Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
თბილისის ფორუმი > Georgianisation > ქართული ანბანის შესატყვსი ინგლისური ანბანი


Posted by: apocalips 7 Jul 2009, 11:46
ეს სეკითხვა პირველს არ გამჩენია და არც უკანასკნელი ვარ ვიცი
დიდიხანია მაინტერესებს ქართული გვარები როგორ იწერება ინგლისურად
ასე მაგ.:
  • ყარყარაშვილი
  • ჟვანია
  • ფაღავა
  • ღლონტი
  • წიკლაური
  • ჭყონია
და ასე შემდეგ

ყველაზე პრობლემატურ სიმბოლოებს ჩამოვწერდა განვმარტოდ რომელი შეესაბამება რეალურად
კითხვის ნიშნით აღვნიშნავ რომელის მეეჭვება
QUOTE

ყ = k  ??
ც = ts
ჟ = zh
თ = t  ??
ფ = f  ??
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts ??
შ = sh
ჭ = ch ??
ჩ = ch

ბევრი ვეძებე და მიღებული, აღიარებული სტანდარტი ვერ ვიპოვე

განვიხილოთ ეს თემა და რაღაც კონსესუსამდე მივიდეთ

Posted by: ჰეისან 7 Jul 2009, 12:49
apocalips
QUOTE
ყარყარაშვილი

??? მე ასე დავწერდი - Qarqarashvili
QUOTE
ჟვანია

Zhvania
QUOTE
ფაღავა

Paghava
QUOTE
ღლონტი

Ghlonti
QUOTE
წიკლაური

Tsiklauri
QUOTE
ჭყონია

Tchqonia

Posted by: apocalips 7 Jul 2009, 13:09
ჰეისანი
QUOTE
??? მე ასე დავწერდი - Qarqarashvili

ეხლა რო გენახა სადმე
Qarqarashvili და გინდოდეს მისი ქართულად დაწერა... სწორი როგორ იქნება "ქარქარაშვილი" თუ "ყარყარაშვილი"?
ეს აროს აქ პრობლემა ძირითადში

ქართულიდან ვთარგმნით მაგრამ პირიქით ვიბნევით, სტანდარტის არცოდნის/არარსებობის გამო

Posted by: georgy 7 Jul 2009, 13:20
ინგლისურში Q არის ძალიან იშვიათი ასო და თითქმის ყოველთვის u-სთან ერთად გამოიყენება (qu). გარდა მაგისა მახინჯია. ამიტომ q-ს გამოყენება ქართულ გვარ-სახელებში ცოტა არ იყოს და მარაზმად მეჩვენება.

ზოგადად მიღებული სტანდარტი არსებობს და ისეა, როგორც დაწერე, ჭ-ს გარდა:
ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = f
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = tch
ჩ = ch
პლუს
ძ = dz
ჯ = dj

ყარყარაშვილი - Karkarashvili
ჟვანია - Zhvania
ფაღავა - Faghava
ღლონტი - Ghlonti
წიკლაური - Tsiklauri
ჭყონია - Tchkonia


p-ს რატომ ხმარობენ ფ-ს მაგივრად ზოგიერთები, როცა არსებობს f, არ მესმის rolleyes.gif

ჩემი გვარია ქერეჭაშვილი და ძალიან მაღიზიანებს როცა არასწორად წერენ, მით უმეტეს Q-თი puke.gif

იწერება ასე: Keretchashvili

Posted by: ჰეისან 7 Jul 2009, 14:34
georgy
QUOTE
ჯ = dj

ყველაფერში შეიძლება დათანხმება, ამის გარდა. ეგ რუსულის კალკია

Posted by: apocalips 7 Jul 2009, 16:16
georgy
QUOTE
ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = f
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = tch
ჩ = ch
პლუს
ძ = dz
ჯ = dj

ეს ყველაფერი გასაგებია
ჯ = dj აი ამას რატომღაც ვერც მე ვეთანხმები... არალოგიკურად მიმაჩნია smile.gif

http://fonts.ge/uni2lat/
აქ ეგ ყველაფერი გათვალისწინებული გაქვშ? ჯ-ს ჩათვლთ?
ალბათ კი ხო?

Posted by: georgy 7 Jul 2009, 16:32
ჰეისანი
QUOTE
ყველაფერში შეიძლება დათანხმება, ამის გარდა.

მგონი მართალი ხარ, უბრალოდ j-ც საკმარისია, ინგლისურში ხო j თითქმის ყოველთვის ისედაც ჯ-დ გამოითქმება rolleyes.gif

QUOTE
ეგ რუსულის კალკია

ეს რა შუაშია, ჟ ისედაც ფაქტია, რომ გამოითქმება როგორც dʒ

Posted by: nefro 7 Jul 2009, 16:45
QUOTE
ფაღავა - Faghava

მაპატიე, მარგამ აი ზუსტად აქ ცდები. ქართულ "ფ"-ს რატო უნდა შეესაბამებოდეს ინგლისური "f" როდესაც არსებობს ასო "p" რომელიც დაახლოებით ისე ჟღერს როგორც ქართული "ფ"? ანუ Faghava იკითხება როგორც [ f ]. ასეთი არც ასო და არც ბგერა ქართულში არაა.

ჯ ბუნებრივია არის J და არა dj

ყ მართლა რთული საკითხია და ბევრი მიფიქრია. კი ზოგიერთი მიიჩნევს, რომ Q უნდა დავწეროთ, რომ განვასხვავოთ ქართული ქ-სგან. მაგრამ მგონი აზრი არაა, უცხოელისთვის ასობგერა "ყ" არ არსებობს, ხოდა ჩვენ გინდა K დავუწეროთ და გინდა Q რა შეიცვლება მაგით ?

Posted by: apocalips 7 Jul 2009, 17:11
nefro
QUOTE
ფ"-ს რატო უნდა შეესაბამებოდეს ინგლისური "f" როდესაც არსებობს ასო "p"

ალბათ იმიტომ რომ P შეესაბამება პ-ს დამგონია რო ფ = F -ს


კარგი. ქართულად რო ვნახავთ "ყურაშვილი" გადავთარგმნით "kurashvili" ... მაგრამ.. ინგლისურს რომ ვნახავთ "Kurashvili" რატომ გადავთარგმნით როგორც ყურაშვილი და არა კურაშვილი


გრამატიკულ ბრუნვებში ჩასწორება დამეზარა, მომიტევეთ შეცდომები

Posted by: georgy 7 Jul 2009, 18:09
apocalips
QUOTE
http://fonts.ge/uni2lat/
აქ ეგ ყველაფერი გათვალისწინებული გაქვშ? ჯ-ს ჩათვლთ?
ალბათ კი ხო?

yes.gif

QUOTE
კარგი. ქართულად რო ვნახავთ "ყურაშვილი" გადავთარგმნით "kurashvili" ... მაგრამ.. ინგლისურს რომ ვნახავთ "Kurashvili" რატომ გადავთარგმნით როგორც ყურაშვილი და არა კურაშვილი

კარგი რა, მასე რამდენი სახელი და გვარია თუნდაც ინგლისურში, რომელიც თვითონ ინგლისურენოვანებმაც კი არ იციან როგორ წარმოითქმება? ან პირიქით, როგორ იწერება.
თუ არ იცი ყურაშვილია თუ კურაშვილი, იკითხავ და გაარკვევ. თუ გარკვევა შეუძლებელია, დაწერ ყურაშვილს, იმიტომ რომ ეს უფრო გავრცელებული გვარია და მეტი შანსია, რომ ეს იყოს.
* * *
საერთოდ ქართული გვარის ინგლისურიდან ისევ ქართულზე დაბრუნება ძალიან იშვიათადააა საჭირო და თუ მანდამაინც რამე გაუგებრობაა, გარკვევა შეიძლება. ესაა ძალიან უმნიშვნელო, თითქმის არ არსებული პრობლემა.

Posted by: gegi_juve 7 Jul 2009, 18:41
user posted image

Posted by: georgy 7 Jul 2009, 19:14
gegi_juve
აქ ჩეთზე და/ან sms-ზე არა საუბარი smile.gif

Posted by: შაქროII 7 Jul 2009, 21:42
მაგას ტრანსლიტერაცია ქვია. ქარტული სტანდარტი ოფიციალურად არ მინახავს.
მე ამას ვიყენებ
"a=0x10D0", // Ⴀ
"b=0x10D1", // Ⴂ
"g=0x10D2", // Ⴂ
"d=0x10D3", // Ⴃ
"e=0x10D4", // Ⴄ
"v=0x10D5", // Ⴅ
"z=0x10D6", // Ⴆ
"th=0x10D7", // Ⴇ
"i=0x10D8", // Ⴈ
"k=0x10D9", // Ⴉ
"l=0x10DA", // Ⴊ
"m=0x10DB", // Ⴋ
"n=0x10DC", // Ⴌ
"o=0x10DD", // Ⴍ
"p=0x10DE", // Ⴎ
"zh=0x10DF", // Ⴏ
"r=0x10E0", // Ⴐ
"s=0x10E1", // Ⴑ
"t=0x10E2", // Ⴒ
"u=0x10E3", // Ⴓ
"f=0x10E4", // Ⴔ
"q=0x10E5", // Ⴕ
"gh=0x10E6", // Ⴖ
"y=0x10E7", // Ⴗ
"sh=0x10E8", // Ⴘ
"ch=0x10E9", // Ⴙ
"c=0x10EA", // Ⴚ
"dz=0x10EB", // Ⴛ
"w=0x10EC", // Ⴜ
"tch=0x10ED", // Ⴝ
"x=0x10EE", // Ⴞ
"j=0x10EF", // Ⴟ
"h=0x10F0", // Ⴠ
"q1=0x10F4", // Ⴤ
"e0=0x10F1", // Ⴡ
"o1=0x10F5", // Ⴥ
"i1=0x10F2", // Ⴢ
"w1=0x10F3", // Ⴣ
"f1=0x10F6", // ჆
"y1=0xF0F7", // Letter not in Unicode.
"e1=0xF0F8", //  Letter not in Unicode.

"A=0x10A0", // ა
"B=0x10A1", // ბ
"G=0x10A2", // გ
"D=0x10A3", // დ
"E=0x10A4", // ე
"V=0x10A5", // ვ
"Z=0x10A6", // ზ
"TH=0x10A7", // თ
"I=0x10A8", // ი
"K=0x10A9", // კ
"L=0x10AA", // ლ
"M=0x10AB", // მ
"N=0x10AC", // ნ
"O=0x10AD", // ო
"P=0x10AE", // პ
"ZH=0x10AF", // ჟ
"R=0x10B0", // რ
"S=0x10B1", // ს
"T=0x10B2", // ტ
"U=0x10B3", // უ
"F=0x10B4", // ფ
"Q=0x10B5", // ქ
"GH=0x10B6", // ღ
"Y=0x10B7", // ყ
"SH=0x10B8", // შ
"CH=0x10B9", // ჩ
"C=0x10BA", // ც
"DZ=0x10BB", // ძ
"W=0x10BC", // წ
"TCH=0x10BD", // ჭ
"X=0x10BE", // ხ
"J=0x10BF", // ჯ
"H=0x10C0", // ჰ
"Q1=0x10C4", // ჴ
"E0=0x10C1", // ჱ
"O1=0x10C5", // ჵ
"I1=0x10C2", // ჲ
"W1=0x10C3", // ჳ
"F1=0x10C6", // ჶ
"Y1=0xF0C7", //  Letter not in Unicode.
"E1=0xF0C8", //  Letter not in Unicode.


Posted by: apocalips 8 Jul 2009, 13:38
QUOTE
ფ = f

ფ = F ?
რამდენიმე მოწინააღმდეგე გამოჩნდა

ფიქრობენ რომ
ფ = P-ს ან PH


Posted by: ჰეისან 8 Jul 2009, 13:46
apocalips
ფაქტიურად F და Ph ერთნაირად გამოითქმის (რუსული ф-ს ჟღერადობა აქვს). მაგას ისევ ცარიელი P-ს დაწერა სჯობს. მაგალითად, ჯობია კაცმა პანჯიკიძე წარმოთქვას, ვიდრე фანჯიკიძე

Posted by: შაქროII 8 Jul 2009, 18:06
ც ზე ახალის მოფიქრება რა საჭიროა?
ც-c

Posted by: ჰეისან 8 Jul 2009, 18:17
შაქროII
ალბათ მასე ჯობია. თუნდაც იმიტომ, რომ Ts დავწეროთ "წ"-ს პონტში

Posted by: georgy 8 Jul 2009, 20:59
შაქროII
QUOTE
ც ზე ახალის მოფიქრება რა საჭიროა?
ც-c

no.gif
მაგალითად:
Cicino Cincadze-ს წაიკითხავენ დაახლოვებით ასე: "სისინო სინკაც" biggrin.gif

Tsitsino Tsintsadze კი გამოითქმის როგორც "ციცინო ცინცაძე" wink.gif

Posted by: ჰეისან 8 Jul 2009, 21:25
georgy
QUOTE
Tsitsino Tsintsadze კი გამოითქმის როგორც "ციცინო ცინცაძე"

თუ გვარს ასე დაწერ - Tsintsadzeh, მაშინ კი. h-ს გარეშე წაიკითხება, როგორც "ცინცაძ"

Posted by: apocalips 9 Jul 2009, 11:41
მოკლედ საბოლოდ ალბათ შევთახმდით
ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = ph და არა f
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = tch
ჩ = ch
ძ = dz
ჯ = j


დიდი მადლობა georgy-ს გაწეული დახმარებისათვის. http://fonts.ge/uni2lat/

Posted by: 7th Guest 9 Jul 2009, 19:02
georgy
QUOTE
ფაღავა - Faghava


Paghava უნდა იყოს.

QUOTE
p-ს რატომ ხმარობენ ფ-ს მაგივრად ზოგიერთები, როცა არსებობს f, არ მესმის


იქნებ იმიტომ, რომ სტანდარტი მოითხოვს? smile.gif

კსტატი, ფრიდონი წესით უნდა იწერებოდეს Pridon, მაგრამ თვითონ ფრიდონებს არ მოსწონთ და Fridon-ს წერენ ხოლმე, რაც ისევ და ისევ მიღებული სტანდარტის დარღვევაა.

არა გჯერა, რომ სტანდარტები ასე მოითხოვს? მაშინ ნახე, როგორ იწერება "ფოთი". wink.gif
* * *
apocalips
QUOTE
მოკლედ საბოლოდ ალბათ შევთახმდით


ჩვენ რომ შევთანხმდით კარგია, მაგრამ არსებობს მიღებული სტატუს-კვო, რომელიც ერთ მომენტში არ ემთხვევა ამ ჩვენს შეთანხმებას:

QUOTE
ფ = ph


ფ-ს ტრანსლიტერაცია ხდება p-თი -- Poti, Pasanauri და არა Photi, Phasanauri, Foti, Fasanauri.

Ph, ისევე როგორც F, ჟღერს როგორც ф, ამიტომ ისინი არ გამოიყენება ოფიციალური ტრანლიტერაციის დროს ფ-ს სანაცვლოდ.
* * *
ჰეისანი
QUOTE
თუ გვარს ასე დაწერ - Tsintsadzeh, მაშინ კი. h-ს გარეშე წაიკითხება, როგორც "ცინცაძ"


არავინ კითხულობს "ცინცაძე-ს როგორც "ცინცაძ" -- ძალიან კარგად იციან "-ძე" სუფიქსის სპელინგი შევარდნაძის დამსახურებით. biggrin.gif

Posted by: შაქროII 9 Jul 2009, 20:03
apocalips
QUOTE
მოკლედ საბოლოდ ალბათ შევთახმდით

ვერა .ე მაგ ზოგიერტ ტრანსლიტერაციას არასდროს გამოვიყენებ და არც სხვას ვურჩევ

QUOTE
ყ = k ც = ts ჟ = zh თ = t ფ = ph და არა f ღ = gh ხ = kh წ = ts შ = sh ჭ = tch ჩ = ch ძ = dz ჯ = j

მაშინ კ რაღაა
წ და ც ტქვენს ჩამონატვალში 1 და იგივეა
ყ შეიძლება იყო "qh" --იგივე q ოღონდ ხორხისმიერი

აი ISO სტანდარტი ქარტულისტვის...ვინ შეადგინა არ ვიცი
http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Georgian_transliteration

ტრანსლიტერაციული სტანდარტი რუსულისტვის
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

http://translit.cc/

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Russian_alphabet

სხვა ენები

http://www.absoluteastronomy.com/topics/Romanization_of_Russian

ასე რომ ჩვენტვის პრობლემა რჩება მხოლოდ ქარტულის სპეციფიური კლასი

ღ ყ წ ჭ ძ

ღ gh
ყ qh
წ ts
ჭ tch
ძ dz

c არ კტხულობესნ როგორც -ს ს არის s
ასე რომ
ც c
ბუნებრივია.
მაგალითი cincinati-გამოიტქმის როგორც ცინცინატი
და არავიტარი პრობლკემა არ აქვტ ამ სიტყვის წარმოტქმის smile.gif

QUOTE
Paghava უნდა იყოს.

არა ეს რუსულის გავლენაა.
შეიძლება იყოს Ph ან F

Posted by: 7th Guest 10 Jul 2009, 06:27
შაქროII

ვერ გამიგე შენ.

მე იმას არ ვამბობ, როგორ უნდა იყოს, ან როგორ სჯობს. მე ვამბობ, რა არის დე ფაქტო.

QUOTE
არა ეს რუსულის გავლენაა.
შეიძლება იყოს Ph ან F


რა შუაშია რუსულის გავლენა?

ერთი მაგალითი მომიყვანე, სადაც Ph ან F იკითხება როგორც "ფ" და არა "ф". მერე კი წარმოიდგინე, როგორ გამოთქვამს იგივე ამერიკელი ან ინგლისელი სიტყვებს ფოთი, ფასანაური, ფარნავაზი, თუ P-ს ნაცვლად მათ გამოვიყენებთ –– фоти, фасанаури, фарнаваз -- იფ იფ რა სასიამოვნოდ ხვდება ყურს ბიჯო...

შენ ვერ მიაყოლებ წაკითხვის ინსტრუქციას თან. ყველა წაიკითხავს მაინც ისე, როგორც სკოლაში უსწავლია. შენი გამოგონილი qh და ეგეთები არაფერს ეუბნება არავის და პირიქით, უფრო აბნევს. ყარყარაშვილი წაიკითხება ინგლისელის მიერ როგორც ქარქარაშვილი ყველა ვარიანტში, გინდა q ჩასვი, გინდა k, იტალიელი კი ყველა ვარიანტში კარკარაშვილად წაიკითხავს.

რაის ყ დ წ და ჭ ხალხო? ამდენი წელი იმას ვერ მივაღწიეთ, "ხ" წავაკითხოთ ნორმალურად, რომელიც უმარტივესი ბგერაა გერმანელისთვის ან ესპანელისთვის, მაგრამ ინგლისელისთვის ან იტალიელისთვის გადაულახავი დაბრკოლებაა და ამ შენს KH-ს კითხულობენ მაინც როგორც ქ-ს ან კ-ს. (მისთერ აქობადძე ფრომ ქაშური, რაით? ნო? ჰიზ ფრომ აქალციქე? ვაუ!)

Posted by: შაქროII 10 Jul 2009, 19:16
7th Guest
QUOTE
ფოთი

რუსულის გავლენაა მეტქი..რუსები ამბობენ პოტი.
თორემ phone მშვენივრად ამბობს ამერიკელი
ასევე cicero-ციცერონი cicncinati-ცინცინატი.

მეორე მაგალითი ინგლისურად function ქართულად ფუნქცია. ანუ ფ ქართულისა fთან უფრო ახლოსაა ვიდრე პ-სტან
QUOTE
ამ შენს KH-ს კითხულობენ

როგორც უნდატ ისე წაიკიტხონ ეგ წამკიტხავის gamotqma ar sheudzlia პრობლემაა. ხ ტრანსკრიფცია მIღებულია და არის kh

აკრიფე გუგლში borkhes და ნახავ ხორხესაც და ბორხესსაც დაწერილს
kh ტრანსკრიფციით

Posted by: 7th Guest 10 Jul 2009, 20:27
შაქროII
QUOTE
რუსულის გავლენაა მეტქი..რუსები ამბობენ პოტი.
თორემ phone მშვენივრად ამბობს ამერიკელი


phone-ში სადაა მერე "ფ", ф არის მანდა. ხოდა მშვენივრად ამბობს ამერიკელი фоун და ასევე მშვენივრად იტყვის მერე фоти. გვინდა ახლა ჩვენ фоти? biggrin.gif

QUOTE
ხ ტრანსკრიფცია მIღებულია და არის kh


ისევე როგორც "ფ" ტრანსკრიფცია მიღებულია და არის P, რასაც ვერც შენ შეცვლი განხილვად მომავალში, ვერც მე და დაჟე ვერც მიშიკო. biggrin.gif

Posted by: apocalips 10 Jul 2009, 23:27
7th Guest
QUOTE
იქნებ იმიტომ, რომ სტანდარტი მოითხოვს?

აგაშენა ღმერთმა.
მე ხუშტური კიარ მაქვს ან ისე დავწერო ან ასე... სტანდარტი მაინტერესებს.. ვისერჩერე სანამ თემას გავხსნიდი და ვერაფერი საინტერესო ვერ ვნახე

ჰოდა გადავწყვიტე სხვისი აზრიც მომესმინა,,

--- სადმე სტანდარტის დამადასტურებელი დოკუმენტი ან წყარო არის?
მე არ მინდა შევცდე.. ათასობით მაილი მაქვს გასაკეთებელი

_
რაც უფრო შორს მიდის თემა მით უფრო ვეღარ ვიღებ პასუხს
--- რა გაუხდათ ენათმეცნიერებს შეექმნათ ოფიციალური სტანდარტიდა მერე ადვილად ხელმისაწვდომი გაეხადათ დაინტერესებულთათვის

მე ენათმეცნიერს ვკითხე და დამიდასტურა ის რაც ზევით მაქვს დაწერილი

-
თვითონ ფაღავა ს ვკითხე და გვარს წერს Pagava (აქ G-ს წერს GH-ს მაგივრად)
მარაზმია რა

Posted by: ჰეისან 11 Jul 2009, 00:01
QUOTE
თვითონ ფაღავა ს ვკითხე და გვარს წერს Pagava

ძალიანაც მიჰქარამს smile.gif

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 10:12
apocalips
QUOTE
თვითონ ფაღავა ს ვკითხე და გვარს წერს Pagava


არ სწერს სწორად მერე, gh ზოგადად მიღებული სუბსტიტუციაა ღ-ს ნაცვლად, არა მხოლოდ ქართულში (იხ. Afghanistan -- ავღანეთი)

QUOTE
სადმე სტანდარტის დამადასტურებელი დოკუმენტი ან წყარო არის?


მაგ საკითხს გავარკვევ და დავპოსტავ -- მყავს ერთი ძალიან ნაცნობი ლინგვისტი. biggrin.gif

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 10:38
QUOTE
--- სადმე სტანდარტის დამადასტურებელი დოკუმენტი ან წყარო არის?

არაა ერტიანი სტანდარტი.რუსულის შესაბამისი აშშ კონგრესის ბიბლიოთეკიდან
http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/russian.pdf

ესაა ენებისტვის
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization
მატ შორის ქარტული
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Georgian#Transcription
აქაც ფ არაა სუფტა p არამედ p'

Letters Unicode Name National ISO 9984 BGN Laz IPA
ა U+10D0 an A a A a A a A a /ɑ/
ბ U+10D1 ban B b B b B b B b /b/
გ U+10D2 gan G g G g G g G g /ɡ/
დ U+10D3 don D d D d D d D d /d/
ე U+10D4 en E e E e E e E e /ɛ/
ვ U+10D5 vin V v V v V v V v /v/
ზ U+10D6 zen Z z Z z Z z Z z /z/
თ U+10D7 tan T t T' t' T' t' T t /t

ი U+10D8 in I i I i I i I i /i/
კ U+10D9 k'an K' k' K k K k K' k' /k

ქარტულის სვეტებში ყურადღება მიაქციეთ ISO9984 ესაა სტანდარტების საერტაშორისო ორგანიზაციიის სტანდარტი.

2.
სტანდარტი დოგმა არაა სტანდარტს ადამაინები ქმნიან და როცა რარაცას აკეტებ ახლო უნდ აიყოს საღ აზრტან და არა დოგმასტან.

3. სტანდარტი იქნება ის რასაც მიიღებენ და რაზედაც შედგება შეტანხმება.

function--ფუნქცია
figure--ფიგურა
favorite-ფავორიტი.

1მაგალიტი მაინც მოიყვანეტ სადაც f იტარგმნება როგორც პ და შესაბამისად ქარტული ფ ახლოა f სტან ვიდრე p სტან

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 10:47
შაქროII
QUOTE
შესაბამისად ქარტული ფ ახლოა f სტან ვიდრე p სტან


აზრობრივად რომ ახლოსაა, არ გეკამათები მაგაზე, ფონეტიკურად არაა ახლოს, ეს კი უფრო მნიშვნელოვანი ფაქტორია ტრანსლიტერაციის დროს. სტანდარტიზაციისას ფონეტიკას ენიჭება უპირატესობა.

Posted by: kobalsky 11 Jul 2009, 10:51
სტანდარტები დადგენილია უკვე
რის მიხედვიტაც პასპორტში გიწერენ სახელს და გვარს...
პ.ს მაგრამ სიმკაცრე მაინც არ არის რადგანაც ყველა წერს chavchavadze, vaja-pshavela, vazka-pshavela (ეხლახან ჩამიწერა ნოტარიუსის თარჯიმანმა)

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 10:54
kobalsky
წყარო გვინდა, წყარო.

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 10:59
7th Guest
ნუ გადამაყოლებ ამ "ფოტს " smile.gif
აი http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9984 სტანდარტი

ISO=International Standarsds Organization

პ--p
ფ––p'
მაგრამ p'aliashvili არავინ წერს არამედ paliashvili. ტუმცა სწორი იქნებოდა phaliashvili ან faliashvili. და ტუ function-->ფუნქცია უკან თუ წავალთ როგორ გამპოდის p?

' ნავლად კი h ხმარება მიღებული ფორმაა.
მაგალიტად
კ–k
ხ–k' -kh
თ t' th

ანუ სოფტ ასოსტან ' და/ან მის ნაცვლად h


ეს მიუღიატ სტანდარტად ჩვენტან ამ ინსტიტუტებს
ანუ ადამაინებს smile.gif
This system, adopted in February 2002 by the State Department of Geodesy and Cartography of Georgia and the Institute of Linguistics, Georgian Academy of Sciences, establishes a transliteration system of the modern Georgian alphabet in Latin characters.

http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_national_system_of_romanization

აქაც ' ნახმარი სამწუხაროდ, რასაც არავინ არასდროს იყენებს.

Posted by: kobalsky 11 Jul 2009, 11:01
7th Guest
წყარო ალბათ საიმედო აქვთ საპასპორტოში smile.gif
ძირითადი აქცენტი როგორც თქვი რატქმაუნდა ფონეტიკას უნდა მიენიჭოს.
ანუ 1 ენიდან მეორე ენაში გადასვლის შემთხვევაში მთავარია ფონეტიკური ალფაბეტი რაც შეიძლება მცირედ დამახინჯდეს.

შაქროII
პასპორტში თამუნა მაგივრად thamuna-ს წერენ?

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 11:08
შაქროII

P უფრო ახლოს დგას ჟღერადობით ფ-სთან, ვიდრე F.

სორი. smile.gif

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 11:09
kobalsky
ტ და თ ერთია საბჭოთა ყურისტვის ამიტომ ბერძნულ ტეტას არავინ წერს smile.gif
ეს ყოფილა სტანდარტი http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_national_system_of_romanization
როგორც ზემოტ დავწერე იდეალური არაა აქაც ' ნახმარი სამწუხაროდ, რასაც არავინ არასდროს იყენებს.

7th Guest
გადამრევენ ლინგვისტები.მაშIნ function რატომ არა ქარტულად როგორც პუნქცია? smile.gif
მოვიყვანე ეგერ ლინკები იზო სტანდარტი--ქარტული ინსტიტუტების და რუსულისტვის აშშ კონგრესის ბიბლიოტეკის.
სრულიად შესაძლებელია ამაზე დაყრდნობიტ ქარტულის ტვის ანალოგიური სტანდარტის შექმნა/შესწორება ტუ საჭიროა.

სახელებს კი ისევ ვწერ ინგლისურად როგორც ამას საჭიროდ მივიჩნევ ხოლმე.

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 11:09
apocalips
ესეც წყარო (მადლობა შაქრო II-ს)

http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_national_system_of_romanization

საკითხი ამოწურულია.
* * *
შაქროII
QUOTE
აქაც ' ნახმარი სამწუხაროდ, რასაც არავინ არასდროს იყენებს.


იყენებენ, თან საკმაოდ ხშირად. google map იყენებს, თუ არ ვცდები და საერთოდ ბევრგან შემხვედრია.

თუმცა მე პირადად არ ვიყენებ და 100 წელი არ გამოვიყენებ -- მეუშნოება სუფტა ესთეტიკურად.

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 11:16
7th Guest
QUOTE
იყენებენ, თან საკმაოდ ხშირად. google map იყენებს, თუ არ ვცდები და საერთოდ ბევრგან შემხვედრია.

გუგლე მაპმა ჩინურიც იცის T'bilisi წერია გუგლემაპში კი. მაგრამ რეალში არავინ იყენებს ქარტულისტვის T'bilisi თუმცა ვტვლი რომ
T'bilisi სწორია და Tbilisi --არა. T' შესატყვისი მიღებული ტრანსკრიფციად Th საც იყენებენ.( როგორც Theta -ს პირველ ორ ასოს) ეს კი ახლოსაა
თ-სტან.

წერტილმძიმე არ დამისვამს და მე ტვიტონ ვერ გავიგე რა დავწერე gigi.gif

-------------
კ k'
და
ქ k

სრულიად გაუგებარია როცა არის ქ შესატყვისი
q --ქ ..

მოკლედ არაა ეს სტანდარტი ისე კარგი როგორც ჩანს.
' ნაცვლადაც h გამოყენება სჯობდა.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 11:31
7th Guest
შაქროII

http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_national_system_of_romanization საფუძველი არის http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet, რომელიც ძაან ძველია და რომელშიც შემდეგი ფონეტიკური ტრანსკრიპციაა (გამოთქმის გამო):
კ [k']
ქ [k] ან ”k” პატარა ”h” (superscript)-ით ანუ სუნთქვით (აქ სუპერსკრიპტს ვერ ვაკეთებ, ნახე სურათებს ქვემოთ და http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/IPA_chart_%28C%292005.pdf თუ http://www.omniglot.com/writing/ipa.htm)
ყ [q']
პ [p']
ფ [p] ან ”p” პატარა ”h” (superscript)-ით ანუ სუნთქვით
ტ [t']
თ [t]
ც [ts]
წ [ts']
და ასე შემდეგ. ტრანსლიტერაციაში დიაკრიტიკა არ იწერება, ეს პატარა ნიშნები მხოლოდ ფონეტიკურ ტრანსკრიპციაში იწერება.

user posted image

user posted image

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 11:33
შაქროII
მე უფრო ის მაინტერესებს, ეს რაღა ოხრობაა:

http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9984

ეგ სტანდარტი კაციშვილს ცხოვრებაში არ გამოუყენებია, რამდენადაც ვიცი. ხოდა რატომ არსებობს, ვის სჭირდება საერთოდ. აშკარა კონფლიქტშია 2002 წელს მიღებულ სტანდარტთან: http://en.wikipedia.org/wiki/Georgian_national_system_of_romanization

თუმცა, აშკარად უფრო სრული მოცვა აქვს ქართული ანბანის -- სპეციალურ ასოებს ვგულისხმობ.

ა -- a
ბ -- b
გ -- g
დ -- d
ე -- e
ვ -- v
ზ -- z
ჱ -- ē
თ -- t'
ი -- i
კ -- k
ლ -- l
მ -- m
ნ -- n
ჲ -- y
ო -- o
პ -- p
ჟ -- ž
რ -- r
ს -- s
ტ -- t
ჳ -- w
უ -- u
ფ -- p'
ქ -- k'
ღ -- ḡ
ყ -- q
შ -- š
ჩ -- č'
ც -- c'
ძ -- j
წ -- c
ჭ -- č
ხ -- x
ჴ -- ẖ
ჯ -- ǰ
ჰ -- h
ჵ -- ō
ჶ -- f
* * *
ჭყონია იქნება čqonia მაგ სტანდარტის მიხედვით. რა კოშმარია. biggrin.gif

* * *
Metalliana
ამაზე იცი რამე? http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9984

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 11:49
7th Guest
http://lt.wikipedia.org/wiki/ISO_9984 უფრო ძველია (1996 წელში გამოვიდა) და ცოტა სხვა მიზნით გაკეთებულია, http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_tc/catalogue_detail.htm?csnumber=17892 ნახე: Establishes a system for the transliteration of Georgian characters into Latin characters to permit international information exchange, particularly by electronic means. როგორც ვიცი, ოფიციალურ საბუთებში, მაგალითად სახელები და გვარები სხვა სტანდარტით იწერება.

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 11:55
Metalliana
QUOTE
ISO9984 უფრო ძველია (1996 წელში გამოვიდა) და ცოტა სხვა მიზნით გაკეთებულია


I see...

უბრალოდ არასოდეს მინახავს ეგ სტანდარტი მოქმედებაში. შენ?

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 12:10
7th Guest
როგორც აქ მასალიდან ირკვევა არის 2 განსხვავებული რაღაც არალატინო ენებისტვის:
1. ტრანსლიტერაცია სადაც გაფარტოებული ლატინური + უმლაუტ დიარესები და ა.შ. გამოიყენება. ეგაა იზო
2. რომანიზაცია ანუ ასობგერების გადმოცემა უმლაუტ დიარესები და ა.შ. გარეშე მხოლოდ ლატინური ასეო ნიშნებიტ.
სწორედ ეს უკანასკნელი გვესმის ჩვენ როგორც ტრანსლიტერაცია..იგივე გაგებით იყენებდნენ რუსების ამ ტერმინს ქსელზე არსებული დოკუმენტაციის ტანახმად.

ეს ქარტული ინსტიტუტების ტრანსლიტერაცია რაღაც საშუალოა რომანიზაციას და იზო ტრანსლიტერაციას შორის. ამიტომ არაა მტლად სრულყოფილი და გამოყენებადი.

რომანიზაციის რუსულის მაგალიტია http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/russian.pdf წყარო---აშშ კონგრესის ბიბლიოტეკა.

ტუმცა გამოყენებაში გვხვდება სხვაგვარიც. მაგ

ც-c rusuli c satvis.

ამიტომაც ქარტლისტვის მე ვიყენებდი და კლავიატურის მაპინგისტვის ახლაც ვიყენებ:
1. რუსულის მაგალითი + ქარტულისტვის დამახასიატებელი ბგერები, სადაც ' ჩანაცვლებულია h.
(როგორც Metalliana აღნიშნა h როგორც წესი გამოიყენება ზედა ინდექსად.)

ჩემი ვარიანტი ასეთია:
ხ kh
ქ q
ძ dz
წ ts
ჭ tch
ჯ j
კ k
პ p
ფ ph (an f)
ყ qh (სახელგვარებში და ყოფაცხოვრებაში კი დამკვიდრებულია k)

ეს მოხერხებულია კიდევ იმიტ რომ ქჰ კჰ კომბინაცია ქარტულ სიტყვებში არსად არ გვხვდება და ასეტი რომანიზაციის გადაკოდირება /კლავიატუირის მაპინგი არავიტარ გაუგებრობას არ იწვევს.


Metalliana
ყიდვას ტხოულობენ ეგენი და როგორ ვიყიდოთ smile.gif..ტუ დაშვება გაქვს იქნებ დაქაჩო და დადო სადმე.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 12:10
7th Guest
მე მინახავს რამოდენიმე სამეცნიერო სტატიების ბიბლიოგრაფიაში, მაგრამ ბევრი არა

Posted by: apocalips 11 Jul 2009, 12:29
შაქროII
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Georgian#Transcription

მშვენივრად არის ყველაფერი ახსნილი მაგრამ ჩემზე კარგად მაინც ლინგვისტები გაიგებენ
7th Guest
QUOTE
მაგ საკითხს გავარკვევ და დავპოსტავ -- მყავს ერთი ძალიან ნაცნობი ლინგვისტი.


სტანდარტი ვაღიაროდ და ვიკიზე დავდოთ. სხვასაც დაჭირდება



მოდით შემაჯამებელი პოსტი გავაკეთოთ
მინდა ისეთი სიმბოლოებით დავწეროთ რომლის გამოყენებაც შეიძლება ვთქვათ მაილში

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 13:11
apocalips
როგორც ირკვევა, tch ჭ-ს ნაცვლად არც ერთ სტანდარტში არ ყოფილა. საიდან გაჩნდა ეს tch მაშინ, საინტერესოა -- ეტყობა მოფრანგულე ან მოგერმანულე ქართველების "ხალხური შემოქმედებაა" biggrin.gif

არადა, ფართოდ გამოიყენება გვარებში... Tchkuaseli, Tchkonia

საინტერესოა, პასპორტებში როგორ იწერება ეს ორი გვარი?

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 13:21
apocalips
ერტაედრტი "გაუგებრობა" რასაც ვამბობ არის ' ნაცვლად h გამოყენება.

ნახე მაგ გვერდზე რა რომანიზაციის სტანდარტია და მერე დახედე ცხინვალის ნიშანს თუ სწორად წერია...
ეგეც კი არ შეესაბამება იმ "სტანდარტს" რაზედაც საუბარია მაგ გვედზე.
ამიტომაცაა მსგავსი გამოუყენებადი სტანდარტები მკვდარი.
(სნაგვსი მკვდარი სტანდარტის მაგალიტია იზოს რუსული კოდირების ვ სტანდარტი რომელიც ტიტქმის არ გამოიყენებოდა და არც გამოიყენება ვინაიდან მიკროსოფტს ჰქონდა ტავისი ცპ1251
მაკს ტავისი, ხოლო უნიქსლინუქსებზე კოი8-რ.)
ts' არავინ არ წერს

QUOTE
როგორც ირკვევა, tch ჭ-ს ნაცვლად არც ერთ სტანდარტში არ ყოფილა. საიდან გაჩნდა ეს tch მაშინ, საინტერესოა -- ეტყობა მოფრანგულე ან მოგერმანულე ქართველების "ხალხური შემოქმედებაა" biggrin.gif

მაგ კომბინაციას ბევრი იყიენებს ჯერ კიდევ 90იანი წლებიდან. ტეხში იკრიფებოდა ეგრე რომანიზილებულად (ტრანსლიტერაციულად).

ამიტომაც ვამბობ სტანდარტი არის ის რასაც გამოყენება ექნება, რაც ადვილია და ახლოა საღ აზრტან.
ლინგვისტებს ტუ სურტ შეიმუშაონ ტავიანტი სტანდარტი smile.gif ...

მე რაც ჩამოვწერე ჩემეული ვარიანტი ესაა "მუშა" ტრანსლიტერაციები რაც გამოყენებულია როგორც სხვადასხვა ენებში რუსული ესპანური (ხ-kh, sh, c) ასევე ქარტულისტვის ბუნებრივი. მაგ. ძ-dz .
რაც შეეხება ჭ -ს 90იან წლებიდან მახსოვს როგორც tch და ასეც გამოიყენება. ღ და ყ yoveltvis problema იყო . ღ--gh და ყ კი ლატინურად k-ს წერენ ყველგან..კლავიატურაზე კი y smile.gif.
თUმცა qh შეიძლებოდა მაგრამ გამოყენებაში (გვარები დასახელებები) k გამოიყენება. ესეც ალბატ
ყარყარაშვილი--> каркарашвили-->karkarashvili გზით.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 13:23
7th Guest
QUOTE
მოგერმანულე ქართველების "ხალხური შემოქმედება"

იქნებოდა TSCH, არა TCH, მაგალითად Tschkuaseli, Tschkonia

* * *
შაქროII
QUOTE
ყიდვას ტხოულობენ ეგენი და როგორ ვიყიდოთ smile.gif..ტუ დაშვება გაქვს იქნებ დაქაჩო და დადო სადმე.

სამწუხაროდ, არ მაქვს sad.gif

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 13:43
Metalliana
QUOTE
იქნებოდა TSCH, არა TCH, მაგალითად Tschkuaseli, Tschkonia

არა TCH გამოიყენებოდა "ტჩ-კუასელი--- ჭ-კუასელი" იდეალური არაა მაგრამ ახლოსაა.

შეჯამება:
არის 2 სტანდარტი რომელსაც არავინ ან იშვიატად იყენებენ
არის დეფაქტო სტანდარტი როემლსაც იყენებენ.

ტემის ავტორს შეუძლია გაიტვალისწინოს დაგროვილი გამოცდილება და გამოიყენოს რაც ტავად სურს....

ოღონდ ფუნქცია-ს თუ პუნკცია-დ დაწერს პრბლემები შეექმნება
ტრანსლიტერაცია--> ქარტულის რაიმე სტანდარტი გადაკოდირებისას.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 15:11
შაქროII
QUOTE
მოგერმანულე ქართველების "ხალხური შემოქმედება"

QUOTE
არა TCH გამოიყენებოდა "ტჩ-კუასელი--- ჭ-კუასელი" იდეალური არაა მაგრამ ახლოსაა.

no.gif ან მაშინ არ არის გერმანულიდან. იმიტომ რომ გერმანულად TCH იკითხება ”ტხ”, არა ”ჩ” თუ ”ჭ”.
”ჩ” და ”ჭ” გერმანული ტრანსლიტერაციის შემდეგ იქნება TSCH
ნახე:
Revaz Tschcheidze http://congress-georgia.org/de/news
Temur Tschkonia http://www.erkanet.de/georgien-news/oldarchiv/archive/issue_004_2403/hintergrund/shevi.htm

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 15:17
Metalliana
QUOTE
ან მაშინ არ არის გერმანულიდან.

არაა გერმანულიდან. უბრალოდ ჭ გადმოცემულია როგორც "ტჩ"(ტეიბლ ჩილდრენ) მეტი არაფერი.
ანალოგია როგორც მაგ. ძ---დზ. ჭ-ტჩ. შესაბამისად წ-ტს

ძმა--დზმა წიწილა-ტსიტსილა ჭიქა--ტჩიქა.
ანუ ქარტულის არ მცოდნეს წარმოდგენა მაინც შეექმნას როგორ ისმის და მიახლოებით შეძლოს წარმოტქმა..რომანიზაცია სწორედ ამისტვისაა..ანუ არალინგვისტებისტვის ყოველდღიურ ხმარებაში... ტორემ სპეციალისტი ლინგვისტი როგორ აღნიშნავს ფონემებს ამის სტანდარტები არის დიდიხანია არსებობს..ე.წ. ინსტიტუტების სტანდარტი კი წარმოდგენას ვერ უქმნის რიგიტ ინგლისელს ტუ გერმანელს რა განსხვავებაა ts და ts' შორის..ტუნდაც იგივე სტანდარტის საიტზე ამის მაგალიტია ცხინვალის გადასახვევის ნიშანი..რომელიც არაა შემუშავებული სტანდარტის მიხედვიტ დაწერილი..მაშ რა საჭიროა ასეტი არამუშა სტანდარტი?

რომანიზაციის მსგავსი "გლეხური" სქემა აქვს რუსულს როცა ტექსტის აკრეფა გსურს ლატინური ასეონიშნებით..ტესტქს კრიფავ რომანიზებულ "სტანდარტში" იმიტომ რომ არ იცი ან არშეგიძლია რუსულად აკრეფა..და ეს ტექსტი გადადიოდა რეალურ ასო ნიშნებში...

მაგ. ქარტულისტვის:
gamarjobath dzmebo qarthvelebo
kargia tsitsila niortskalshi აქ ყ პრობლემაა smile.gif შეიძლება qh ჯობდეს
niortsqhalshi

khom lamazia es chemi coli magram me uf(ph)ro lamazi minda

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 15:36
შაქროII
სტანდარტს არ ვგულისხმობდი, როდესაც ვლაპარაკობდი, გერმანულიდან არ არისო და ასე შემდეგ. ვგულისხმობდი "ხალხურ შემოქმედებას"
ლინგვისტების მიერ შემქნილი სტანდარტი არ არის არც ერთი ენიდან, უნივერსალურია, როგორც IPA ანბანი.
მაგრამ მხოლოდ ლინგვისტებმა იციან, რა ნიშანი რასაც ნიშნავს, უბრალო იუზერებისთვის, რომლებმა ენათმეცნიერება ან უცხო ენები არ იციან, რთულია, ასერომ არ მუშაობს ეს სტანდარტი.

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 15:41
Metalliana
ამიტომაცაა შემოტანილი "გლეხური" რომანიზაცია..მაქსიმალურად გადმოსცე ლატინური ასო ნიშნებიტ სხვა არალატინური ენის სიტყვა/ფონემა .
აქ ამ ტიპის ტრანსლიტერაციაზე იყოს საუბარი ტუ არ ვცდები... ლინგვისტურ სტანდარტებს სახელგვარების და დასახელებების წერისას (ქუჩის ნიშნებზე)
არ იყენებენ č რომ ბამოტქვას ვინმემ ხომ უნდა იცოდეს როგორ?

ასეტი "გლეხური" სტანდარტი ოფიციალურად არ არსებობს.
როგორც ვტქვი იყო ხალხი რომელიც იყენებდა ლატინიზებულ შეტანას TEXში რუსულისტვის და ქარტულისტვის..არსებობს ლატინიზებული შეტანა ბერძნულისტვის, სომხურისტვის, არაბულისტვის და ცხადია კირილიცაზე ბაზირებული ენებისტვისაც.

იყო ასევე ტრანსლიტერაციული (ოღონდ ამ გლეხური რომანიზაციის გაგებით) შეტანა ინტერნეტის გვერდებისტვის ვებ ფორმები(ძებნა)
კლავიატურის არ არსებობისას შეგაქვს ლატინიზირებული სიტყვა ძებნისას კი ბრუნდება ან მშობლიური ანბანზე ნაპოვნი მასალა ან ისევ ლატინიზირებული....ამის გადამყვანი სკრიპტი მქონდა ადრე გაკეტებული ქარტულისტვის..მაგრამ ეხლა აქტუალობა დაკარგული აქვს smile.gif ...

მაგ. ვებ გვერდი ტუა უნიკოდში და ვერ კიტხულობ ავტომატურად შეგიძლია ნახო ასეტიც:
gamarjobath es chemi veb gverdia. kethili iqhos thqveni mobrdzaneba am saithze. smile.gif

ან ასეტიც ე.წ. ლიტნუსხური:
gamarjobaT es Cemi veb gverdia. keTili iyos Tqveni mobrZaneba am saiTze.
ამას ყველაფერს კონვერტორი აკეტებს.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 16:00
შაქროII
QUOTE
gamarjobaT es Cemi veb gverdia. keTili iyos Tqveni mobrZaneba am saiTze.

მე ყოველთვის ასე ვწერ, როდესაც ქართული სრიფტი არ მაქვს biggrin.gif

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 16:03
Metalliana
ჰო მაგრამ ეგ ფონტის კოდირებაა და არა რომანიზირებული შეტანა.
ტან მაგას ქარტველი ტუ გაიგებს მხოლოდ და არა ინგლისელი ან გერმანელი...
რომ უკეტ მიხვდე რაზეა საუბარი ნახე ეს რუსულიტვის რამდენი "სტანდარტები" აქვტ
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian
ჩვენ რასაც ვსაუბრობტ ამას შეესაბამება სვეტი British Standard და ან BGN/PCGN

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 16:08
შაქროII
QUOTE
ლიტნუსხური

QUOTE
ჰო მაგრამ ეგ ფონტის კოდირებაა და არა რომანიზირებული შეტანა

ამ შემთხვევაში კი.
მაგრამ ჩემს კომპიუტერში Georgian [Latin] keyboard layout მაქვს
da ase vwer smile.gif momwons aseTi sistema

Posted by: Davion 11 Jul 2009, 16:49
სტანდარტი არ არსებობს საქართველოში და ვისაც როგორ უნდა ისე წერს smile.gif
ეს dz=ძ, zh=ჟ და ა.შ. რუსული სტანდარტებიდან შემოვიდა, აქ შეგიძლიათ ნახოთ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

ქართული ტრანსლიტის სტანდარტიზირებაც შეიძლება, საერთაშორისო ფონეტიკურ ანბანის და ამ ანბანის ASCII კოდებთან თავსებადობის სტანდარტებთან თანხმობაში თუ იქნება:
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet
http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum
http://en.wikipedia.org/wiki/SAMPA
http://en.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA
მე ესე ჩავსვავდი:
QUOTE

ქ = q
ყ = gk
ც = c
ჟ = j
თ = th
ფ = ph
ღ = gh
ხ = kh
წ = tc
შ = sh
ჭ = tch
ჩ = ch
ძ = dz
ჯ = dj

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 16:52
Metalliana
QUOTE
momwons aseTi sistema


შენ კი მოგწონს, მარა აბა მე მკითხე. biggrin.gif

Posted by: შაქროII 11 Jul 2009, 16:55
QUOTE
gk
გკ-ს წარმოტქმას ისევ ქ წარმოტყვას ჯობია

ქვეყანა--> ქვეგკანა---.ქვექანა qh
QUOTE
ჟ = j

QUOTE
ჯ = dj

ადგილებს შევუცვლიდი.
QUOTE
წ = tc

ფაქტიურად იგივეა რაc ts პრინციპული ნიშვნელობა არ აქვს.
ტსიტსილა----ტციტცილა..მაგრამ ს უფრო ადვილი გამოსატქმელია
დანარჩენი როგორც ტექსტშია smile.gif
QUOTE
რუსული სტანდარტებიდან შემოვიდა,

კი..და უცხოელისტვის მოსახერხებელია. სხვადასხვა ენის 1 ფონემეს ერტნაირი აღნიშვნა...სწორედ ეგაა ტრანსლიტერაცია და რუსულის გავლენა არ ახსენო რა smile.gif ...

QUOTE
momwons aseTi sistema

არ ვარგა..ეგ ცუდია..უცხოელს როგორ გინდა წააკიტხო?

Posted by: 7th Guest 11 Jul 2009, 16:55
Davion
QUOTE
ყ = gk


გკ... გყ.. ყყყ... დავიხრჩე. biggrin.gif

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 16:56
7th Guest
QUOTE
შენ კი მოგწონს, მარა აბა მე მკითხე. biggrin.gif

რა იყო? any problems? boli.gif

Posted by: Davion 11 Jul 2009, 17:11
QUOTE
გკ... გყ.. ყყყ... დავიხრჩე

რატო, sopheli gkandaura=იკითხება როგორც "სოფელი ყანდაურა" და არა გკანდაურა smile.gif
აქ დაცულია "გ"-ს გამკვეთრება "კ"-თი სასით (ენის ფუძე) და დანარჩენი პარალელუღი თანხმოვნებისთვის "h"-ის დამატება (ფილტვებიდან ჰაერი) , კ-ქ, ტ-თ, და ა.შ.
კონვერტირება ხდება ორივე მიმართულებით უშეცდომოდ, რაც კარგია smile.gif ასევე არ შეიცავს აპოსტროფებს და სხვა სპეც სიმბოლოებს.

Posted by: Metalliana 11 Jul 2009, 17:13
შაქროII
QUOTE
ეგ ცუდია..უცხოელს როგორ გინდა წააკიტხო?

ისა... მეც ხომ უცხოელი ვარ smile.gif მაგრამ ვკითხულობ biggrin.gif
უცხოელს უბრალოდ უნდა აუხსნა

Posted by: შაქროII 12 Jul 2009, 13:05
Metalliana
C ნაცვლად ch რომ დაუწერ ახსნა ნაკლები დაგჭირდება

Posted by: apocalips 27 Jul 2009, 11:51
georgy

ვარკვიე ვარკვიე და გავარკვიე.. ესენია სწორი ფორმები

ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = p
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = ch
ჩ = ch
ძ = dz
ჯ = j
ქ = k

თუ შეგიძლია იქნებ ცაასწორო http://fonts.ge/uni2lat/ <-აქ

Posted by: georgy 27 Jul 2009, 14:05
apocalips
განსხვავება როგორც ვხვდები არის ფ-ში (იყო f და გინდა p) და ჭ-ში (იყო tch და გინდა ch). ჭ-ზე კატეგორიულად არ გეთანხმები - ჩემი გვარიდან გამომდინარე, დანამდვილებით მჯერა რომ tch უნდა იყოს.

p-ჩავასწორე და შეგიძლია პირდაპირ ისარგებლო: http://fonts.ge/uni2lat/

თუ ჭ-ც გინდა (რასაც კატეგორიულად არ გირჩევ), შეგიძლია გადმოწერო სორსი, ჩაასწორო, განათავსო ნებისმიერ სერვერზე, რომელსაც php-ს მხარდაჭერა აქვს და გამოიყენო: http://fonts.ge/uni2lat/uni2lat.zip

სამწუხაროდ მანადამაინც პორტაბელური ვერ იქნება იქიდან გამომდინარე, რომ php-შია დაწერილი.

Posted by: apocalips 27 Jul 2009, 14:23
georgy
QUOTE
ჭ-ზე კატეგორიულად არ გეთანხმები

მართალი გითხრა არც მე ვეთანხმმები.. ვთვლი რომ უნდა იყოს tch მაგრამ...

მოსინჯე აბა და დასერჩე ჭ-ზე გვარები გუგლში

მაგალითად.. Chiabrishvili მერე ნახე Tchiabrishvili
chiaberashvili ... tchiaberashvili
chanturia ... tchanturia

აი თუნდაც შენი გვარი
http://www.google.ge/search?client=opera&rls=en&q=keretchashvili&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

http://www.google.ge/search?client=opera&rls=en&q=kerechashvili&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

როგორც მივხვდი ვისაც როგორ უნდა ისე წერს.. უმრავლესობა სამწუხაროდ ch-ს იყენებს tch-ს მაგივრად


მე საჯარო რეესტრს მეილი მივწერე და ვკითხე როგორ წერდნენ პასპორტებში მაგრამ 4 დღეა უშედეგოდ ველოდები მათგან პასუხს
* * *
მოკლედ ეს არის
[B]ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = p
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = ch
ჩ = tch
ძ = dz
ჯ = j
ქ = k[SIZE=7]


დიდი მადლობა გამოხმაურებისათვის
ვხურავ თემას.

Posted by: georgy 29 Jul 2009, 13:38
QUOTE
ჭ = ch
ჩ = tch

ups.gif

თუ პირიქით?

Posted by: tamunia_ch 29 Jul 2009, 18:13
ჭ არის TCH
ჩ არის CH
ფ არის PH

მე ასე ვიცი!

Posted by: apocalips 30 Jul 2009, 10:25
tamunia_ch
QUOTE
ჭ არის TCH
ჩ არის CH
ფ არის PH


ქ = ?

Posted by: tamunia_ch 30 Jul 2009, 13:53
apocalips
QUOTE
ქ = ?

rolleyes.gif

ჩემი სუბიექტური აზრით ქ = Q

Posted by: DrAcid 31 Jul 2009, 01:37
tamunia_ch
up.gif
სწორია...

ახლა.. ვთქვათ, ჩამოყალიბდა ნამდვილად კარგი, ორმხრივი სტანდარტი... ეეე... რას ვუზამთ? საპასპორტოში მაინც არასწორად დაწერენ... oO

Posted by: PagSoft 30 Aug 2009, 15:20
ფაღავა ვარ და პასპორტში მიწერია Phagava

Posted by: win22 10 Sep 2009, 18:58
ყარყარაშვილი - YarYaraSvili
ჟვანია - Jvania
ფაღავა - FaRava
ღლონტი - Rlonti
წიკლაური - Wiklauri
ჭყონია - wyonia

ასე არის კანონით და ასე იქნება smile.gif

Posted by: shoshia 13 Sep 2009, 17:26
პასპორტში ვინ რას წერს ერტია..ტავადაც არ იციან და უცხოელისტვის ტრანსლიტერაცია სხვა, ლინგვისტისტვის კიდევ უფრო სხვა

ვეტანხმები ტამუნიაჩ დასკვნას

Posted by: apocalips 15 Sep 2009, 00:06
საპასპორტოს 3 წერილი მივწერე და არცერთზე არ გამომეხმაურა

აღნიშნული თემის განხილვაში ხშირათ მოაქვთ არგუმენტათ პასპორტში "ასე მიწერია"
არაერთი პაქთიც ვნახე როცა პასპორტებში სხვადასხვანაირად ეწერა ერთიდაიგივე გვარი
თუნდაც ჩემი გვარი
მესხორაძე > Meskhoradze (სწორი ფორმა) და მინახავს სხვის პასპორტში > Mesxoradze

.. მოკლედ სახელმწიფომ რაღაც გადაწყვეტა უნდა ნახოს,,
ასე მიშვებულად არ შეიძლება,,

აგერ მაგალითად georgy- დაწერა მშვენიერი პროგრამა. რომელსაც ქართულ გვარ სახელები გადაყავს ინგლისურად

ეს დაწერა.. მაგრამ აბა პირიქით ვთხოვოთ smile.gif)
ასე არ უნდა იყოს

Posted by: apocalips 9 Dec 2009, 14:14

('ა','ბ','გ','დ','ე','ვ','ზ','თ','ი','კ','ლ','მ','ნ','ო','პ','ჟ','რ','ს','ტ','უ','ფ','ქ','ღ','ყ','შ','ჩ','ც','ძ','წ','ჭ','ხ','ჯ','ჰ');
('a','b','g','d','e','v','z','t','i','k','l','m','n','o','p','zh','r','s','t','u','p','k','gh','q','sh','ch','ts','dz','ts','ch','kh','j','h');


ქ = q ?



საინტერესო ლინკი ვნახი ვიკიზე
http://ka.wikipedia.org/wiki/ქართული_დამწერლობა#.E1.83.90.E1.83.9C.E1.83.91.E1.83.90.E1.83.9C.E1.83.98

Posted by: MONTY 9 Jun 2011, 04:21
გაირკვა რამე ამაზე ამდენიხნის განმავლობაში?

Posted by: MONTY 31 Mar 2018, 02:06
QUOTE
ა -- a
ბ -- b
გ -- g
დ -- d
ე -- e
ვ -- v
ზ -- z
თ -- t
ი -- i
კ -- k
ლ -- l
მ -- m
ნ -- n
ო -- o
პ -- p
ჟ -- zh
რ -- r
ს -- s
ტ -- t
უ -- u
ფ -- p
ქ -- k
ღ -- gh
ყ -- k
შ -- sh
ჩ -- ch
ც -- ts
ძ -- dz
წ -- ts
ჭ -- ch
ხ -- kh
ჯ -- j
ჰ -- h



დასახლებული პუნქტებისთვის არის გამოყენებული openstreetmap.org ზე




Posted by: ჰეისან 1 Apr 2018, 14:14
აუ, რა კარგი თემა გაცოცხლდა smile.gif

Posted by: შაქროII 5 Apr 2018, 23:17
MONTY
"კ", "ქ" და "ყ" ერთი და იგივეა მანდ?
ასევე "ჩ" და "ჭ"?
ჭ აჯობებდა tch
ქ -q
"ყ"-სთვის ქ,კ-ც შეიძლება.... y-იც.
ყაველაშვილი-kavelashvili-qavelasjvili-yavelashvili

Posted by: MONTY 6 Apr 2018, 14:05
შაქროII
QUOTE
"კ", "ქ" და "ყ" ერთი და იგივეა მანდ?
ასევე "ჩ" და "ჭ"?

კი ეგრეა და ჩემი აზრით კარგი ვარიანტიც არის
არ მომწონს q და y user.gif
Chavchavadze
Chiatura

ყ ზე K არის დამკვიდრებული ჩემი დაკვირვებით , ასევე ქ ზე და კ ზეც K ( Kutaisi და ა.შ )





Posted by: MONTY 13 Apr 2018, 15:28
რუსული მაინტერესებს
დას.პუნქტის სახელებისთვის მინდა

Posted by: Temperance 13 Apr 2018, 15:36
ყველაფერი სწორია, ერთადერთი რუსულიდან ნუ გადმოგაქვთ.
დღეს ორჯონიკიძეების უმეტესობა ესე წერს გვარს - Ordzonikidze - არასწორია!
უბრალოდ Orjonikidze.
და კიდევ აჭარა - Achara და არა Adjara.
რამდენიც არ უდნა ეხვეწო ვერ ჩაასწორებინებ ვიკიპედიას, მაგიტო არ ვენდობი იქაურებს.
რუსებმა გააფუჭეს საქმე, ეს ორი შეცდომა მაგათი ბრალია, მაგათ ხო ჯ არააქვთ.
ამიერიდან იცოდეთ!...

Posted by: MONTY 13 Apr 2018, 20:56
Temperance
QUOTE
და კიდევ აჭარა - Achara და არა Adjara.


თითქმის ყველგან Adjara დ არის

ISO
GE.AJ
ასევე GG04 - Ajaria ( FIPS region codes)

Posted by: ჰეისან 14 Apr 2018, 00:26
MONTY
QUOTE
თითქმის ყველგან Adjara დ არის

ეგ არაფერს ნიშნავს... მასე, ბოლშევიკი სირი "მეცნიერების" წყალობით, ქართულში რუსულის გავლენით დამკვიდრდა "ადეკვატური" და "კვოტა" არადა, ლათინურში Q ასოთი იწერება ერთიც და მეორეც. ანუ, ადექვატური და ქვოტა უფრო მართებულია, ვიდრე "კ"-თი წარმოთქმა ამ სიტყვების.

Posted by: Temperance 14 Apr 2018, 16:13
MONTY
შენ ვერ გამიგე. არის და იყოს კიბატონო, მაგრამ სწორია როგორც არის? - არა! თუ ასობგერა ჭ-ს ლათ. შესატყვისი არის - Ch, შესაბამისად იქნება - Achara, და არა Adjara/"ადჯარა", რაც საკმაოდ რუსულად ჟღერს, გამომდინარე იქიდან რომ რუსებს არა აქვთ - ჯ.


ჰეისან
შენ კი საერთოდ სხვა (და ცოტა უმნიშვნელო) თემას ეხები. მოგწონს ეხა სიტვა "ადექვატური" როგორც ჟღერს? ყველაფერი რაც ლათინურში Q-თი იწერება ქ-თი ხოარ უნდა ჩაანაცვლო? აქ ჟღერადობაც გასათვალისწინებელია, არცერთი ნორმალური ადამიანი "ადექვატურს" და "რუქას" არ უნდა ამბობდეს, მე არ ვიტყვი ყოველშემთხვევაში. ამიტომ აჭარის თემა უფრო ბევრს ნიშნავს, ვიდრე ადექვატურის და მგონი ბევრად "ადეკვატური" იქნება რო მნიშვნელოვან სიტყვებზე და სახელებზე გავამახვილოთ ყურადღება.



Posted by: MONTY 14 Apr 2018, 20:28
Temperance
QUOTE

შენ ვერ გამიგე. არის და იყოს კიბატონო, მაგრამ სწორია როგორც არის? - არა! თუ ასობგერა ჭ-ს ლათ. შესატყვისი არის - Ch, შესაბამისად იქნება - Achara, და არა Adjara/"ადჯარა", რაც საკმაოდ რუსულად ჟღერს, გამომდინარე იქიდან რომ რუსებს არა აქვთ - ჯ.

გასაგებია , უბრალოდ ძაან დამკვიდრებულია და დიდიხნით ადრე უნდა შეცვლილიყო
ოფიციალურადაც სახელმწიფო დონეზე Adjara არის გამოყენებული
ბრიტანიკაში არის Ajaria და ალტერნატიული Adjara, Adzhariya, or Adžarija

Posted by: Temperance 14 Apr 2018, 20:41
QUOTE (Temperance @ 14 Apr 2018, 16:13 )
MONTY
შენ ვერ გამიგე. არის და იყოს კიბატონო, მაგრამ სწორია როგორც არის? - არა! თუ ასობგერა ჭ-ს ლათ. შესატყვისი არის - Ch, შესაბამისად იქნება - Achara, და არა Adzhara ან Adjara, რაც საკმაოდ რუსულად ჟღერს, გამომდინარე იქიდან რომ რუსებს არა აქვთ არც ჭ და არც ჯ.


ჰეისან
შენ კი საერთოდ სხვა (და ცოტა უმნიშვნელო) თემას ეხები. მოგწონს ეხა სიტვა "ადექვატური" როგორც ჟღერს? ყველაფერი რაც ლათინურში Q-თი იწერება ქ-თი ხოარ უნდა ჩაანაცვლო? აქ ჟღერადობაც გასათვალისწინებელია, არცერთი ნორმალური ადამიანი "ადექვატურს" და "რუქას" არ უნდა ამბობდეს, მე არ ვიტყვი ყოველშემთხვევაში. ამიტომ აჭარის თემა უფრო ბევრს ნიშნავს, ვიდრე ადექვატურის და მგონი ბევრად "ადეკვატური" იქნება რო მნიშვნელოვან სიტყვებზე და სახელებზე გავამახვილოთ ყურადღება.

საბჭოთა კავშირის დიდი გავლენაა მაინც რა...

Posted by: ჰეისან 15 Apr 2018, 01:37
Temperance
QUOTE
შენ კი საერთოდ სხვა (და ცოტა უმნიშვნელო) თემას ეხები

ნუთუ?! biggrin.gif
QUOTE
მოგწონს ეხა სიტვა "ადექვატური" როგორც ჟღერს?

ჯერ ერთი, "ეხა" კი არა, "ახლა". მეორეც ის, რომ მე კი არ მომწონს, მასე უნდა იყოს.
QUOTE
"რუქას"

რუკა არც ერთი უცხოური სიტყვიდან არაა გადმოკალკებული, ასე რომ მე ეგ არ მეშლება და თუ ვინმეს ეშლება, იმისი პრობლემაა. რუქა ვეზირის სახელია სულხან-საბას ერთ-ერთი იგავ-არაკიდან.

Posted by: Temperance 15 Apr 2018, 22:43
ჰეისან
აუ "ახლა" "მასე უნდა იყოსები" ჩემთან არ გინდა რა, მე როგორც მინდა ისე ვიტყვი!
არ გამოდგები შენ მართლწერის შემსწორებლად.
სრულიად სწორი ფორმაა ადეკვატური, სწორად გადმოტანილი და სწორად ჟღერადი.
წერტილი.

Posted by: ჰეისან 16 Apr 2018, 00:35
Temperance
QUOTE
მე როგორც მინდა ისე ვიტყვი

მაქედან უნდა დაგეწყო, შვილო... ამ თემას საერთოდ აზრი არ აქვს, რადგან, ვისაც როგორ უსწორდება, ისე საუბრობს. აკრიფე ახლა შენი "არგუმენტები" და გაუდექი გზას.

ადექვატური უფრო მართებულად ჟღერს. ეგ შენ არ გამოდგები არაფრის შემსწორებლად.

Posted by: MONTY 16 Apr 2018, 01:55
ჰეისან
რუსულის ვარიანტი მაინტერესებს
სახელების გადაყვანა მინდა

Posted by: ჰეისან 16 Apr 2018, 02:02
MONTY
QUOTE
რუსულის ვარიანტი მაინტერესებს

ანუ?

Posted by: MONTY 16 Apr 2018, 02:19
ჰეისან
QUOTE
ანუ?

ქართული სახელების რუსულზე გადაყვანა მინდა და კონვერტორისთვის მინდა ქართულის შესატყვისი რუსული ასოები

Posted by: ჰეისან 16 Apr 2018, 03:24
MONTY
ოფიციალური, თუ მართებული?

Posted by: Temperance 18 Apr 2018, 00:19
ჰეისან
შენ კიდე მართლა "არადექვატური" ხარ!
ნუ წამლავ სხვების გონებას შენი არაადეკვატური უცოდინრობით!

MONTY
სხვა მომხმარებელს სხთოვე დახმარება, ეს ნაღდად ვერ ერკვევა ქართულ ენაში. (სმენაში ხო საერთოდ)...

Posted by: MONTY 19 Apr 2018, 05:27
ჰეისან
QUOTE
ოფიციალური, თუ მართებული?

ორივე

Posted by: ჰეისან 20 Apr 2018, 02:40
Temperance
შენ კიდევ, დაახვიე რა... არ შეჭამა ტვინი ბლიად?! უზრდელი ესა...

Posted by: Temperance 20 Apr 2018, 19:24
ჰეისან
წყნარად ვეღარ ლაპარაკობ და ჩხუბზე გადადიხარ. ხო.
არაუშავს ყველას არ ეხერხება წესიერად კამათი.

Posted by: ჰეისან 21 Apr 2018, 00:32
უაზრო ირონიას თავი დაანებო, აჯობებს...

Posted by: AUTOCRAT 30 Apr 2018, 19:52
ჰეისან
QUOTE
ადექვატური და ქვოტა

"ტ" ბოლოში რომელ მათგანში გესმის?
მაშინ: ადექვათური და ქვოთა up.gif
თვალსა და ხელს შუა ქართულიდან თათრულ-ქურთულ ჟღერადობას ვიღებთ yes.gif

Posted by: MONTY 23 Aug 2018, 05:07
Tschinvali რატო აწერია ?


user posted image
* * *
QUOTE
ა -- a
ბ -- b
გ -- g
დ -- d
ე -- e
ვ -- v
ზ -- z
თ -- t
ი -- i
კ -- k
ლ -- l
მ -- m
ნ -- n
ო -- o
პ -- p
ჟ -- zh
რ -- r
ს -- s
ტ -- t
უ -- u
ფ -- p
ქ -- k
ღ -- gh
ყ -- k
შ -- sh
ჩ -- ch
ც -- ts
ძ -- dz
წ -- ts
ჭ -- ch
ხ -- kh
ჯ -- j
ჰ -- h



IPA
ISO 9984
რომანიზაცია
NGR

სხვაობა არის



Posted by: thenotoriousbig 1 Sep 2019, 11:36
სწორი ვარიანტი არის ეს:

ა -- a 
ბ -- b 
გ -- g 
დ -- d 
ე -- e 
ვ -- v 
ზ -- z 
თ -- t 
ი -- i 
კ -- k 
ლ -- l 
მ -- m 
ნ -- n 
ო -- o 
პ -- p 
ჟ -- zh
რ -- r 
ს -- s 
ტ -- t 
უ -- u
ფ -- p 
ქ -- k
ღ -- gh 
ყ -- q
შ -- sh 
ჩ -- ch
ც -- ts
ძ -- dz 
წ -- ts
ჭ -- tch 
ხ -- kh
ჯ -- j
ჰ -- h

სამწუხაროდ ეს არც იუსტიციის სამინისტროში იცის ყველა თანამშრომელმა და არც იმ უწყებაში, რომელიც გზის ტრაფარეტებს უკვეთავს და ამზადებს. ამიტომ ზოგ ჭყონიას სწორად უწერია პასპორტში Tchqonia, ზოგს კი რუსულიდან ნათარგმნი Chkonia. ასევე ტრაფარეტებზეც ხანდახან სასაცილო ვარიანტებს ვხედავ, მაგალითად Jognari, Qanda და ა.შ.
ჯერ არ გვაქვს ჩამოყალიბებული ეს სტანდარტი ისე როგორც საჭიროა არა და დროა. არაა სწორი როდესაც ყოფილ და მომავალ შს მინისტრს ფეისბუქში უწერია Garibashvili და არა Gharibashvili. სერიოზული პიარი ჭირდება ამ სტანდარტების დამკვიდრებას და მითუმეტეს ე.წ. "ქაჯური ტრანსლიტის" დავიწყებას, რომელმაც ჭირივით დააავადა ქართველები (ai roca ase arasworad weren vigac soflelis damkvidrebuli yalbi wesit).

Posted by: ninoto 2 Sep 2019, 18:46
thenotoriousbig
QUOTE
ყ -- q

გვარი ყენია როგორ დაიწერება?
ან სახელი ყარამანი?


Posted by: MONTY 3 Sep 2019, 05:31
QUOTE
ჭ -- tch 

QUOTE
ყ -- q

no.gif

Posted by: thenotoriousbig 3 Sep 2019, 10:06
QUOTE (MONTY @ 3 Sep 2019, 05:31 )
QUOTE
ჭ -- tch 

QUOTE
ყ -- q

no.gif


კი, ზუსტად ვიცი რას ვწერ. Tchiatura, Qazaishvili.
და ზოგადადაც რომ დააკვირდე ძაან ლოგიკურია. tch ბევრად მეტად ჰგავს ჟღერადობიდ ჭ და q იგივე არაბულიდანაც ითარგმნება ყ. მაგალითად Iraq, Qatar.

Posted by: thenotoriousbig 3 Sep 2019, 10:12
QUOTE (ninoto @ 2 Sep 2019, 18:46 )
thenotoriousbig
QUOTE
ყ -- q

გვარი ყენია როგორ დაიწერება?
ან სახელი ყარამანი?

Qenia, Qaramani. ჩვენს საბეხბურთო ნაკრებში გვყვს ყენია და მას არასწორად უწერია Kenia, თუმცა სწორი მაგალითიც გვყავს - ყაზაიშვილი, რომლესაც Qazaishvili უწერია.

Posted by: MONTY 3 Sep 2019, 18:56
thenotoriousbig
QUOTE
Tchiatura

Chiatura არის დამკვიდრებული და ოფიციალური
Chavchavadze

QUOTE

Kutaisi
Keda
Kobuleti
Kareli






QUOTE

Qenia, Qaramani. ჩვენს საბეხბურთო ნაკრებში გვყვს ყენია და მას არასწორად უწერია Kenia, თუმცა სწორი მაგალითიც გვყავს - ყაზაიშვილი, რომლესაც Qazaishvili უწერია.

პასპორტში როგორც უწერიათ , ეგრე ექნებათ

Posted by: thenotoriousbig 4 Sep 2019, 03:01
QUOTE (MONTY @ 3 Sep 2019, 18:56 )
thenotoriousbig
QUOTE
Tchiatura

Chiatura არის დამკვიდრებული და ოფიციალური
Chavchavadze

QUOTE

Kutaisi
Keda
Kobuleti
Kareli






QUOTE

Qenia, Qaramani. ჩვენს საბეხბურთო ნაკრებში გვყვს ყენია და მას არასწორად უწერია Kenia, თუმცა სწორი მაგალითიც გვყავს - ყაზაიშვილი, რომლესაც Qazaishvili უწერია.

პასპორტში როგორც უწერიათ , ეგრე ექნებათ

და იქნებ არ დაწერო იმაზე, რაშიც ვერ ერკვევი?
შედი ჭიათურაში და დაინახავ ტრაფარეტზე რა წერია (Tchiatura). ეს აშკარად არაა რუსეთის თემა. უბრალოდ არ იყო ჭიათურა კომუნისტების დროს ისეთი პოპულარული მსოფლიოში რომ რამე ჩამოყალიბებულიყო ასეთი.
Chavchavadze აი ეს ნამდვილად ჩამოყალიბდა სამწუხაროდ, თუმცა ამის შეცვლაც შეგვიძლია თუ მოვინდომებთ.
ქ რა პონტში ახსენე კიდევ ვერ ვხვდები, საერთოდ არ დაობს არავინ ქ ასოზე. ქ = K და ეს ყველა არადეგენერატმა იცის.

Posted by: kurshaaa 22 Sep 2020, 15:35
ვერ გავიგე ვის როგორ ესმის მაგრამ, მთელი ცხოვრებაა ვცდილობ გავიგო ჩემი გვარი როგორ იწერება

Kurashvili თუ Qurashvili

Yurashvili ეს რო ძაან უაზრობაა ყველა ვთანხმდებით მგონი..

ვინმემ ხომ არიცით თუ არსებობს ამთემაზე მომუშავე ჯგუფი?

რატომ არ შეიძლება შევთანხმდეთ:

ქ - Q
კ - K
ყ - QH

ეს უფრო ლოგიკური მგონია..


Posted by: AirDidgori 5 Oct 2020, 05:15
kurshaaa
QUOTE
Kurashvili

ასეა სწორი
QUOTE
Qurashvili

ქიურაშვილი
QUOTE
Yurashvili

იურაშვილი
QUOTE
ყ - QH

არავითარი ლინგვისტური და სტანდარტული საფუძველი არ აქვს
thenotoriousbig
მეგობარო სისულელეების წერას მოეშვი და წყალი დალიე

Posted by: MONTY 15 Oct 2020, 21:54
QUOTE

კ -- k
ქ -- k
ყ -- k

კ და ქ ზე K მგონი არც უნდა იყოს საკამათო
ყ - K მგონია ნორმალური მაგრამ სამივეზე ( კ-ქ-ყ) ერთიდაიგივე რამდენად გამართლებულია ?

Posted by: Desmond Miles 17 Oct 2020, 07:33
QUOTE (apocalips @ 9 Jul 2009, 11:41 )
მოკლედ საბოლოდ ალბათ შევთახმდით
ყ = k
ც = ts
ჟ = zh
თ = t
ფ = ph      და არა  f
ღ = gh
ხ = kh
წ = ts
შ = sh
ჭ = tch
ჩ = ch
ძ = dz
ჯ = j


დიდი მადლობა georgy-ს გაწეული დახმარებისათვის. http://fonts.ge/uni2lat/

მე ასე ვიყენებ:

ყ = k +
ც = ts +
ჟ = zh +
თ = t +

ფ = ph და არა f (რატომღაც f უფრო ხშირად მეწერინება და ასევე ვიყენებ - ph-ს.. არასოდეს - P_ს)

ღ = gh +
ხ = kh +
წ = ts +
შ = sh +
ჭ = tch - (ch)
ჩ = ch +
ძ = dz +
ჯ = j +


ბევრი ცდომილება არ მქონია.
გმადლობთ. 2kiss.gif

Posted by: შაქროII 24 Nov 2020, 19:47
MONTY
QUOTE
Kutaisi
Keda
Kobuleti
Kareli

რუსულის გავლენაა ეგ.

Posted by: kurshaaa 11 Dec 2020, 19:37
AirDidgori

QUOTE
ყ - QH

არავითარი ლინგვისტური და სტანდარტული საფუძველი არ აქვს

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

რას გულისხმობთ ლინგვისტურ სტანდარტში და ვინ ადგენს ამ სტანდარტებს?

ზიან სადმე?smile.gif

უფრო მეტი არგუმენტი მინდა ვიდრე ის რომ არ ვარ მართალი და გავჩუმდე..

მაინტერესერბს თუ იმსჯელა ვინმემ ამ თემაზე, და რატომ არ შეიძლება იქცეს სტანდარტად მსგავსი ასოთშეთანხმება, თუ აქვს ხ-ს, ჭ-ს, ჩ-ს, და ასე შემდეგ

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)