Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
თბილისის ფორუმი > ჯანმრთელობა და მედიცინა > სამედიცინო ტერმინოლოგია


Posted by: forever`s_NEVER 20 Sep 2006, 19:16
აბა, გთხოვთ,
თან აპინეთ (თქვენც დაგჭირდებათ), თან დამეხმარეთ ქართულად გამართვაში:

Faecal occult blood - ?
Hormone Assays - ჰორმონალური/ჰორმონების ანალიზი თუ სინჯები?


Posted by: წრიპა 20 Sep 2006, 19:32
forever`s_NEVER

Faecal occult blood- რას ნიშნავს ის გაინტერესებს თუ ქართული ტერმინი?


Posted by: forever`s_NEVER 21 Sep 2006, 09:58
cripa03
ქართულად რას ნიშნავს. შესაბამისად ტერმინი მაინტერესებს.
* * *
ან ეს როგორ განიმარტება?

Escherichia coli agar

Posted by: წრიპა 21 Sep 2006, 19:56
Faecal occult blood- ნიშნავს განავალში ფარული სისხლდენის ნახვას.

Escherichia coli agar - E. coli-ის აგარი

Posted by: Gianni 21 Sep 2006, 21:49
QUOTE
Faecal occult blood - ?

მელენა

Posted by: forever`s_NEVER 14 Dec 2006, 12:25
ამ ბაქტერიებს თუ რაღაცეებს ქართული შესატყვისები აქვთ?

M. terrae
M. avium
A. niger fungus
C. albicans
P. mirabilis


Posted by: kiMo 14 Dec 2006, 14:39
Gianni
მაელენა მაშინაა როდესაც ფერი შეცვლილი აქ განავალს. ოკულტური სისხლდენის შემთხვევაში სისხლი თვალით უხილავია და სპეციალური ლაბ. გამოკვლევით დგინდება სისხლის დენა.

forever`s_NEVER
ეგ არი მიკროორგანიზმების საერთაშორისო სახელები. პირდაპირ იკითხება. Escherichi coli (E.coli) ერთ ერთი ბაქტერიაა. ჩვენს ნაწლაბევში ცხოვრობენ უხვად. ქართულად იკითხება როგორც ეშერიხია კოლი. აგარი არი ნიადაგი რომელსაც იღებენ წყალმცენარეებიდან და ასხავენ პეტრის ფინჯანზე. მერე ზედ თესავენ სხვადასხვა მიკროორგანიზმებს, მაგალითად e.coli-ს

Posted by: roo 14 Dec 2006, 16:17
QUOTE (forever`s_NEVER @ 14 Dec 2006, 12:25 )
ამ ბაქტერიებს თუ რაღაცეებს ქართული შესატყვისები აქვთ?

M. terrae
M. avium
A. niger fungus
C. albicans
P. mirabilis

M. terrae - Mycobacterium terrae მიკობაქტერია ტერა
M. avium - Mycobacterium avium მიკობაქტერია ავიუმ
A. niger fungus - Aspergillus niger fungum სოკო ასპერგიულუს ნიგერ
C. albicans - Candida albiqans კანდიდა ალბიკანს
P. mirabilis - Proteus mirabillis პროტეუს მირაბილის

საერაშორისო ლათინური ნომენკლატურაა ეგ

Posted by: forever`s_NEVER 14 Dec 2006, 16:59
kiMo
Roo
გასაგებია.
დიდი მადლობა smile.gif

Posted by: _უბრალოდ_ 15 Mar 2007, 15:29
სისხლის წნევა -არსებობს ასეთი გამოთქმა?
და თუ კი რითი იზომება?
mmhg არის ინგლისურად
ქართულად?



და კიდევ პულსი
როგორ იზომება

მაგალითად

81 ცემა/წუთში კი არადა როგორ იქნება

user.gif

გმადლობ, წინასწარ!


Posted by: mika9 15 Mar 2007, 15:42
QUOTE
81 ცემა/წუთში

რატო ყოფ?

წუთში რამედნიცა იმასდაწერ მაგ; P=81


QUOTE
mmhg არის ინგლისურად

ესევე იწერება ან თუ გინდა დაწერე მმ.ვ.წყ. ჩვეულებრივად

Posted by: mtvareuli 15 Mar 2007, 16:57
უბრალოდ
QUOTE
სისხლის წნევა -არსებობს ასეთი გამოთქმა?


yes.gif


იგივეა, რასაც უბრალოდ წნევას ეძახიან


QUOTE
mmhg არის ინგლისურად


ესევე იწერება ან თუ გინდა დაწერე მმ.ვ.წყ. ჩვეულებრივად


თუ გაინტერესებს როგორ იშიფრება, არის "მილიმეტრი ვერცხლისწყლის სვეტის"

Posted by: _უბრალოდ_ 15 Mar 2007, 23:41
გმადლობ

მეგობრებო
და

Tietze's Syndrome

ხომ არ იცით როგორაა ქართულად_

Posted by: mika9 16 Mar 2007, 00:10
კოსტალური ხონდრიტი............................


Posted by: _უბრალოდ_ 16 Mar 2007, 00:39
mika9
rolleyes.gif
მართლა ეგრე ქვია?
მადლობ
smile.gif

Posted by: Solveig 16 Mar 2007, 00:50
mtvareuli
არტერიული წნევა ხომ არ სჯობს?

Posted by: ტანკე 16 Mar 2007, 00:52
QUOTE
არტერიული წნევა ხომ არ სჯობს?

+1

Posted by: mtvareuli 16 Mar 2007, 00:56
Solveig
ტანკე

QUOTE
არტერიული წნევა ხომ არ სჯობს?


სჯობს user.gif







და ეს "კოსტალური ხონდრიტი" მართლა სწორია? spy.gif


baby.gif

Posted by: _უბრალოდ_ 16 Mar 2007, 01:11
QUOTE
სჯობს

2kiss.gif

QUOTE
და ეს "კოსტალური ხონდრიტი" მართლა სწორია?

მეც მაინტერესებს
სიკვდილ- სიცოცხლის საკითხია sad.gif

Posted by: Solveig 16 Mar 2007, 01:16
უბრალოდ
მე მგონია, რომ სწორია, ოღონდ ქონდრიტი და არა ხონდრიტი.

Costochondritis (Tietze's syndrome)


Written by Dr John ET Pillinger,


What is costochondritis?

Costochondritis is an inflammation of the cartilage that connects the inner end of each rib with the breastbone (sternum).

It can occur in any age group and is most common in young adults. Exactly how common it is in the UK is not known but in the US costochondritis has been shown to account for 10 per cent of chest pain episodes in the community and 30 per cent of people with chest pain presenting as an emergency to hospital.


Posted by: _უბრალოდ_ 16 Mar 2007, 01:47
mika9
mtvareuli
Solveig
ტანკე
გაიხარეთ მეგობრებო!
გადამეხადოს wink.gif

Posted by: mika9 16 Mar 2007, 15:43
ამხელა კათედრები თსსუ ში რატომაა უცხოენების და ქართულის არ მესმის რას აკეთებენ ქართული ტერმინოლოგია პრაქტიკულად არ არსებობს....


Posted by: *hedgehog* 16 Mar 2007, 16:16
იქნებ ისიც მითხრათ, სამედიცინო ენაზე TSH რას აღნიშნავს?

Posted by: Solveig 16 Mar 2007, 18:59
QUOTE (*hedgehog* @ 16 Mar 2007, 15:16 )
იქნებ ისიც მითხრათ, სამედიცინო ენაზე TSH რას აღნიშნავს?

თიროიდმასტიმულირებელ ჰორმონს (ჰორმონი, რომელიც ააქტიურებს ფარისებრ ჯირკვალს, რომ მერე მან საკუთარი ჰორმონი გამოიმუშაოს)

Posted by: Doctor Johanson 16 Mar 2007, 22:11
კოსტალური ქონდრიტი არა, კოსტოქონდრიტი, ხოლო TSH ქართულად არის თირეოტროპული ჰორმონი
* * *
კოსტალური ქონდრიტი არა, კოსტოქონდრიტი, ხოლო TSH ქართულად არის თირეოტროპული ჰორმონი

Posted by: _Anano_ 17 Mar 2007, 02:37
ისე კოსტალური ქონდრიტი კი არა კოსტოქონდრიტია ქართულადაც, მე რამდენადაც ვიცი ...

მაპატიეთ Doctor Johanson -ს ქონია უკვე დაპოსტილი ..

Posted by: mtvareuli 15 Jul 2007, 16:32
იცით რა მაინტერესებს? ტერმინების გადმოქართულებისას არის თუ არა რამე სტანდარტები, ანუ არსებობს თუ არა რამე კომისია ან მაგის მსგავსი, ვისაც უნდა შეუთანხმო რა როგორ დაწერო? თუ ყველა თავის ნებაზე თარგმნის?

ისეთი კი არაფერი, მაგრამ რაღაც ტერმინი რო გაქვს გამჯდარი თავში და მერე ყველა წიგნში სხვადასხვანაირად წერია.. კი მიხვდები რაც არის, მაგრამ.... არ უნდა შეთანხმდნენ რო ამას ასე ერქვას, იმას ისე...

აი მაგალითად ანატომიაში ვისწავლეთ რომ "nucleus tractus solitarii" და "nucleus ambiguus" არის "განკერძოებული ტრაქტის ბირთვი" და "ორმაგი ბირთვი", ფიზიოლოგიის წიგნში კიდე ეწერა: "ცალკეული კონის ბირთვი" და "ორმხრივი ბირთვი".. ხოდა რარაც ყურში ცუდად მომხვდა... user.gif

არავინ აკონტროლებს მაგას? mo.gif


Posted by: tms 18 Jun 2008, 10:46
Restless legs syndrome (RLS) ვიცი რა არის , მაგრამ ქართული ტერმინი როგორ არის ზუსტად, ქართველი ექიმები როგორ მოიხსენიებენ ხოლმე ამ დაავადებას?
დიდი მადლობა წინასწარ
smile.gif

Posted by: mtvareuli 18 Jun 2008, 11:26
tms
QUOTE
Restless legs syndrome

მოუსვენარი ფეხების სინდრომი yes.gif

Posted by: tms 18 Jun 2008, 12:13
mtvareuli
დიდი მადლობა..ანუ ლიტერატურაში მასე წერია smile.gif

Posted by: mtvareuli 18 Jun 2008, 14:45
tms
QUOTE
ანუ ლიტერატურაში მასე წერია

yes.gif

Posted by: BeDelicious 26 Jun 2008, 12:30
overactive bladder

ზეაქტიური საშარდე ბუშტი? user.gif
და ვინმეს რამე თუ გაგიგიათ Dignity Study-ს შესახებ? როგორ ითარგმნება, ხომ არ იცით?

ჰელფ smile.gif პლზ
* * *
კიდევ მაინტერესებს, ქართულად როგორ იქნება anticholinergic therapy

თუ რა თქმა უნდა, ვინმე შემოვა ამ თემაშიsmile.gif
* * *
ასევე: antiplatelet medications

Posted by: mtvareuli 26 Jun 2008, 15:58
BeDelicious
QUOTE
anticholinergic therapy

ანტიქოლინერგული თერაპია

QUOTE
antiplatelet medications

თრომბოციტების საწინააღმდეგო მედიკამენტები (?)

rolleyes.gif

Posted by: BeDelicious 26 Jun 2008, 16:11
mtvareuli
დიდად მადლობელი


user.gif
Botulinum toxin of any Serotype

Posted by: dzia 26 Jun 2008, 17:21
mtvareuli
QUOTE
თრომბოციტების საწინააღმდეგო მედიკამენტები (?)

იქნებ ანტიკოაგულანტები ?! user.gif
BeDelicious
QUOTE
Botulinum toxin

ბოტულოტოქსინი yes.gif
QUOTE
Serotype

სეროტიპი yes.gif
უფრო სეროვარი ალბათ boli.gif

Posted by: Cor-toni 26 Jun 2008, 18:23
BeDelicious
QUOTE
antiplatelet medications

ანტითრომბოციტული პრეპარატები (ასპირინი).

Posted by: BeDelicious 27 Jun 2008, 12:31
dzia
Cor-toni
mtvareuli
მადლობა

ისევ მოვედი ჩემი ტერმინებით. მუქად აღნიშნულია პრობლემატურები:
The cause of bladder dysfunction in patients with neurological disease is due to a loss of inhibitory input from the micturition center (შარდის გამომყოფი ცენტრი?) due to interruption of the nerve pathways (ნერვული გზები?) that normally control bladder behavior.

მადლობა წინასწარ.

Posted by: mtvareuli 27 Jun 2008, 13:56
BeDelicious
QUOTE
The cause of bladder dysfunction in patients with neurological disease is due to a loss of inhibitory input from the micturition center due to interruption of the nerve pathways that normally control bladder behavior.

მე ასე გადავთარგმნიდი

შარდის ბუშტის დისფუნქციის მიზეზები ნევრლოგიური დარღვევების მქონე პაციენტებში, დაკავშირებულია შარდვის ცენტრიდან შემაკავებელი გავლენის დაკარგვაზე იმ ნერვული გზების ფუნქციონირების დარღვევის გამო, რომლებიც ნორმაში აკონტროლებენ შარდის ბუშტის მოქმედებას.

შეიძლება მთლად ზუსტი არ არის, იქნებ სხვებმა უკეთ დაწერონ yes.gif


და რას თარგმნი თუ საიდუმლო არ არის?

Posted by: BeDelicious 27 Jun 2008, 14:02
mtvareuli
დიდი მადლობა, რა თქმა უნდა, წინადადების თარგმნისთვის, მაგრამ რატომ შეწუხდით ასე. მე მხოლოდ ორი სიტყვის ზუსტი ქართული თარგმანი მჭირდებოდაsmile.gif

QUOTE
შემაკავებელი გავლენ
ა ანუ inhibitory input?
შემაფერხებელი კარიო, აქ ერთმა, შემომტავაზა...







Posted by: mtvareuli 27 Jun 2008, 14:07
BeDelicious
QUOTE
დიდი მადლობა, რა თქმა უნდა, წინადადების თარგმნისთვის, მაგრამ რატომ შეწუხდით ასე. მე მხოლოდ ორი სიტყვის ზუსტი ქართული თარგმანი მჭირდებოდა

უბრალოდ კონტექსტში დავწერე rolleyes.gif

QUOTE
შემაკავებელი გავლენ
ა ანუ inhibitory input?
შემაფერხებელი კარიო, აქ ერთმა, შემომტავაზა

შემაფერხებელი კარი რას ნიშნავს?

Posted by: BeDelicious 27 Jun 2008, 14:10
QUOTE
შემაფერხებელი კარი რას ნიშნავს?

ჰოდა რავი...
ანუ შემაკავებელი გავლენაა ეგ ინჰიბიტორი ინპუტ? ზუსტად?

Posted by: mtvareuli 27 Jun 2008, 14:19
BeDelicious
QUOTE
ანუ შემაკავებელი გავლენაა ეგ ინჰიბიტორი ინპუტ? ზუსტად?

მე ეგრე აღვიქვი და არ ვიცი smile.gif

უფრო დაწვრილებით, შარდის ბუშტში შემავალი მაინჰიბირებელი ნერვული ბოჭკოები უნდა იგულისხმებოდეს ჩემი აზრით მაგ input-ში და მოკლედ ეგრე იქნება

Posted by: BeDelicious 27 Jun 2008, 14:29
QUOTE
შარდის ბუშტში შემავალი მაინჰიბირებელი ნერვული ბოჭკოები

აუფ, რაამბავია biggrin.gif

მადლობა mtvareuli დიდი smile.gif

Posted by: mtvareuli 9 Sep 2008, 14:43
Spur cell anemia როგორ იქნება ქართულად? როგორი ანემია?

ჰელპ user.gif

Posted by: თეოგოგო 9 Sep 2008, 15:31
ცრუ უჯრედოვანი?
ან
განშტოებულუჯრედოვანი?
ან
მასტიმულირებელუჯრედოვანი?
ან
არ ვიცი
user.gif

Posted by: mtvareuli 9 Sep 2008, 15:38
თეოგოგო

არა არა, ზუსტი ტერმინი მინდა... user.gif

2kiss.gif

Posted by: თეოგოგო 9 Sep 2008, 15:42
QUOTE
ზუსტი ტერმინი მინდა...

მაშინ
help!!! user.gif

Posted by: narkozeli 9 Sep 2008, 16:34
QUOTE (mtvareuli @ 9 Sep 2008, 14:43 )
Spur cell anemia როგორ იქნება ქართულად? როგორი ანემია?

ჰელპ user.gif

ალბთ უფრო ცრუ ანემია...



.................

Posted by: weborganic 19 Oct 2008, 15:39
ქართული თარგმანი როგორ იქნება ამ მცენარის

"Горечавка желтая"

user posted image

Posted by: Solveig 19 Oct 2008, 21:57
ყვითელი ნაღველა ჰქვია მაგას.

სამკურნალოა? არ ვიცი, ლურჯი ნაღველა სამკურნალოა, მაგრამ ყვითლისა-არაფერი გამიგია. რად გინდა?

Posted by: mtvareuli 9 Jan 2009, 20:22
Phlegmasia cerulea dolens და phlegmasia alba dolens ქართულად როგორაა? mo.gif

Posted by: Guardian 9 Jan 2009, 22:35
mtvareuli
QUOTE
Phlegmasia cerulea dolens და phlegmasia alba dolens ქართულად როგორაა?

მტკივნეული ლურჯი ფლეგმაზია და მტკივნეული თეთრი ფლეგმაზია.
ისევ თარგმანში ხარ დაკარგული? biggrin.gif

Posted by: mtvareuli 9 Jan 2009, 22:53
Guardian

გაიხარე

QUOTE
ისევ თარგმანში ხარ დაკარგული?

დიახთ biggrin.gif

ვენებში drug.gif

Posted by: jiguli 24 Jan 2009, 17:20
გაუმარჯოს ხალხო დახმარება მჭირდებაააა, მიშველეეეთ
როგორ გადავთარგმნო ეს სიტყვები?
friable---

* * *
falciform


epiploic

arche

Posted by: ბაჩუკი 24 Jan 2009, 17:40
jiguli
falciform-ნამგლისებრი
epiploic-ჯორჯალი

Posted by: mtvareuli 24 Jan 2009, 17:42
jiguli
QUOTE
friable

მყიფე, მსხვრევადი, ფშხვნადი

QUOTE
falciform

ნამგლისებრი (ღვიძლის ნამგლისებრი იოგი - falciform ligament)

QUOTE
epiploic

ბადექონის (ბადექონის დანამატები - epiploic appendix)

QUOTE
arche

თუ arch?

Posted by: ბაჩუკი 24 Jan 2009, 17:51
ხო მართალია მთვარეული, ამერია, ჯორჯალი მეზენტერიუმია, ეპიპლოიკ-ბადექონია...

Posted by: jiguli 24 Jan 2009, 18:15
მადლობ
rac shexeba bolo sityvas kontextshi ase estera "the right costal arches"
kidev ertxel madlob

Posted by: mtvareuli 24 Jan 2009, 18:19
jiguli
QUOTE
the right costal arches

biggrin.gif

ხო ვთქვი

arch - რკალი, შესაბამისად

the right costal arches - მარჯვენა ნეკნთა რკალ(ებ)ი

Posted by: წრიპა 15 Mar 2009, 21:56

როგორ იქნება ქართულად abdominal bruit with lateralization?

ვიცი, რომ სხვა თემაში უნდა დამეფოსტა,მაგრამ.....

Posted by: carioca 21 Mar 2009, 12:19
როგორ იქნება ინგლისურად ან რუსულად ჟიბერის ვარდისფერი პიტირიაზი?

Posted by: mtvareuli 21 Mar 2009, 14:58
carioca
QUOTE
ვარდისფერი პიტირიაზი

QUOTE
ინგლისურა

Pityriasis rosea

Posted by: Parfumer 23 May 2009, 00:02
ძალიან გთხოვთ კომპეტენტური ადამიანები ბრძანდებით ამ განყოფილებაში, თუ შეგიძლიათ მითხარით კომოციოს განმარტება?!

ჩვენს სამედიცინო ლექსიკონში ეს სიტყვა არ აღმოჩნდა! ამიტომ თავს უფლებას ვაძლევ შეგაწუხოთ!

Posted by: zviadcardio 23 May 2009, 00:28
Commotio - შერყევა
Commotio cerebri - ტვინის შერყევა

Posted by: teakooo 23 May 2009, 00:28
როგორც მე მახსოვს კომოციო ნიშნავს შერყევას ...

Posted by: dzia 23 May 2009, 00:30
boli.gif

Posted by: teakooo 23 May 2009, 00:34
QUOTE
zviadcardio

ე.ი. სწორად მახსოვდა smile.gif


Posted by: Parfumer 23 May 2009, 12:57
zviadcardio

მადლობა დახმარებისათვის!

Posted by: carioca 19 Jun 2009, 20:18
მუნი როგორ იქნება ლათინურად ან რუსულად? givi.gif givi.gif givi.gif givi.gif

Posted by: MyDecember 19 Jun 2009, 20:59
QUOTE (carioca @ 19 Jun 2009, 20:18 )
მუნი როგორ იქნება ლათინურად ან რუსულად?   givi.gif  givi.gif  givi.gif  givi.gif

მუნი - ლათ. (scabies) რუსულად - Чесотка wink.gif ეს ეხლა კი ვიცი, მაგრამ გამოცდაზეც მეცოდინება gigi.gif gigi.gif lol.gif

Posted by: GOD&ME 24 Aug 2010, 21:57
QUOTE ([B)
mtvareuli,[B]9 Sep 2008, 15:43 ] Spur cell anemia როგორ იქნება ქართულად? როგორი ანემია?


Spur cell იგივე აკანთოციტია. მგონი აკანთოციტოზი, იგივე აბეტალიპოოპროტეინემია, იგივე ბასენ-კორნცვაიგის სინდრომი.
თუ ძაან არ დავაგვიანე შეგიძლია ეს წაიკითხო:
http://emedicine.medscape.com/article/206314-overview
და
http://emedicine.medscape.com/article/954356-overview



* * *
უი, სახელი შემშლია: აბეტალიპოოპროტეინემია კი არა აბეტალიპოპროტეინემიაა
* * *
QUOTE ([B)
mtvareuli[B],15 Jul 2007, 17:32 ] იცით რა მაინტერესებს? ტერმინების გადმოქართულებისას არის თუ არა რამე სტანდარტები, ანუ არსებობს თუ არა რამე კომისია ან მაგის მსგავსი, ვისაც უნდა შეუთანხმო რა როგორ დაწერო? თუ ყველა თავის ნებაზე თარგმნის?

ისეთი კი არაფერი, მაგრამ რაღაც ტერმინი რო გაქვს გამჯდარი თავში და მერე ყველა წიგნში სხვადასხვანაირად წერია.. კი მიხვდები რაც არის, მაგრამ.... არ უნდა შეთანხმდნენ რო ამას ასე ერქვას, იმას ისე...

აი მაგალითად ანატომიაში ვისწავლეთ რომ "nucleus tractus solitarii" და "nucleus ambiguus" არის "განკერძოებული ტრაქტის ბირთვი" და "ორმაგი ბირთვი", ფიზიოლოგიის წიგნში კიდე ეწერა: "ცალკეული კონის ბირთვი" და "ორმხრივი ბირთვი".. ხოდა რარაც ყურში ცუდად მომხვდა... user.gif 

არავინ აკონტროლებს მაგას?  mo.gif

ტერმინოლოგიის თარგმანს რაც შეეხება, დანამდილებით ვიცი, ჯავახიშვილის ბიოლოგები ძალიან კარგად, თითმის ზუსტად თარგმნინ ტერმინებს, მაგრამ მათ ერთადთავმოყრას ვერ ახერხებენ მოუცლელობის გამო. იმედია, ვინმე ღვთისნიერი იზრუნებს მაგაზე.

და კიდე, რა ქვეყანაში ვცხოვრობთ, სტატისტიური მონაცემები დაავადებებზე თითქმის არ არსებობს. ჯერ კიდევ საბჭოთა კვშირის მონაცემები ყრია ყველაფერზე ზოგიერთი გამონაკლისის გარდა. ან მე ვერ ვპოულობ. ან ამერიკული მონაცემებია, კიდე და რაში მაინტერესებს ამერიკის ქვეყნის რამდენ პროცენტს აქვს ოსტეომიელიტი, შაკიკი, ან ალერგია, როცა ჩემი ქვეყნის სტატისტიკა არ ვიცი?! იმედია ამასაც ეშველება
* * *
უფ, ძაან გვინ მომივიდა პასუხის მოწერა, მარა არ წამიკითხავს თარიღი. biggrin.gif
უფრო სწორად, მეც დავინტერესდი და ასეა თუ არა დაპოსტოთ იქნებ. [B]მთვარეულო[B], გეცოდინება უკვე smile.gif
* * *
... (ვაგუსის სენსორულ ბოჭკოებზეა საუბარი)when traced into the medulla oblongata mostly end by [B]arborizing[B] around the cells of the inferior part of a nucleus which lies beneath the ala cinerea in the lower part of the rhomboid fossa.
განშტოებად, განტოტვად გადავთარგმნე, მარა ვერ ვნახე სიტყვა თვითონ

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)