარგი ინფოა .რომლები იქნება ჩემი გაგრძელების გარდა? ნუ იბღვირები რა, - საამისო არაფერი გჭირს, კარგი განწყობა დამანახე )) |
Posted by: Heart_of_Darkness 5 Dec 2016, 19:23 | ||
რა კარგი ინფოა. ხომ არ იცით, ვინ თარგმნის? |
Posted by: OHOI_IKA 6 Dec 2016, 00:13 | ||||
MeBeforeYou
შენი გაგრძელება ერთი თვე დაიგვიანებს მარა იმდენი ახალი წიგნი იქნება...
უბრალოდ ტეხავს, რომ ბოლოს სერვერის გადატვირთვის გამო გაჭედა და ვერ მოვიგეთ |
Posted by: MeBeforeYou 6 Dec 2016, 00:30 |
OHOI_IKA ჰო, ცუდია, ცოტა ადრე მჭირდეებოდა ეგ წიგნი, მაგრამ არაუშავს, ბიბლიოთეკითვის მინდა ახლა და მთავარია იყოს. ვიცი რაც მოხდა, ,, იქ '' ვიყავი ბოლო წუთები, მაგრამ არაუშავს, გამამხნევებლად არ გამოვდგები , მაგრამ მაგით ძლიერდება გამომცემლობა. |
Posted by: rodo 6 Dec 2016, 10:36 | ||
მადლობა კომენტარისთვის. გეთანმხებით, არამარტო ამ ფორუმზეა მომხმარებლების მცირე რაოდენობა, არამედ ზოგადად, ძალიან ცოტა ადამიანი კითხულობს ჩვენს ქვეყანაში. თუმცა, გამომცემლობები ბოლო დროს ბევრ ახალ წიგნს გამოსცემენ, რაც სასიხარულო ამბავია. როგორც მივხდი "წიგნები ბათუმში" გამომცემლობას წარმოადგენთ. მაინტერესებს, თუ აყენებთ თქვენს გამომცემლობაში მაგ., "გოლემი"-ს თარგმნის და გამოცემის საკითხის და თუ კი, როგორია პასუხი. |
Posted by: OHOI_IKA 6 Dec 2016, 11:24 | ||||
MeBeforeYou
რას ამბობ, საუკეთესო გამხნევებაა <3 მადლობა, ზუსტად ამით ძლიერდება გამომცემლობა :* rodo
კი, მთარგმნელს მოველაპარაკე ცოტა ხნის წინ და მაიტომაც გამიკვირდა, აქ რომ დაწერეს უვე თარგმნილიაო. მაირინკს აუცილებლად გამოვცემთ |
Posted by: Andro_forza juve 6 Dec 2016, 11:28 |
OHOI_IKA ჩემი ძმა, ამის თარგმნას შეძლებთ? Silvio Pellico - Discorso dei doveri degli uomini |
Posted by: monogamist 6 Dec 2016, 11:39 |
გიოდელი, ეშერი, ბახი ძენი და მოტოციკლის რაცხარუმე ჰეიკე მონოგატარი თუ გამახსენდა კიდე |
Posted by: MeBeforeYou 6 Dec 2016, 11:41 |
OHOI_IKA არაფრის :* პმ იხილე, სანამ კარგ ხასიათზე ვარ ისე :დ ))) |
Posted by: OHOI_IKA 6 Dec 2016, 11:53 | ||||
Andro_forza juve
ბიჯო, კიელინის სულს გაფიცებ, გაჩერდი )) პირადად გითარგმნი, შენ სახელზე გამოვცე, ოღონდ გაჩერდი :დ MeBeforeYou
დიახ, ახლავე |
Posted by: 4L3X 6 Dec 2016, 12:02 |
ვისაც ამერიკელი ღმერთების თარგმნა უნდოდა და ვერ თარგმნა ვთავაზობ თარგმნოს ჰელენ ვეკერის https://www.goodreads.com/book/show/15819028-the-golem-and-the-jinni?ac=1&from_search=true ან ნილ გეიმანის https://www.goodreads.com/book/show/12067.Good_Omens?ac=1&from_search=true სუზან კლარკის https://www.goodreads.com/book/show/14201.Jonathan_Strange_Mr_Norrell |
Posted by: OHOI_IKA 6 Dec 2016, 12:08 | ||
4L3X
პირველი არ წამიკითხავს, მხოლოდ რევიუები ვიცი და კარგი უნდა იყოს. მეორეში კითხვისას ხვდები, რომ გეიმანის წვლილი ძალიან მცირეა, პრეჩეტისაა ფაქტობრივად წიგნი, თუმცა ქართულად სათარგმნად ურთულესი იქნება, იუმორის გადმოტანა თითქმის შეუძლებლად მიმაჩნია. სტრეინჯი და ნორელი არ მომწონს საშინლად, ძალიან გაუტია მაგ ქალმა |
Posted by: 4L3X 6 Dec 2016, 12:14 | ||
მე ვაპირებ სამომავლოდ წაკითხვას და იქნებ მითხრა რით გამოიწვია შენი ასეთი გულისწყრომა? ისე China Mieville თუ მოკიდებ ხელს ვინმე ცუდი არ იქნება IMHO The City and the City კარგი იყო. |
Posted by: Andro_forza juve 6 Dec 2016, 12:26 | ||
OHOI_IKA
:DDDDDDDDD კაი, ვხუმრობ ბიჯო, რატო იგრუზები ))) |
Posted by: rodo 6 Dec 2016, 12:37 | ||
სასიხარულო ინფორმაციაა, მადლობა. |
Posted by: cinakani 6 Dec 2016, 21:46 | ||
ნანა გოგოლაშვილი და ირაკლი სურგულაძე თარგმნიდნენ. |
Posted by: karlsoni 8 Dec 2016, 00:26 |
იაპონურიდან რისი თარგმ,ნა გსურთ? |
Posted by: rodo 8 Dec 2016, 12:47 | ||
1. იასუნარი კავაბატას 山の音 ("The Sound of the Mountain"); 2. იუკიო მიშიმას 真夏の死 ("Death in Midsummer and other stories"); 3. ჰარუკი მურაკამის ねじまき鳥クロニクル ("The Wind-Up Bird Chronicle"). |
Posted by: lepori 11 Dec 2016, 16:25 |
მე დავიწყე თარგმნა და სამი ხაზის შემდეგ დავნებდი ერთ-ერთი საუკეთესო მეც-პოპულარული წიგნია რაც კი წამიკითხავს http://pix.ge/ |
Posted by: miss_pepsi 15 Dec 2016, 15:14 |
მე მინდა ჯეიმი ოლივერის ახალი საახალწლო კულინარიული წიგნი ქართულად ეიმი შუმერის "Girl with a lower back tattoo" მინდი ქეილინგის ნებისმიერი და საერთოდ, აი ვარსკვლავების წიგნები, თინა ფეი, ეიმი ფოულერი, ენდი დორფმანი, ეტც. ამეებს რატო არავინ თარგმნის და უშვებს. |
Posted by: rodo 12 Jan 2017, 17:50 |
ვირჯინია ვულფი - "ორლანდო"; სილვია პლათი - "მინის ქილის ქვეშ"; რობერტო ბოლანო - "2666"; იოჰან ვოლფგანგ გოეთე - "ვილჰელმ მაისტერი". გოეთეს "ვილჰელმ მაისტერი" ახალგაზრდებისთვის განსაკუთრებით მნიშვნელოვან და აქტუალურ ნაწარმოებად მიმაჩნია. თუ გამომცემლები არ ჩათვლიან კომერციულად გამართლებულ წიგნად იმისათვის, რომ გამოსცენ, მაშინ იქნებ გერმანიის საელჩოს ან გოეთეს ინსტოტუტის იმედი მაინც ვიქონიოთ, გოეთეს მოყვარულებმა. |
Posted by: B l a c k J a c k 12 Jan 2017, 19:08 | ||
karlsoni
Grave of the Fireflies (火垂るの墓 Hotaru no Haka?) Akiyuki Nosaka სულ 15 გვერდია ((( |
Posted by: ქაფქიანა 12 Jan 2017, 19:32 |
ძალიან მინდა სტანისლავ ლემის ,,ტექნოლოგიათა ჯამი"-ს თარგმნა. მინდა რა, თავად ვთარგმნი როცა დრო მაქვს, პროსტა გამოცემის პრასვეტი არაა ჯერჯერობით. |
Posted by: ლილიტის_ქალიშვილი 13 Jan 2017, 17:14 | ||
ეს ნამდვილად გამახარებდა |
Posted by: fork 13 Jan 2017, 17:28 |
ან და სერჟ გოლონების "ანჟელიკას" სრულად თუ თარგმნის რომელიმე გამომცემლობა,ეიფელის ზომის ძეგლს დავუდგამ...წარმოსახვით მაინც. |
Posted by: ლილიტის_ქალიშვილი 13 Jan 2017, 17:35 |
ძალიან ბევრი ცნობილი პიესაც სათარგმნია, რუსულად მომიწია წაკითხვა როცა დამჭირდა |
Posted by: fork 13 Jan 2017, 19:17 |
არც შერლოკ ჰოლმსია სრულად ნათარგმნი,ეგეც სცადოს ვინმემ. |
Posted by: HurricaneKat. 13 Mar 2017, 11:23 | ||
1. თუ სწორად მახსოვს და The Sound of the Mountain პატარა მოთხრობაა, მაშინ საბჭოთა თარგმანი არსებობს ამისი 2. Death in Midsummer and other stories - http://lit.ge/book/157551-sikvdili-shua-zafxulshi-iukio-misima/ karlsoni გენჯი მონოგატარი |
Posted by: fork 8 Apr 2017, 11:07 |
ტოლკიენის თარგმნონ ყველაფერი,წიწიბურას ფაფის რეცეპტიც კი... |
Posted by: Eeescadaaa 18 Apr 2017, 18:56 | ||
ბევრია იმდენი ბოლო რამდენიმე ინგლისურადაც არ უთარგმნიათ 13 მგონი |
Posted by: the_lizard_king 19 Apr 2017, 12:10 |
დროა რობერტო ბოლანოს რამე ითარგმნოს |
Posted by: Oberin1 19 Apr 2017, 13:29 |
დიდიხანია მინდა ლიოსას "სამყაროს დასასრულის ომი" ვნახო ქართულად მარა არ დაადგა საშველი |
Posted by: MeBeforeYou 20 Apr 2017, 23:50 |
After You- თუ მეღირსება ოდესმე, რავიცი, მადლობელიც კი ვიქნები ალბათ. ჯერჯერობით კი მხოლოდ ნერვები მეშლება. |
Posted by: OHOI_IKA 21 Apr 2017, 01:56 |
MeBeforeYou გეღირსა და ეგაა ) მალე დაიბეჭდება |
Posted by: MeBeforeYou 21 Apr 2017, 04:21 |
OHOI_IKA ჯერ დაიბეჭდოს და მერე გავიხარებ, თორემ სექტემბერიც მახსოვს, ზამთარიც, შემდეგ დაგვიანებული ერთი თვეც და რავიცი, კი გადის აპრილიც უკვე. ))) |
Posted by: giojavaxa 22 Apr 2017, 14:31 |
ტორკვატო ტასსო - გათავისუფლებული იერუსალიმი |
Posted by: iverieli 18 Jul 2017, 14:58 |
სარტრის "ღმერთი და ეშმაკი". სარტრი ძაან მაგარი მწერალია და ცოტაა ქართულ ენაზე თარგმანები გაკეთებული. |
Posted by: ANFASY 19 Jul 2017, 16:20 |
როცა ორიგინალში კითხულო წიგნს აბსოლუტურად სხვაა, და ნათარგმნი კიდე სხვა |
Posted by: fork 19 Jul 2017, 17:10 | ||
Eeescadaaa
ინგლისელები ნუ თარგმნიან,თუ არ უნდათ... დავიჯერო ერთი კარგი ფრანგულის მცოდნე არავინაა ამ ბედკრულ ქვეყანაში? გუდკაინდის ჯადოქრის კანონები არაფრით ჩამოუვარდება,მაგრამ შეეჭიდნენ. არც სოიაფია პატარა,წიგნები იმხელაა ზოგი ნაწარმოები 3-4 ნაწილად ჩავა შიგნით. ახლა არ თქვა-მოძველებულიაო. სიყვარულის,სიძულვილის,ინტრიგებისა და ათასი სხვა ბუნებრივი,ადამიანური გრძნობებისა და ღირსება-უღირსობების ასეთი კოქტეილი,ასე კარგად განვრცობილ სათავგადასავლო ეპოპეაში. დიდებული იქნება. ასე რომ,მოკიდეთ ხელი ანჟელიკას,მეგობრებო. ჰო,და კიდევ ტოლკინის შუახმელეთის ისტორიის 12-ტომეული! |
Posted by: Eeescadaaa 19 Jul 2017, 19:02 |
fork უფრო მგონია რომ ინტერესი არ იქნება დიდი გოთ ყველაზე ჰოთ სერიალია რაც კი გამოსულა, და ამასაც ამდენი ხანია თარგმნიან მაძიებელი გამოვა თუ არა მთლიანად ღმერთმა იცის |
Posted by: fork 19 Jul 2017, 20:41 | ||||
Eeescadaaa საკუთარი გადმოსახედიდან ნუ მსჯელობ. ჩემი თაობისთვის საოცარი საჩუქარი იქნება. ათასი სიბრიყვე გაპიარდა და ითარგმნა(გამომცემლობებს არაფერს ვერჩი,ხელის მოსათბობად თინეიჯერულ თემებზე გამოცემული მასალა ერთობ მომგებიანია).
იმანაც ვეღარ მოაბა თავი ბოლომდე დაწერას...
თითები გადააჯვარედინე,ენამ არ გიყივლოს. |
Posted by: chantal 19 Jul 2017, 21:24 |
ელენა ფერანტეს ნაწარმოებები. ჰენრი მილერის Under the Roofs of Paris |
Posted by: Eeescadaaa 19 Jul 2017, 21:32 |
fork არ ვსჯელობ ჩემი გადმოსახედიდან, მე მიყვარს მაგის ფილმები და დიდი სიამოვნებით წავიკითხავდი მაგრამ მგონია 13 ნაწილიანი წიგნები უმეტესობას ეზარება, ლეთს ეგრი თუ დისეგრი ..... |
Posted by: fork 19 Jul 2017, 22:10 | ||
Eeescadaaa გეთანხმები,კარგი ფილმები აქვს...მაგრამ წიგნთან შედარებით არაფერია ფილმები,მიშელ მერსიეს მშვენების გარდა. ქართულ ენაზე მხოლოდ ანჟელიკა და ანჟელიკა ახალ სამყაროშია ნათარგმნი... აუნთონ მწვანე შუქი.
თუ სიუჟეტი შთამბეჭდავია,თუნდაც 50 ნაწილი იყოს. სასიამოვნო საკითხავი მასალის კითხვა არასოდეს მეზარებოდა. |
Posted by: seeman 19 Jul 2017, 22:28 | ||
და რა აქვს ამ წიგნს დამაინტერესებელი ან რაიმეს მომცემი . ჩვეულებრივი პორნოგრაფია პირველივე აბზაციდან დაწყებული სექსი და მეტი არაფერი მილერიც შიმშილისგან ფიზიკურად რო არ მომკვდარიყო მაშინ წერდა ეგეთ ###ობებს . ერთ დოლარს აძლევდნენ თითო გვერდში და ესეც წერდა და წერდა : ) |
Posted by: SUBADARI 19 Jul 2017, 23:44 |
ბნელი კოშკი მაღირსოს რომელიმე გამომცემლობამ რა მოხდება |
Posted by: chantal 20 Jul 2017, 01:30 | ||
ანუ არ ვარგა? კარგი შეფასებები წავიკითხე და მაინტერესბდა |
Posted by: Divergent 20 Jul 2017, 14:34 | ||
გეთანხმები .ვამჯობინებ ორიგინალში წვიკითხო ხოლმე, ამასწინათ ჯეინ ოსტინის სიამაყე და ცრურწმენა წავიკითხე ნათარგმნი, საშინელება იყო, ისე ცუდად იყო ნათარგმნი, ახლა ორიგინალში ვკითხულობ სულ სხვა ემოციები მოდის. |
Posted by: ANFASY 20 Jul 2017, 17:06 | ||
Divergent
ხოდა აღარასდროს წაიკითხო ნათარგმნი, როცა ორიგინალის "ძალა შეგწევს" )))))))))))) |
Posted by: Divergent 31 Jul 2017, 19:28 |
ANFASY . |
Posted by: celestiales 1 Aug 2017, 00:00 | ||
+ თომას მანის იოსები და მისი ძები რატო არაა ნათარგმნი აქამდე? არ უტყდებათ? რამდენი რამე არაა კიდევ. |
Posted by: Eeescadaaa 23 Dec 2017, 19:34 |
მივამატო The Grapes of Wrath |
Posted by: senpai 23 Dec 2017, 20:07 | ||
Eeescadaaa
დიდიხანია ნათარგმნია. ახალი გამოცემა გვჭირდება პროსტა. |
Posted by: Eeescadaaa 23 Dec 2017, 20:25 | ||||
მე არასოდეს მინახავს, რომელი გამომცემლობაა? |
Posted by: Joiner 23 Dec 2017, 20:34 |
Eeescadaaa http://www.bukinistebi.ge/books/book/100/ |
Posted by: Eeescadaaa 23 Dec 2017, 21:21 | ||
სენქს ....................... ..................... |
Posted by: John-obi 24 Dec 2017, 00:47 |
Upton Sinclair - The Jungle საინტერესო ჩანს, რეიტინგების რაოდენობაც ბლომად აქვს გუდრიდსზე. |
Posted by: JSB14BSJ 30 Dec 2017, 20:09 |
აი ეს: .............................. |
Posted by: ValenTine_Kelly 2 Jan 2018, 23:32 |
ედოგავა რამპოს მოთხრობები რომ ითარგმნოს, კარგი იქნებოდა. ახლა მხოლოდ ერთი პატარა კრებული აქვს გამოცემული პალიტრას. დეტექტიური ჟანრის დიდი მოყვარული არ ვარ, მაგრამ ამ კრებულით ძალიან ვისიამოვნე. |
Posted by: rodo 9 Jan 2018, 01:58 |
ნაბოკოვის "Pale fire", რამდენადაც ვიცი არ არის თარგმნილი. |
Posted by: Pistons04 9 Jan 2018, 21:55 |
ძველი ფილოსოფოსების წიგნებ საერთოდ აღარ თარგმნიან რაც ხო ძაან ძვირია |
Posted by: rockforever 10 Jan 2018, 10:54 |
ჰეგელი და კანტი მინიმუმ 30 ლარი რომ ღირს ბუკინისტებში თარგმნონ და გამოსცენ ნორმალურ ფასად |
Posted by: Mazarin 10 Jan 2018, 14:17 | ||||||||||
rodo
ახალ გამოცემებში ვერ ნახავ. ნათარგმნია ძველი გამოცემა არსებობს. წაკითხული მაქ უეჭველი ვიცი, "ხელში მეჭირა"
ეს არ მჭერია მარა ვიცი რო არსებობს, და არ იშოვება. (ძველი)
ბათუმის წიგნებს აქვს, ახალი ნათარგმნია.
სულაკაური, ესეც ახალია.
წიგნები ბათუმში, ახალი ესეც. |
Posted by: rodo 10 Jan 2018, 17:39 | ||||||||||||
მადლობა. მართალი ხარ ჰერბერტ უელსის "უჩინარი კაცი" ადრეა თარგმნილია. თუმცა, არანაკლებ საინტერესოა რალფ ელისონის "უჩინარი კაცი" და ახლა ამან უფრო დამაინტერესა. "თამაში რიოში მარგალიტებით" აღარ იშოვნება. რატომღაც ეს წიგნი მცირე ტირაჟით დაბეჭდეს და არც დაუანონსებიათ. ვფიქრობ, კარგი იქნება კიდევ გამოსცეს სულაკაურის გამომცემლობამ. ამ თემაში პირველი პოსტი, რომ დავწერე მაშინ არ იყო თარგმნილი არც "პედრო პარამო", არც "ამერიკა", და არც "გოლემი". კარგია, რომ დღეს უკვე გამოცემულია სამივე ძალიან კარგი გამომცემლობების მიერ. საინტერესოა "ბერძენ ზორბას" რატომ არ თარგმნიან. ჩემი აზრით, გულდასაწყვეტია, რომ სელინის "მოგზაურობა ღამის კიდეზე" თსუ-ს გამომცემლობამ თარგმნა, რადგან შესაძლოა მშვენიერი თარგმანია (არ წამიკითხავს, რადგან ტირაჟი აქვს ამოწურული), რადგან უფრო დიდი გამომცემლობა ალბათ უკეთესად დააპიარებდა. შესაბამისად, ტირაჟიც შესაძლოა მეტი ჰქონოდა. |
Posted by: rockforever 10 Jan 2018, 17:50 | ||
rodo
ვნახე ეს გამოცემა და არა შესავალი, არა კომენტარი, არა ბოლოსიტყვაობა, არა წინასიტყვაობა ან ავტორი რას წარმოადგენს არაფერი არ უწერიათ. ასეთ უპასუხისმგებლო ხალხს რა უნდა გამომცემლობაში. |
Posted by: Mazarin 10 Jan 2018, 18:00 | ||
rodo
ისე რატო შეიყვანე ტოპ ათში? მე ვაფშე არ მომეწონა. ასეთი მხატვრულ-მეცნიერული მეტამორფოზაა, ადამიანი ხდება უხილავი, და არაფერი ფილოსოფია ამაში არ უდევს. მარტო პრაქტიკული გამოყენებები ამ უჩინარობის და ა.შ.. ბევრად უკეთესი რამე შეიძლებოდა მაგ იდეაზე დაწერილიყო, მარტივი და გენიალური. |
Posted by: rodo 10 Jan 2018, 18:13 | ||||
ბორხესის საყვარელი წიგნებით ვიყავი დაინტერესებული. |
Posted by: kaiser Soze 10 Jan 2018, 18:23 |
Infinite Jest ნათარგმნია ნეტა? ან ჯონათან ფრანზენის ორი შედევრიდან რომელიმე: Corrections და Freedom? ან ბოლიანოს გენიალური 2666? მურაკამი ალბათ ნათარგმნი იქნება, მათ შორის მისი მაგნუმი დასაქოქი ჩიტი.. კორმაკ მაკარტი - გზა, სისხლიანი მერიდიანი? ჯუნო დიასის ოსკარ ვაო? (არ წამიკითხავს ჯერ, მარა ბევრი კარგი გამიგია). |
Posted by: senpai 10 Jan 2018, 18:37 | ||
ჰოთორნის - The Scarlet Letter მილერის - Tropic of Capricorn ფრიშის - Stiller ჰამსუნის - აგვისტოს ტრილოგია უაილდერის - Theophilus North ბელოუს- Herzog |
Posted by: JSB14BSJ 5 Feb 2018, 23:33 |
დელ პიეროს ავტობიოგრაფია ...................................................... |
Posted by: overlord 5 Feb 2018, 23:45 |
იულიუს ევოლას წიგნები ვერც ელექტრონულად და ვერც ფურცლებზე ვერსად ვერ ვნახე... მხოლოდ ფბ პეიჯის მოხალისეები თარგმნიან ალაგ ალაგ |
Posted by: John-obi 6 Feb 2018, 00:33 |
Self-Reliance and Other Essays ემერსონიც გვინდა ქართულად |
Posted by: HurricaneKat. 6 Feb 2018, 12:57 | ||||||
უნდა დამეწერა ეს ნათარგმნია მეთქი ძალიან ყოფილა ეს კაცი ასტრალში გასული
ამ ალაგ ალაგობაში კი დამაინტერესა |
Posted by: Perabo 6 Feb 2018, 14:30 | ||
ქართული წიგნები მინდა ითარგმნოს უცხო ენებზე. |
Posted by: 4L3X 6 Feb 2018, 14:42 | ||
Perabo
ითარგმნება |
Posted by: 4L3X 5 Mar 2018, 10:25 |
ნიკოს კაზანზატისის "ქრისტეს უკანასკნელი ცდუნება", "ბერძენი ზორბა" რომ ითარგმნება ვიცი. |
Posted by: Caravan 23 Mar 2018, 11:47 |
კასტანედა თარგმნონ რა |
Posted by: Eeescadaaa 2 Apr 2018, 21:06 |
მოემი-ს Of Human Bondage .......... |
Posted by: the_lizard_king 3 Apr 2018, 22:47 | ||
kaiser Soze
ერთნაირი გემოვნება გვქონია. ფრენზენის „შესწორებები“ თარგმნის პროცესშია კორმაკ მაკარტის გზა და მერიდიანი არა, მაგრამ No country for old men არის ქართულად. შეიძლება გზაც იყო, მაგრამ პალიტრას თარგმანის ყიდვა არ ღირს და სხვა არავის უთარგმნია ჯერ. ინფინიტ ჯესტს ტყუილად ნუ დაველოდებით ჯუნო დიასის ოსკარიც არაა ნათარგმნი და თუ ვინმე მოაბამს თავს, ბევრი წვალებაც მოუწევს. ბოლანიოს რაც შეეხება, სულ სამმა კაცმა იცის თბილისში და 2666 ვისთვის უნდა თარგმნონ, მითუმეტეს 5 წელი დაჭირდება მაგის თარგმნას, ისიც ინტენსიურად თუ იმუშავებს მთარგმნელი )))))) მურაკამის ყველაფერი ნათარგმნია ჩიტის გარდა, არადა ეგ არის ის, რაც უნდა ეთარგმნათ და სხვა ყველაფერი გადასაყრელია მაინც. მოკლედ, მანდ რაც ჩამოთვალე, ყველაფერი ჩემს თაროზე დევს ორიგინალებში ამიტომ მინდოდა მეპასუხა. |
Posted by: senpai 3 Apr 2018, 22:57 | ||
the_lizard_king
არც ტორმუზებია ნათარგმნი, არც სხვა ბევრი რამე. |
Posted by: seeman 3 Apr 2018, 23:52 |
პოლონელებს ყავდათ სტანისლავ ვიტკევიჩი გომბროვიჩის და შულცის დონის მწერალი (თვითონ გომბრო აღნიშნავდა ამას რომ " ჩვენ სამნი ვიყავით პოლონური ავანგარდის მუშკეტერებიო" ) ხოდა იქნებ გვეღირსოს როდისმე ამ კაცის პროზა მაგრამ მომენტ ჯერ გომბროვიჩი უნდა ითარგმნოს..... მოკლედ პოლონურ ავანგარდს მივაწვეთ |
Posted by: Ezekia 3 Apr 2018, 23:57 |
senpai ტორმუზები მომწონს. ჩიტიც... |
Posted by: marimari11 4 Apr 2018, 00:08 |
ალენდეს სულების სახლი არ უთარგმნიათ ხო? |
Posted by: Ezekia 4 Apr 2018, 00:22 |
marimari11 ვახ, ეგაც მომწონს )) |
Posted by: the_lizard_king 4 Apr 2018, 00:28 | ||
senpai
ჰო, მურაკამი ძალიან ბევრს წერს. უბრალოდ ბეისიქები ნათარგმნია და ეგ გამოტოვეს, ყველაზე კარგი. მაგაზე დამწყდა გული. |
Posted by: senpai 4 Apr 2018, 09:34 | ||||||||
seeman
წაგიკითხავს ? თუ მომავალში აპირებ ? Ezekia
ცეკვები ? the_lizard_king
ნწ, არც დანსეა ნათარგმნი. |
Posted by: seeman 4 Apr 2018, 16:31 | ||
senpai
არა არ წამიკითხავს ოზონ.რუ-ზე ამოწურულია მარაგიო და სხვა პონტი არ არის .ონლაინ ვერ ვკითხულობ უბრალოდ გომბროს იმ ფრაზას გადავაწყდი ფეისბუკზე მერე დავსერჩე და ძაან მაგარი როჟა ჩანს . |
Posted by: senpai 4 Apr 2018, 17:39 | ||
seeman
გომბრო იმდენად მომწონს რომ დავუჯერებ და ჩავუჯდები სარამაგოს მერე. ვნახოთ როგორი იქნება. ვკითხე რუს კოლეგას და აზზე იყო ტიპი Ненасытимость მიქო მაგრად. ისე საკმაოდ სქელტანიანი რომანია და ქინდლით უნდა გავქაჩო კითხვა, სხვა გზა არაა. შენ გაიხარე რომ ახსენე და კიდევ ერთი კარი გახსენი ჩემთვის ლიტერატურაში. |
Posted by: seeman 4 Apr 2018, 19:51 |
senpai დაწერე მერე როგორია .წესით ისეთ სასტავში მოიაზრება მაგარი უნდა იყოს .შულცზე ვერ კაიფობ ? მე მაგრად მომეწონა |
Posted by: senpai 4 Apr 2018, 21:48 | ||
seeman
კი, მაგრად მომწონს ეგეთი ენით დაწერილი წიგნები, როგორსაც შულცი წერდა. თან ეს ვიტკევიჩი თვითმკვლელი ტიპი ყოფილა კონკრეტულად ეგ რომანი კიდე ანტიუპოტიის გამორჩეულ წიგნებს შორის არის დასახელებული(არადა ჩემდა სასირცხვილოდ არ მქონდა გაგონილი) ვეძებ ეხლა კიდე ინფოებს და ხალხი სელინის, ბროხის და კანეტის გვერდით აყენებს |
Posted by: 4L3X 20 May 2018, 11:56 |
აბა რომელი გამომცემლობა გამიხარებს გულს და გამოსცემს ქართულად ლუთერ ბლიზეტის "Q" ჟოზე სარამაგუს "ხედვა" მისივე "ბალთაზარი და ბლიმუნდა" ტომას მანის "სიკვდილი ვენეციაში" |
Posted by: Joiner 20 May 2018, 12:01 | ||
4L3X
|
Posted by: 4L3X 20 May 2018, 12:03 |
Joiner დიდი მადლობა |
Posted by: Joiner 20 May 2018, 12:04 |
4L3X არაფრის. ახალი გამოცემაც ჰქონიათ. http://laterna.ge/?cat=31&show=20186 |
Posted by: monogamist 20 May 2018, 12:55 | ||
4L3X
"მოგონებანი მონასტერზე" ქვია ქართულ გამოცემას ) |
Posted by: 4L3X 20 May 2018, 12:59 | ||
monogamist
ვახ! მადლობა დიდი, თქვენ გაიხარეთ ე.ი 2 წიგნიც და გავდივართ. |
Posted by: ImereTinski 11 Oct 2022, 14:15 | ||
დენ სიმონსი - ჰიპერიონი |
Posted by: johnsonanduncle 11 Oct 2022, 15:09 |
მე მინდა რომ ითარგმნოს ალისტერ ქროული. |
Posted by: Malotru 11 Oct 2022, 18:00 |
johnsonanduncle ახალი ეონის ბიბლიოთეკამ თარგმნა ნაწილი, სანტა-ესპერანსაში უნდა ჰქონდეთ. |
Posted by: Kambucha78 18 Oct 2022, 11:27 |
ამერიკელი ფანტასტი მწერლების უმეტესობა ნათარგმნის არ არის და ვერ ვხვდები რატომ |
Posted by: dabneuligorila 18 Oct 2022, 16:57 |
რამე კარგი წიგნები რომ წაიკითხავ და გაერთობი. |
Posted by: dabneuligorila 20 Oct 2022, 00:22 |
Malotru მადლობა მოვიკითხავ საკმაოდ დიდ ძალას და მუხტს იძლევა მისი ლექსები. |
Posted by: chortivonaet 13 Nov 2022, 21:23 |
კარგი იქნება თუ ითარგმნება მაგრამ წამკითხავი და გამგები ჭირს. |
Posted by: karlsoni 13 Nov 2022, 21:55 |
იაპონურიდან რის თარგმნას ისურვებდით? |
Posted by: Lord_Raptor 15 Nov 2022, 09:43 |
China Miéville - Perdido Street Station ისეთი პროზა და სტილი აქვს ქართულად უნდა იყოს თარგმნილი. |
Posted by: T-mademoiselle 28 Nov 2022, 21:20 |
არ ვიცი აქ იშოვება თუ არა ოსტინ რაიტის "ტონი და სუზანი" |
Posted by: ახალგაზრდა 4 Dec 2022, 22:44 | ||
წლებია დოგრა მაგრა და no longer human მინდა წავიკითხო ქართულად კიდევ ედოგავა რანპო მინდა, ნებისმიერი სერია |
Posted by: BabeRock 17 Dec 2022, 13:06 |
მეგობრებო, სად ვიკითხო არ ვიცი და ბარემ აქ იყოს. z library რომ დაიხურა სადმე უკეთეს ფორმატში გახსნილი ხომ არ გვინახავს? |
Posted by: ახალგაზრდა 17 Dec 2022, 14:05 | ||
საერთოდ z library შეგიძლია გახსნა ისევ აპლიკაციაც აქვთ და ტორის ბრაუზერითაც შეგიძლია გახსნა |
Posted by: BabeRock 22 Dec 2022, 17:46 | ||
ახალგაზრდა
მადლობა. ტორით ვქმენი. აპპს ვეძებ და ვერ ვიპოვე რაღაც ჯერ |
Posted by: ახალგაზრდა 22 Dec 2022, 22:03 | ||||
singlelogin-ზეა ყველაფერი, ტორის ლინკიც, I2P-ს ლინკიც და აპიც, ოღონდ აპი apk ფორმატშია ისე, რედითზეც შეგიძლია ნახო zlibrary-ს საბრედითი და მანდ წერია ყველაფერი ხოდა კიდევ რაც შეეხება შემცვლელს, Anna's Archive-ს ფაქტობრივად zlibrary-ს არქივი აქვს |
Posted by: BabeRock 1 Jan 2023, 11:15 |
ახალგაზრდა უღრმესი მადლობა <3 <3 |
Posted by: Levan ch 19 Jul 2023, 22:25 |
სანამ პატრიარქი ისე არ დაუძლურდა რომ დედა არ მოეტყნა დარვინი ვერ ვთარგმნეთ მაგის დედა ვატირე :დ ოცნება გამიხადეს და დიოგენემ მადლი ქნა ბოლოს რა აუ კიდევ რამდენია სათარგმნი |