Printable Version of Topic
Click here to view this topic in its original format
თბილისის ფორუმი > Georgianisation > ფილმების გახმოვანება


Posted by: ,,,IS,,, 14 Jul 2008, 14:34
რა პროგით შემიძლია ფილმების გახმოვანება ქართულად? არის რამე პროგრამა რითაც მსგავს რამეს შევძლებ?

Posted by: smallville22 14 Jul 2008, 16:48
ფილმების გახმოვანება ანუ ქართული ხმა რომ დაადო იმას გულისხმობ თუ ტექსტი გადმოაქართულო? ხმას თუ გულისხმობ ამის გაკეთება ნებისმიერი ვიდეო მონტაჟის პროგრამით შეგიძლია... ჯერ გადმოთრაგმნი ტექსტს და შესაბამისად შემდეგ გადაახმოვანებ.. ყველაზე კარგია Pinnacle Studio ამაში.. smile.gif

Posted by: AlaD1n 22 Feb 2009, 22:44
უმეტესწილად (90%) ფილმებისა რუსულადაა ქართულ ვარეზ საიტებზე. ხოდა არ შეიძლება რამე გავაკეთოთ და ქართულად გადავთარგმნოთ ხოლმე ფილმები ?

მაინტერესებს რა არის საჭირო გახმოვანებისთვის.

Posted by: Ze Moreira 23 Feb 2009, 00:01
QUOTE
მაინტერესებს რა არის საჭირო გახმოვანებისთვის.


ინგლისურის კარგი ცოდნა და მიკროფონი

QUOTE
ხოდა არ შეიძლება რამე გავაკეთოთ და ქართულად გადავთარგმნოთ ხოლმე ფილმები ?


ძალიან მაგარი დიქცია და მსახიობის ნიჭი უნდა გქონდეს და პროფესიონალის ნათარგმნი ტექსტი.

ყველაფერს ორიგინალში ყურება ჯობია

Posted by: darkmanx89 23 Feb 2009, 00:01
მაგას სერიოზული მუშაობა უნდა თუ მაღალ დონეზე გინდა რო იყოს smile.gif და ერთხმიან არაპროფესიონალურ თარგმანს ისევ რუსული მირჩევნია smile.gif

Posted by: datoo. 23 Feb 2009, 01:01
ისე მაგარი იქნება ბევრს მოეწონება

Posted by: Dr Dre 23 Feb 2009, 10:01
და შემოსავალი? არა მგონია ვინმემ ანაზღაურების გარეშე თარგმნოს smile.gif

Posted by: AlaD1n 23 Feb 2009, 15:38
Dr Dre
იქნებიან ისეთები ვინც გადათარგმნიან და თავიანთ საიტებზე დააგდებენ და რეიტინგიც აეწევათ

QUOTE
ინგლისურის კარგი ცოდნა და მიკროფონი


კიდე პროგრამა უნდა მაგრამ რომელი არ ვიცი biggrin.gif

Posted by: akola 22 Mar 2009, 23:34
და ჩემით გადათარგმნა რო მომინდეს? ვთქვათ ხუმრობისთვის? რომელი პროგრამა მჭირდება ან კიდე რა მჭირდება?

Posted by: krikri 23 Mar 2009, 05:35
AlaD1n
Ze Moreira
QUOTE
ინგლისურის კარგი ცოდნა და მიკროფონი

არა მარტო

ქართულის კარგი ცოდნაც..

არანაირად არ მსურს დილეტანტის გახმოვანებულ ფილმზე ყურის გაჩვევა ..ნუ მე რა მარა მცირეწლოვანებზე ცუდდ აისახება ...

კარგა_თ -ო რომ იტყვის ან კიდევ იცით რა დღეს ავა_თ ვიყავი და ვერ შემოგიწუილეო -ეგეთი რამეები არ წავა

ასევე საჭიროა ცენზურა, კორექტურა და რა თქმა უნდა პროგრამა ..სასიამოვნო ხმის ტემბრიც არ აწყენდა საქმეს

მე პირადად ხმით , თუ ტონალობით,თუ არ ვიცი რით , ვცნობ ლათინოამერიკულ სერიალებს , სამი ოთახის იქედანაც რო მოვკრა ყური biggrin.gif

დისკოვერის და ნშნალ Gეოკრაფიკის თარგმანებსაც ..მოკლედ ამ ყველაფერს პლიუს რა თქმა უნდა, დრო ...მიხუთწუთებული საქმე იგივე მიფარჩაკებული საქმეა


პ.ს. ისე იდეა მომწონს ძალიან , თუ რამეს გაჩითავთ ( ანუ მსგავსი საქმის კეთების შესაძლებლობას-პროგრამა და ყველაფერი ) მეც მითხარით

Posted by: DrAcid 23 Mar 2009, 08:24
დილეტანტებმაც რომ გააკეთონ, მადლობა უნდა ვთქვათ! :angry:
რუსულადაა ნათქვამი "ვსო ჩტო ნე დელაეტსა - ვსო კ ლუჩშემუ"-ო... სწორია!

ჯერ დილეტანტები დაიწყებენ... მერე, თუ მათ უხარისხო გამოუვიდა ნაშრომები, ხალხიდან აღმოჩნდება ვინმე და პროფესიონალურად შეუდგება მაგ საქმეს. ან და მთლად უკეთესი - ისეთი გამოცდილება ექნებათ მერე მაგ დილეტანტებს, რომ პროფესიონალები გახდებიან...

რამდენჯერმე ნათქვანი მაქვს ამ ფორუმში: ყველაფერი დილეტანტებით და ენტუზიასტებით იწყება!
იმიტომ რომ პროფესიონალები ან არაა, ან იმის ტრაკი არ აქვთ რომ უფასოდ იმუშაონ რაღაც დროის განმავლობაში...

***
თვითონ პროცესს რაც შეეხება, საჭიროა:
1. მსახიობები
2. ხარისხიანი სოფტი [აუდიო+ვიდეო ედიტორები]
3. მაგ სოფტის მცოდნე ხალხი [ან დილეტანტებიც კი... ჩვენ ხომ ყველა სწავლობთ, არა?]
4. ძლიერი კომპიუტერები და მაღალტევადობიანი ხისტი დისკები [იმენა ბევრი ჭირდება მაგ საქმეს]
5. რამე სტუდიის ნაირი [ხმა ხომ უნდა ჩაიწეროს... თან decent ხარისხი უნდა ქონდეს. აბა სახლის მიკროფონით ვის გაუგია მაგის ჩაწერა?!]
6. ორგანიზაცია - რაც ყველაზე მთავარია [ასეთ რისკიან საქმეს ბევრი არ მოკიდებს ხელს, რადგან ბევრი ენერგია და დრო უინდა დაუთმო]
7. ქართველი ხალხი გონზე უნდა მოვიდეს და მოსპოს ქართული ინტერნეტის 75% [რომელიცაა ვარეზები ან პორნო-საიტები. ძირს ვარეზები და პორნო!!! ]

Posted by: krikri 23 Mar 2009, 15:56

QUOTE
თვითონ პროცესს რაც შეეხება, საჭიროა: 1. მსახიობები 2. ხარისხიანი სოფტი [აუდიო+ვიდეო ედიტორები] 3. მაგ სოფტის მცოდნე ხალხი [ან დილეტანტებიც კი... ჩვენ ხომ ყველა სწავლობთ, არა?] 4. ძლიერი კომპიუტერები და მაღალტევადობიანი ხისტი დისკები [იმენა ბევრი ჭირდება მაგ საქმეს] 5. რამე სტუდიის ნაირი [ხმა ხომ უნდა ჩაიწეროს... თან decent ხარისხი უნდა ქონდეს. აბა სახლის მიკროფონით ვის გაუგია მაგის ჩაწერა?!] 6. ორგანიზაცია - რაც ყველაზე მთავარია [ასეთ რისკიან საქმეს ბევრი არ მოკიდებს ხელს, რადგან ბევრი ენერგია და დრო უინდა დაუთმო] 7. ქართველი ხალხი გონზე უნდა მოვიდეს და მოსპოს ქართული ინტერნეტის 75% [რომელიცაა ვარეზები ან პორნო-საიტები. ძირს ვარეზები და პორნო!!! ]

ნახევარი საქმეა რა გინდა biggrin.gif


ჰო რაც შეეხება დილეტანტებს , კაია რომ ვინემ დაიწყებს რაღაცას უბრალოდ ამით ის ვთქვი ,რომ ცუდი შედეგები არ მოჰყვეს ამასთქო ისე საქმის , და კაი საქმის, კეთებას რა სჯობს smile.gif

Posted by: tsvrkaua 23 Mar 2009, 23:29
ადრე ჯეოტორენტის სასტავმა თარგმნა მგონი 2 ფილმი
ერთი მე ვარ ლეგენდა მეორე არ ვიცი biggrin.gif
ხოდა არ ვიცი რა იმათ არ გაუმართლათ :-|
მოგებას რაში ნახავ უბრალოდ არ მესმის smile.gif

Posted by: karateka 27 Mar 2009, 22:19
მეც ვერ ვხვდები რა აქვთ მოგება , მარა ალბად სამომავლოდ რაღაც უკეთესს გეგმავენ

Posted by: დელფი 28 Mar 2009, 01:10
უაზრობაა, ჩემი აზრით.
ფილმი პროგრამა არაა, მარტო ტექსტი რომ თარგმნო.
მე ჩვენი ტელევიზიების გადაქართულებულს ვერ ვუყურებ, იმდენად მდარე ხარისხისაა და დილეტანტის გადათარგმნილ-გახმოვანებული რა იქნება?

Posted by: M_Schumacher 29 Mar 2009, 16:39
QUOTE
ადრე ჯეოტორენტის სასტავმა თარგმნა მგონი 2 ფილმიერთი მე ვარ ლეგენდა მეორე არ ვიციხოდა არ ვიცი რა იმათ არ გაუმართლათ :-| მოგებას რაში ნახავ უბრალოდ არ მესმის

მე მეგრულად რო ახმოვანებენ ეგ მევასება biggrin.gif

Posted by: დეკო 29 Mar 2009, 18:11
ამ საქმისთვის რა პროგია საჭორო თუ იცის ვინმემ ?!

Posted by: alibaba2008 29 Mar 2009, 18:19
M_Sc}{uMac}{eR
ისე ალფი იქნებოდა მეგრულად ძაან მაგარი;

Posted by: Shota_Zaali 29 Mar 2009, 19:44
ამითაც Windows Movie Maker შესაძლებელია ფილმის გახმოვანება! ან კიდე უფრო ძლიერი Adobe Premiere wink.gif

Posted by: crack 11 Apr 2009, 09:48
მე მაგალითად ადრე მაგ საქმისთვის ACID Pro 7_ს ვიყენებდი აქვს ასევე ვიდეო მხარდამჭერიც რო
უყურო + ამ პროგრამას იმაში აქვს რომ მილიმეტრებში შეგიძლია ხმის ჩასმა ისე რომ ხმა რომ არ გაიქცეს ვიდეოს მერე ამასთანავე ვიყენებდი VST Plug-in_ებს და ხმოვან ეფექტებს და ამ კინოს სოუნდტრეკებს (რო ორიგინალი ხმა რო დამეფარა) ასევე ვიყენებდი ბოლო ვარიანტში VirtualDub_ს (ეს დამონტაჟებული ხმა რო მიმემაგრებინა ვიდეოსთვის ბოლოს... თუ ვინმეს რამე დაგაინტერესდებათ ამის შესახებ შემიძლია გიპასუხოთ...

Posted by: leono 15 Jun 2009, 21:23
QUOTE (crack @ 11 Apr 2009, 09:48 )
მე მაგალითად ადრე მაგ საქმისთვის ACID Pro 7_ს ვიყენებდი აქვს ასევე ვიდეო მხარდამჭერიც რო
უყურო + ამ პროგრამას იმაში აქვს რომ მილიმეტრებში შეგიძლია ხმის ჩასმა ისე რომ ხმა რომ არ გაიქცეს ვიდეოს მერე ამასთანავე ვიყენებდი VST Plug-in_ებს და ხმოვან ეფექტებს და ამ კინოს სოუნდტრეკებს (რო ორიგინალი ხმა რო დამეფარა) ასევე ვიყენებდი ბოლო ვარიანტში VirtualDub_ს (ეს დამონტაჟებული ხმა რო მიმემაგრებინა ვიდეოსთვის ბოლოს... თუ ვინმეს რამე დაგაინტერესდებათ ამის შესახებ შემიძლია გიპასუხოთ...

მოკლედ მე მაინტერესებს. ოღონდ დაწვრილებით მითხარი. მე მინდა ფილმის ქართულად გახმოვანება, ოღონდ სინქრონში რო ჩაიწეროს ისე, და არა ჯერ ჩემი ხმა რომ ჩავწერო და მერე მივაბა ვიდეოს. ანუ გადის ფილმი და მე ვლაპარაკობ მიკროფონში, ჩემი ხმა კი ავტომატურად ედება ვიდეოს და იწერება მასთან ერთად. აი ასეთი პროგრამა მინდა თუ იცი. ქართულ არხებზე როგორ ახმოვანებენ აბა. მე როგორც ვთქვი, მე მგონი ასე შვებიან. ოღონდ ის არ ვიცი, რა პროგრამით აკეთებენ ამას. აქ რაც ჩამოთვალე, მე მგონი მაგ პროგებს არ აქვთ ასეთი ფუნქცია, მე რომ მინდა. მაინც გამოცდილი ყოფილხარ ამ საქმეში და, თუ ისეთი პროგი არ არსებობს, როგორსაც ვამბობ, მაშინ მირჩიე რამე პრაქტიკული.

Posted by: Floret 15 Jun 2009, 21:37
ძალიან კარგი საქმე იქნება მასიურად გადმოქართულება ყველა ფილმის, რაც შემოდის.
რუსები ამ მხრივ მაგრად მუშაობენ, როგორც კი ფილმი გამოდის, მაშინვე თარგმნიან და აწვდიან მაყურებელს, თუნდაც პირატული ფორმით. მთელი მსოფლიოს კინემატოგრაფიაა აქვთ გადმოთარგმნილი, ჩვენ კი ჯერ ქვის ხანაში ვართ! რატომ უნდა უსმენდეს ახალი თაობა უცხო ენაზე თარგმნი ფილმებს და რატომ ვართ ჩვენ ასეთი ზარმაცები, ვერ გამიგია... თუმცა რა ვერ გამიგია, გაზარმაცების ერთ-ერთი მთავარი მიზეზი სწორედ რუსულად ნათარგმნი ფილმებია. სირცხვილია, დამოუკდებლობა გვინდოდეს და რუსულ ენაზე ნათარგმნ ფილმებზე იზრდებოდეს ქართული თაობა!
ამიტომ ძალიან კარგი იქნება, თუნდაც ინდივიდუალურად თუ მოკიდებენ ენთუზიასტები ამ საქმეს ხელს. ოღონდ ყოველგვარი ე.წ. დუბლიაჟების გარეშე! აუცილებლად უნდა ისმოდეს ორიგინალის ხმა, ყველა მსახიობის ხმა და უნდა დაედოს ჩვეულებრივი სინქრონული თარგმანი. ამას მსახიობობა არც სჭირდება, საჭიროა მხოლოდ კარგი თარგმანი, გამართული ქართულით მეტყველი ადამიანი და ენთუზიაზმი. smile.gif

* * *


წამოიღეთ ეს ტოპიკი კინემატოგრაფიაში, იქ ჯობია რომ იყოს, უკეთესად მივხედავთ smile.gif http://forum.ge/?showforum=73

Posted by: leono 15 Jun 2009, 21:53
QUOTE (Floret @ 15 Jun 2009, 21:37 )
ძალიან კარგი საქმე იქნება მასიურად გადმოქართულება ყველა ფილმის, რაც შემოდის.
რუსები ამ მხრივ მაგრად მუშაობენ, როგორც კი ფილმი გამოდის, მაშინვე თარგმნიან და აწვდიან მაყურებელს, თუნდაც პირატული ფორმით. მთელი მსოფლიოს კინემატოგრაფიაა აქვთ გადმოთარგმნილი, ჩვენ კი ჯერ ქვის ხანაში ვართ! რატომ უნდა უსმენდეს ახალი თაობა უცხო ენაზე თარგმნი ფილმებს და რატომ ვართ ჩვენ ასეთი ზარმაცები, ვერ გამიგია... თუმცა რა ვერ გამიგია, გაზარმაცების ერთ-ერთი მთავარი მიზეზი სწორედ რუსულად ნათარგმნი ფილმებია. სირცხვილია, დამოუკდებლობა გვინდოდეს და რუსულ ენაზე ნათარგმნ ფილმებზე იზრდებოდეს ქართული თაობა!
ამიტომ ძალიან კარგი იქნება, თუნდაც ინდივიდუალურად თუ მოკიდებენ ენთუზიასტები ამ საქმეს ხელს. ოღონდ ყოველგვარი ე.წ. დუბლიაჟების გარეშე! აუცილებლად უნდა ისმოდეს ორიგინალის ხმა, ყველა მსახიობის ხმა და უნდა დაედოს ჩვეულებრივი სინქრონული თარგმანი. ამას მსახიობობა არც სჭირდება, საჭიროა მხოლოდ კარგი თარგმანი, გამართული ქართულით მეტყველი ადამიანი და ენთუზიაზმი. smile.gif

* * *


წამოიღეთ ეს ტოპიკი კინემატოგრაფიაში, იქ ჯობია რომ იყოს, უკეთესად მივხედავთ smile.gif http://forum.ge/?showforum=73

აბსოლუტურად გეთანხმები.

პროგრამის სახელი მინდა. პროგრამის გარეშე არაფერი გამოვა

Posted by: karela 16 Jun 2009, 00:27
QUOTE (Floret @ 15 Jun 2009, 21:37 )
აუცილებლად უნდა ისმოდეს ორიგინალის ხმა, ყველა მსახიობის ხმა და უნდა დაედოს ჩვეულებრივი სინქრონული თარგმანი. ამას მსახიობობა არც სჭირდება, საჭიროა მხოლოდ კარგი თარგმანი, გამართული ქართულით მეტყველი ადამიანი და ენთუზიაზმი. smile.gif


გეთანხმები. ეს უნდა გაითვალისწინოთ უპირველესად ვინც თარგმნის.

Posted by: Harry Potter 16 Jun 2009, 05:54
Delphi_Knight
QUOTE
დილეტანტის გადათარგმნილ


გახმოვანებაზე რა გითხრა, მაგრამ გადათარგმნით ნებისმიერ დღევანდელ სატელევიზიო თარჯიმანზე კარგად გადავთარგმნი რამე რომ იყოს smile.gif

Posted by: crack 7 Jul 2009, 05:05
leono
მაგ პროგრამებსაც აქვს ეგ მხადამცერი უბრალოდ უნდა დააყენო პარამეტრები რაა... ასევე არსებობს კიდევ ერთი პროგრამა Sony Vegas Video v5.0 (ტელევიზიები სერიალებს რომ ახმოვანებენ) (კასანდრა, ბედთან მებრძოლი და ა.შ.) smile.gif
ანუ თან უყურებ და თან ახმოვანებ ისე რომ ვიდეოს არ თიშავ რაა .. 5.0 ეს ვერსია ყველას ჯობია იმით რომ ამ ვერსიას არ ჭირდება ზედმეტი რაღაცეების დაყებენა რამაც შეიძლება ვინდოუსს ზიანი მიაყენოს პროგრამების გახსნა და ინსტალირებაში .
თუ რამე აქ ვარ და ყველანაირად შევეცდები დაგეხმაროთ wink.gif

Posted by: leono 7 Jul 2009, 15:43
QUOTE
ასევე არსებობს კიდევ ერთი პროგრამა Sony Vegas Video v5.0 (ტელევიზიები სერიალებს რომ ახმოვანებენ) (კასანდრა, ბედთან მებრძოლი და ა.შ.)
ანუ თან უყურებ და თან ახმოვანებ ისე რომ ვიდეოს არ თიშავ რაა


და ორიგინალის ხმაც ისმის მაგ პროგრამის შემთხვევაში? თუ არ დაგეზარება დაწერე რა, რომელ მენიუშია ეგ ფუნქცია.

და კიდევ ერთი რამე მაინტერესებს: მაქვს სუბტიტრების ფაილი და ეს ფაილი მინდა მივაბა ვიდეოს. ანუ ერთ ფაილად მინდა ვაქციო რა, ცალკე რომ აღარ იყოს საჭირო სუბტიტრების ფაილის გახსნა. ეგ რომელი პროგით კეთდება.

Posted by: crack 8 Jul 2009, 06:09
leono
გააჩნია შენ რა გინდა რომ გააკეთო მაგალითად თუკი ვიდეოს დროს მარტო ხმის ჩაწერა გინდა ამ ვიდეოს ორიგინალ ხმას ვუთიშავ. (ეს ვიდეო პირველ რიგში ავი ფაილი უნდა იყოს გადაყვანილი თორემ ისე შეიძლება ხმის ტრეკი არ ამოგიგდოს) როცა ვიდეოს შეაგდებ პროგრამაში იქ გაჩნდება ორი ტრეკი ერთია ვიდეო სულ პირველი ზევით ხოლო ხმა კი იქნება ქვემოთ მაგ ხმის ტრეკს აქვს პატარა მინი პანელი მაქვე არის ერთი მრგვალი ნიშანი ((M U T E) აწერია ხმის გათიშვა)) და მაგ ღილაკს რომ დააჭერ ვიდეოს ხმა გაითიშება მანამ სანამ შენ არ ჩართავ. ამის მერე კი უკვე წერ მარტო ხმას. და თუკი ვიდეოს მსვლელობის დროს შენი ხმაც გინდა დაადო უბრალოდ ხსნი იმ გალოჩკას (რითიც ხმა გათიშე) და ეგაა რაა თან ორიგინალ ხმასაც ჩაიწერს და თან შენს ლაპარაკსაც...

ვიდეოზე სუბტიტრების დადება (ვიდეო გაკვეთილი)
http://www.youtube.com/watch?v=9ZuKd8n65uY

Posted by: LIKACSI 4 Feb 2011, 16:58
სად არ ვეძებე,არ ვიცოდი სად დამეწერა,იქნებ დამეხმაროთ:
Hatuna Meuheret -- ვინც იცის ეს ფილმი,იქნებ სადმე ან ნათარგმნი,ან სუბტიტრებით იყოს,ინგლისური, რუსული,არა აქვს მნიშვნელობა
მადლობა წინასწარ

Posted by: TStudentU 14 Feb 2011, 14:13
QUOTE
სად არ ვეძებე,არ ვიცოდი სად დამეწერა,იქნებ დამეხმაროთ:
Hatuna Meuheret -- ვინც იცის ეს ფილმი,იქნებ სადმე ან ნათარგმნი,ან სუბტიტრებით იყოს,ინგლისური, რუსული,არა აქვს მნიშვნელობა
მადლობა წინასწარ


ამას გულისხმობ?

http://www.gol.ge/?cat=movies&download=7264

Posted by: GeoDrive 2 Nov 2012, 00:23
ფილმის ქართული აუდიო ვიშოვე და შემდეგ ის ფილმი რომლის აუდიოც მქონდა უკვე რუსული გახმოვანებით გადმოვიწერე კარგ ხარისხში და ვსინჯე რუსული ენის გაქრობა და ქართული აუდიოს ჩასმა ფილმში sony vegas ით ვსინჯე და ხმა ვერ გავასწორე ზუსტად და რითი კეთდება ხმის გასწორება რამე პროგრამაა სპეციალურად მაგისთვის? ! თუ როგორ გავაკეთო ან სხვები როგორ აკეთებენ ამას მაინტერესებს ან თუ რამე ვიდეოგაკვეთილი არის დამილინკეთ ან პროგი .

user posted image

Posted by: A_N_R_I 2 Nov 2012, 15:02
გახმოვანება კარგია მაგრამ დასაწყისისთვის სუბტიტრების დადება არ სჯობს?
რა პროგრამით შეიძლება დავადო სუბტიტრები ფილმს?

Posted by: გიგს 2 Nov 2012, 22:38
GeoDrive
მაგდენ წვალებას არ ჯობია ინგლისურად ჩაიწერო?

Posted by: otabersona 6 Nov 2012, 20:55
GeoDrive

შენით უნდა გაასწორო აუდიო სხვა გზა არ არის... რუსული აუდიოს ტალღები ხშირ შემთხვევაში ემთხვევა ხოლმე ქართული აუდიოს ტალღებს... ხოო კიდევ საჭიროა ქართული სუფთა აუდიო ემთხვეოდეს ორიგინალი ვიდეოს ხანგრძლივობას თორე ისე მაგის ოპტიმიზაცია ძალიან ძნელი გასაკეთებელია, მაგრამ თუ ემთხვევა უკვე ადვილია არასუფთა ქართული ხმაც ზუსტად დააჯინო ორიგინალ ვიდეოზს.. მაგას სადრაც 10 წუთში ვაკეთებ მე...))

Posted by: GeoDrive 7 Nov 2012, 12:05
otabersona

შენი სკუპე ან რამე საკონტაკტო დატოვე რა რამდენიხანია მაგაზე ვჩალიჩობ და ზუსტად მაინც არაფერი გამომდის ან ფაცე მითხარი და შეგეხმიანები რა...

Posted by: Registered 9 Nov 2012, 02:47
QUOTE (DrAcid @ 23 Mar 2009, 08:24 )
დილეტანტებმაც რომ გააკეთონ, მადლობა უნდა ვთქვათ! :angry:
რუსულადაა ნათქვამი "ვსო ჩტო ნე დელაეტსა - ვსო კ ლუჩშემუ"-ო... სწორია!

ჯერ დილეტანტები დაიწყებენ... მერე, თუ მათ უხარისხო გამოუვიდა ნაშრომები, ხალხიდან აღმოჩნდება ვინმე და პროფესიონალურად შეუდგება მაგ საქმეს. ან და მთლად უკეთესი - ისეთი გამოცდილება ექნებათ მერე მაგ დილეტანტებს, რომ პროფესიონალები გახდებიან...

რამდენჯერმე ნათქვანი მაქვს ამ ფორუმში: ყველაფერი დილეტანტებით და ენტუზიასტებით იწყება!
იმიტომ რომ პროფესიონალები ან არაა, ან იმის ტრაკი არ აქვთ რომ უფასოდ იმუშაონ რაღაც დროის განმავლობაში...

***
თვითონ პროცესს რაც შეეხება, საჭიროა:
1. მსახიობები
2. ხარისხიანი სოფტი [აუდიო+ვიდეო ედიტორები]
3. მაგ სოფტის მცოდნე ხალხი [ან დილეტანტებიც კი... ჩვენ ხომ ყველა სწავლობთ, არა?]
4. ძლიერი კომპიუტერები და მაღალტევადობიანი ხისტი დისკები [იმენა ბევრი ჭირდება მაგ საქმეს]
5. რამე სტუდიის ნაირი [ხმა ხომ უნდა ჩაიწეროს... თან decent ხარისხი უნდა ქონდეს. აბა სახლის მიკროფონით ვის გაუგია მაგის ჩაწერა?!]
6. ორგანიზაცია - რაც ყველაზე მთავარია [ასეთ რისკიან საქმეს ბევრი არ მოკიდებს ხელს, რადგან ბევრი ენერგია და დრო უინდა დაუთმო]
7. ქართველი ხალხი გონზე უნდა მოვიდეს და მოსპოს ქართული ინტერნეტის 75% [რომელიცაა ვარეზები ან პორნო-საიტები. ძირს ვარეზები და პორნო!!! ]

ძირს პორნო? cry.gif eek.gif vik.gif

Posted by: koba1980 9 Nov 2012, 21:23
ისეთი პროგა ან რამე აპარატურა არ არსებობს რო გადაცემის დროს პირდაპირ თარგმნიდეს ფილმს?თუნდაც რუსულად თარგმნოს.
ვგულისხმობ რესივერიდან მოწოდებულ გადაცემაზე.

Posted by: ჯაბა ვარ 15 Nov 2012, 01:55
კარგია რომ საქართველოში იყოს 1 ისეთი საიტი სადაც მარტო მაგ საიტზე იდება მასეთი გახმოვანებული ფილმები ქართულად და გადმოწერა ღირდეს თანხა მაგალითად კინოთეატრში რომ გამოდის ფილმი და მერე კარგი ხარისხით რუსულად გამოდის 1-2-3 კვირაში ხან არის 7-8 თვე ან 1 წელი უნდა ელოდო რომ რომელიმე ქართულ არხმა გაახმოვანოს და დაიდოს ინტერნეტში თუ იჩალიჩებს მაგას ვინმე კარგი იქნება მე დიდი სიამოვნებიტ ვიყიდიდი ფილმებს ოღონდ კარგ ფილმებს და რათქმაუნდა ნორმალურად მაინც რომ გაახმოვანონ გადმოწერით გავრცელდება ის ფილმი თუ ვინმე გადაწყვიტავს მგონი ონლაინში გააკეთებს უფრო ჭკვიანური იქნება

Posted by: nika163 27 Nov 2012, 23:53
ჯაბა ვარ

არი ჯიგარო GeoMovie.Ge smile.gif


შემიძლია ბიჭებო დაგეხმაროთ,ვისაც მართლა აქ სურვილი,გამოცდილება მაქვს,დაგაკვალიანებთ ასევე თუ გაინტერებეთ რამე..

მოკლედ ამ თემას მომავალი თუ აქ,ჯობია შეიკრას ჯგუფი,სადაც იქნებია: 1.მთარგმნელი ტექსტების 2. ვინც გაახმოვანებს 3. ტექნიკური მხარე (თუნდაც მე შემიძლია)

აქედან მესამე ნაწილი არაა პრობლემა,უბრალოდ პირდად მეც შემიძლია რაიმე გავახმოვანო,ყველაფერი მეთვითონ გავაკეთე მარა არ მაქ სამაიგსო კარგი მიკროფონი რომ კარგი რელიზი გამოვიდეს,თუ შეიქმნება ჯგუფი და იქნებია მსურველები.ასევე გოგოც არ არის პრობლემა, ვინცობ ხალხი არის ბევრი მსურველია smile.gif .პირდად მეც დაგეხმარები ნებისმიერი სახით.. ამ საქმეში დიდი გამოცდილება მაქ

- Geomania.Ge ; Geocinema.Net ; GRelease.Org და ახლა უკვე GeoMovie.Ge დან მოვდივარ smile.gif)


Posted by: ikaragua 29 Nov 2012, 10:35
ქართულად გახმოვანებული ფილმები, უკლებლივ ყველა არი საშინელება!

უნდა იყოს გათვალისწინებული ფილმის წარმოშობა, პერსონაჟის ხასიათი, ლაპარაკის მანერა.

სხვადასხვა მსახიობს აუცილებლად სხვადასხვა უნდა ახმოვანებდეს ხასიათის, ასაკის შესაბამისად.

ტექსტები უნდა შეირჩეს ისე, რო მაქსიმალურად შეესაბამებოდეს მსახიობების დიქციას, სიტყვის სიგრძეს და ა.შ.

ადგილებს, სადაც გადაღებულია კადრი, გათვალისწინება უნდა (აბაზანა, გაშლილი ადგილი, ტყე, ოთახი და ა.შ.)

არ უნდა დაიკარგოს ტექსტის მიღმა ხმები (ეს პირველ რიგში)

ამას ვერც ერთს ვერ ვხვდები ვერსად.

Posted by: xmaltevza_gio 29 Nov 2012, 12:02
იმედია ეშველება ქართულად გახმოვანებულ ფილმებს, სადაც არც ემოციაა და ხმა ხო სხვადასხვა (არა ყველა შემთხვევაში). ბევრჯერ მიფიქრია მონაწილეობა მიმეღო გახმოვანების პროცესში. კარგად ვერ ვთარგმნი, მაგრამ, გახმოვანებაზე უარს არ ვიტყოდი smile.gif

Posted by: nika163 29 Nov 2012, 13:31
ikaragua

არა მთლა ეგრეც არ არის,შენ რასაც ამბობ,რომ ყველა დეტალი რომ ლაპარაკის მანერა,მოძრაობა და ხმა არ იკარგებოდეს,,ეს კეთდება ძალიან ძვირიან სტუდიოში სადაც იწერენ DTS აუდიოებს,ეს ხარისხი საქართველოში არამგონია გაკთედეს,იმიტომ რომ აქ დიდი ფულია საჭირო და ამაში არავინ არის ჩამდები

Posted by: ikaragua 29 Nov 2012, 16:46
nika163
აბა, მაშ რა აზრი აქ თარგმნას. smile.gif ესეთ გახმოვანებულს ჯობია საერთოდ არ უყურო

Posted by: nika163 29 Nov 2012, 18:00
ikaragua

მიკროფონს გააჩნია როგორი იქნება,აქ ფულზე დამოკიდებული, ყველაზე კარგი ის იქნება თუ 6CH აუდიოების ჩაწერას მოვახრხებთ,ამაზე მაგარი არაფერი იქნება smile.gif)

Posted by: ikaragua 30 Nov 2012, 10:25
nika163
მარტო მიკროფონი არ არი ყველაფერი თქო, ხო გითხარი smile.gif

რაც არ უნდა მაღალი ხარისხის აუდიო ჩაწერო, თუ ისინი არ იქნება გათვალისწინებული, რაც ზემოთ დავწერე, შედეგი იქნება აბსოლუტურად იგივე

Posted by: otabersona 1 Dec 2012, 11:43
ikaragua

მაგას მერე შენ რაც დაწერე ფული ჭირდება ძაან ბლომად....

და როგორც ნიკამ აღნიშნა დღესდღეობით საქართველოში მაგაში ფულს არავინ ჩადებს..))

Posted by: 1715 17 Apr 2013, 00:37
ესეეგი გთავაზობთ ასეთ მომსახურებას, ვთარგმნით და ვახმოვანებთ ფილმებს სამოყვარულო ერთხმიანის დონეზე, ძალიან იაფად...... ნებისმიერ სტუდიას რომ მიმართო წუთი იწყება 40ლარიდან და სამოყვარული დონისგან დიდად არ განსხვავდება ჩვენი ფასები კი არის, მხოლოდ თარგმანი წუთი 0.5ლარიდან-0.9ლარამდე . თარგმანი თავისი გახმოვანებით წუთი 1,5ლარიდან-2ლარამდე... გააჩნია ფილმის ხანგრძლივობას და ა.შ. დამკვეთს შეგვიძლია ვანახოთ ჩვენი გახმოვანებული ვიდეოები ვინც ერკვევა ამ საქმეში იცის ასეთი ექსკლუზივებით რამხელა ტრაფიკის მოზიდვა შეიძლება საიტზე და ა.შ.

ხო მართლა თვითონ ფილმში ვსვავთ რამდენიმე ადგილზე წარწერებს , რასაც გვეტყვით, საიტის სახელს , ონლაინ ტელევიზიის სახელს და ასე შემდეგ რომ რელიზი ექსკლუზივურობა იყოს დაცული , ასევე შეგვიძლია მომენტებში გახმოვანებაშიც ჩავამატოთ საიტის სახელი და სხვა ასეთები დამკვეთის მოთხოვნით მოკლედ ფასი მართლა ძალიან იაფია , ასეთ ფასში მე როცა მჭირდებოდა არავინ შემეხმიანა , ფილმში წუთში 50 ,ლარებს მთხოვდნენ ერთი ძლივს დავითანხმე გრძელვადიანი კონტრაქტი თუ იქნება 25ლარში გაგიკეთებო (გაითვალისწინეთ ხარისხი არი სამოყვარულო ერთხმიანი) და მოკლედ დაინტერესების შემთხვევასი ან აქ მომწერეთ PM ან სკაიპი best-geomm

Posted by: koba1980 3 May 2013, 17:45
1715
თვითონ ფილმი რომელ ენოვანი უნდა იყოს თქვენ,რო თარგმნოთ ქართულად?
ჩინური,იაპონური,არაბული ამათი ორიგინალებიდან შეგიძლიათ თარგმნოთ?

Posted by: 1715 7 May 2013, 00:23
koba1980

რუსული , ინგლისური smile.gif

Posted by: Pirate 7 May 2013, 01:31
დუბლიაჟი(ანუ ჯერ ინგლისური არ უნდა ისმოდეს და მერე ქართული. პირდაპირ ქართული), უნდა იყოს და ძალიან მაღალ დონეზე გახმოვანებული. თორე მე პრიადად არ ვუყურებ ქართულად გახმოვანებულს

Posted by: Hennessey0 7 May 2013, 11:28
მთავრობაში რო ისუქებენ ჯიბეებს გადმოაგდონ ერთი ათი ათასი და ვინმე ნორმალური მიხედავდა ამ საკითხს smile.gif

Posted by: girjgi 29 Sep 2013, 05:29
მაქვს სურვილი სამოყვარულო დონეზე ფილმის გამხმოვანების smile.gif ასევე მაქვს MXL 990 მიკროფონი + M-audio ინტერფეისი და საკაიფო ხმა smile.gif

Posted by: gioo1331 29 Sep 2013, 14:03
girjgi
მაქვს MXL 990 მიკროფონი + M-audio ინტერფეისი და საკაიფო ხმა

biggrin.gif

Posted by: girjgi 30 Sep 2013, 13:49
gioo1331

givi.gif :დდდდდდ

Posted by: RedBulla 30 Sep 2013, 21:11
QUOTE (1715 @ 17 Apr 2013, 00:37 )
ესეეგი გთავაზობთ ასეთ მომსახურებას, ვთარგმნით და ვახმოვანებთ ფილმებს სამოყვარულო ერთხმიანის დონეზე, ძალიან იაფად...... ნებისმიერ სტუდიას რომ მიმართო წუთი იწყება 40ლარიდან და სამოყვარული დონისგან დიდად არ განსხვავდება ჩვენი ფასები კი არის, მხოლოდ თარგმანი წუთი 0.5ლარიდან-0.9ლარამდე . თარგმანი თავისი გახმოვანებით წუთი 1,5ლარიდან-2ლარამდე... გააჩნია ფილმის ხანგრძლივობას და ა.შ. დამკვეთს შეგვიძლია ვანახოთ ჩვენი გახმოვანებული ვიდეოები ვინც ერკვევა ამ საქმეში იცის ასეთი ექსკლუზივებით რამხელა ტრაფიკის მოზიდვა შეიძლება საიტზე და ა.შ.

ხო მართლა თვითონ ფილმში ვსვავთ რამდენიმე ადგილზე წარწერებს , რასაც გვეტყვით, საიტის სახელს , ონლაინ ტელევიზიის სახელს და ასე შემდეგ რომ რელიზი ექსკლუზივურობა იყოს დაცული , ასევე შეგვიძლია მომენტებში გახმოვანებაშიც ჩავამატოთ საიტის სახელი და სხვა ასეთები დამკვეთის მოთხოვნით მოკლედ ფასი მართლა ძალიან იაფია , ასეთ ფასში მე როცა მჭირდებოდა არავინ შემეხმიანა , ფილმში წუთში 50 ,ლარებს მთხოვდნენ ერთი ძლივს დავითანხმე გრძელვადიანი კონტრაქტი თუ იქნება 25ლარში გაგიკეთებო (გაითვალისწინეთ ხარისხი არი სამოყვარულო ერთხმიანი) და მოკლედ დაინტერესების შემთხვევასი ან აქ მომწერეთ PM ან სკაიპი best-geomm



სავარაუდოდ ამ ვიდეოს გადაქართულებას ვფიქრობ
და მიახლოებით რა დამიჯდება
ვაპირებ ამ ახლო მომავალში smile.gif

Posted by: Tamtusha 1 Oct 2013, 00:40
რუსები რა მაგრად ახმოვანებენ, ზუსტად დასმულია სიტყვების დასაწყისი და დასასრული პირის მოძრაობაზე და ა.შ..როდის მივალთ მაგ დონემდე ;-/

RedBulla
OOOO is the best smile.gif

Posted by: RedBulla 1 Oct 2013, 20:13
QUOTE
OOOO is the best


yes.gif love.gif

Posted by: girjgi 19 Jan 2014, 05:54
RedBulla

თუ გინდა ვცადოთ შენ ტექსტი გადამითარგმნე და 1 წუთიან დემო ვერსიას ჩავწერ. თუ დაგაინტერესებს შემიძლია ყოველგვარი ანაზღაურების გარეშე გავაკეთო ეგ საქმე smile.gif

Posted by: NonStoP 6 Mar 2014, 20:19
აი გუნდს ვაყალიბებ და ამ თემასაც გადახედეთ smile.gif

http://forum.ge/?f=32&showtopic=34630934

Posted by: crack 13 Mar 2016, 20:06
პატარა საიდუმლო გახმოვანებასთან დაკავშირებით იმედია ბევრს გამოადგება ეს ინფორმაცია ვინც ფილმის, ანიმაციის გახმოვანებას აკეთებს smile.gif
Сведение озвучки с оригиналом с использованием дакинга (ვიდეო ჩემი არ არის მაგრამ იმედია გამოგადგებათ)
https://www.youtube.com/watch?v=z496n_Jzge0
მომავალში მინდა გადავიღო ვიდეო თუ როგორ შეიძლება გავახმოვანოთ ფილმი ისერომ, ხმოვანი ეფექტები, მუსიკა და შუმები ისმოდეს საუბრის გარეშე


Posted by: administratorr 23 Aug 2017, 20:20
ახალი ფილმები თარგმე და დადევი საიტზე.........

Posted by: dendo 7 Dec 2017, 17:29
ქართულად ყურება საშინელებაა ჯობს ორიგინალს მიაჩვიო ყურიsmile.gif))

Posted by: Mathilda_VR 1 Feb 2018, 16:06
QUOTE (dendo @ 7 Dec 2017, 17:29 )
ქართულად ყურება საშინელებაა ჯობს ორიგინალს მიაჩვიო ყურიsmile.gif))

თან ერთი ადამიანის ხმა როცა ისმის მთელი ფილმის განმავლობაში. facepalm.gif

Posted by: asaf 19 Jun 2018, 15:41
ბარემ აქვე დავწერ

მაქვს ქართულად ნათარგმნი სუბტიტრები,
მინდა რომ ქართული და ინგლისური თუ რუსული სუბტიტრები მივაბა ვიდეოს (არ ვიცი ხდება თუა რა ესე)

შედეგი კი და მივიღო რომ, რაღაც კონკრეტული ფლეიერით რომ გავხსნი ვიდეოს, იქ მივუთითო თუ რომელი სუბტიტრი დაედოს...

ანუ ცალკე არ მინდა ავტარო სუბტიტრები და გომპლეიერით ვიჩალიჩო ზედ დადებები biggrin.gif

ასე რომ ესეთი პლეიერი რამე არ იცით? + ვიდეოზე სუბტიტრების მიბმა?

Posted by: ramona 19 Jun 2018, 17:33
QUOTE
თან ერთი ადამიანის ხმა როცა ისმის მთელი ფილმის განმავლობაში.

აბა საშინელებაა კაცის ხმა ადევს ორივე სქესს. თან ერთი კაცის.ვერ გაარჩევ რომელი ლაპარაკობს

Posted by: Thunder) 18 Sep 2018, 20:11
QUOTE (ramona)
თან ერთი ადამიანის ხმა როცა ისმის მთელი ფილმის განმავლობაში.


მასეთი ფილმის ყურებას მირჩევნია საერთოდ გავუთიშო ხმას smile.gif ანდაც ჩინურად ვუყურო

Posted by: kotte 3 Jan 2019, 14:04
QUOTE (Mathilda_VR @ 1 Feb 2018, 16:06 )
QUOTE (dendo @ 7 Dec 2017, 17:29 )
ქართულად ყურება საშინელებაა ჯობს ორიგინალს მიაჩვიო ყურიsmile.gif))

თან ერთი ადამიანის ხმა როცა ისმის მთელი ფილმის განმავლობაში. facepalm.gif

მიხეილ ქვლივიძე მარტო ახმოვანებდა მთელ ფილმს და შესანიშნავი საყურებელი გახლდათ!
პროფესიონალი გამხმოვანებელი ან ვოის-არტისტის გახმოვანებაა აუცილებელი, თორემ "ზვიოების" ბონძღობა ყველაფერს ჩაგიმწარებს

Posted by: decembre 3 Jan 2019, 14:44
QUOTE (kotte @ 3 Jan 2019, 14:04 )
პროფესიონალი გამხმოვანებელი ან ვოის-არტისტის გახმოვანებაა აუცილებელი, თორემ "ზვიოების" ბონძღობა ყველაფერს ჩაგიმწარებს

up.gif

შტანგა გოლი და მისთანები როგორ უნდა მოწონდეს ჰუმანოიდს არ ვიცი drug.gif

Posted by: BusinessTime 26 Feb 2019, 05:21
რამე ღადაობა გახმოვანებით გააძრეთ რა კიდე ფილმი :დ ყველა ერთად შეესიეთ ვისაც გაქვთ გამოცდილება :დ

Posted by: leono 26 Mar 2019, 10:37
QUOTE (asaf @ 19 Jun 2018, 15:41 )
ბარემ აქვე დავწერ

მაქვს ქართულად ნათარგმნი სუბტიტრები,
მინდა რომ ქართული და ინგლისური თუ რუსული სუბტიტრები მივაბა ვიდეოს (არ ვიცი ხდება თუა რა ესე)

შედეგი კი და მივიღო რომ, რაღაც კონკრეტული ფლეიერით რომ გავხსნი ვიდეოს, იქ მივუთითო თუ რომელი სუბტიტრი დაედოს...

ანუ ცალკე არ მინდა ავტარო სუბტიტრები და გომპლეიერით ვიჩალიჩო ზედ დადებები biggrin.gif

ასე რომ ესეთი პლეიერი რამე არ იცით? + ვიდეოზე სუბტიტრების მიბმა?

მაგას AVI Recomp აკეთებს. ვიდეოს და სუბტიტრების ფაილს აერთებს და მათი განცალკევება შეუძლებელია მერე. ასე ვთქვათ, სუბტიტრებს "ტვიფრავს" ვიდეოზე.

Posted by: kaxa-lom 9 Apr 2019, 00:00
გამხმოვანებელი აგერ მე ვიქნები. ხმა ჩემზე იყოს smile.gif

Posted by: CleverBot 5 Aug 2019, 19:09
QUOTE (asaf @ 19 Jun 2018, 15:41 )
ბარემ აქვე დავწერ

მაქვს ქართულად ნათარგმნი სუბტიტრები,
მინდა რომ ქართული და ინგლისური თუ რუსული სუბტიტრები მივაბა ვიდეოს (არ ვიცი ხდება თუა რა ესე)

შედეგი კი და მივიღო რომ, რაღაც კონკრეტული ფლეიერით რომ გავხსნი ვიდეოს, იქ მივუთითო თუ რომელი სუბტიტრი დაედოს...

ანუ ცალკე არ მინდა ავტარო სუბტიტრები და გომპლეიერით ვიჩალიჩო ზედ დადებები biggrin.gif

ასე რომ ესეთი პლეიერი რამე არ იცით? + ვიდეოზე სუბტიტრების მიბმა?

მოკლედ. არსებობს აპლიკაციები რითიც დაახატავ ვიდეოს სუბტიტრებს მაგრამ ეს ყველაზე არასწორი გზა არის. რეალურად, სუბ-ტიტრი არ უნდა იყოს ვიდეოს ნაწილი ეს არასწორია და ეგეთი ფაილები (.avi, .mp4 და ა.შ.) არის დაბალი ხარისხის არსად რომ არ შეიძლებე მაგათი ჩვენება ისეთი ხარისხის. ქართულ საიტებს ახასიათებთ ეგეთი უმსგავსობები. რაც გჭირდება არის მატროშკა ფაილი, ფორმატით .MKV ეს არის რეალური ფორმატი რომელიც მიდის კინოთეატრებში. არის დაახლოებით ზიპ ფაილი ოღონდ ვიდეოებისთვის. მასში შეგიძლია გააერთიანო სხვადასხვა ენები (ინგლისური, რუსული, ქართული) რომელთა ცვლილებაც შეგიძლია თითქმის ყველა ფლეერიდან ნებისმიერ პლატფორმაზე და ასევე შეგიძლია ჩადო სუბ-ტიტრები სხვადასხვა ენების და სურვილისამებრ გადართავ სუბტიტრის ენას ან საერთოდ გამორთავ სუბტიტრებს. ეს არის სწორი მეთოდი ფილმის დარეალიზების. (ფილმი ვიდეო, რაც გინდა)

დაგჭირდება პროგრამა https://www.inviska.com/mkvextract/ ამით შეგიძლია დაშალო ნებისმიერი მატროშკა ფაილი და ამოიღო სასურველი ფაილი (სუბტიტრი თუ აუდიო ფაილი) სათარგმნად. ხო, მატროშკაში ვიდეო როგორც ვიდეო არ აგდია უნდა იყოს h.264 და მისნაირები. ანუ ცარიელი ვიდეო ხმის გარეშე. აუდიო ფაილები ცალკე უნდა მიატვირთო და ეს ლოგიკურიც არის რადგან სხვადასხვა ენაზე შეგეძლოს ფილმის ჩართვა

ახლა კი რაც შეეხება ვიდეოფაილის შექმნას, დაგჭირდება პროგრამა https://www.makemkv.com/aboutmkv/, სამწუხაროდ არ არის მულტიპლატფორმული და მისი ხმარება მხოლოდ ვინდოუსზე შეგიძლია. ჩაყრი შიგნით ვიდეო ფაილს, აუდიო ფაილებს და სუბ-ტიტრებს და ვოალა. გექნება მზა ვიდეოფაილი რომელსაც რა გახმოვანებითაც გინდა უყურებ და ჩართავ სასურველ სუბტიტრებს ან საერთოდაც გამორთავ. ნეტავ მომრავლდეს მატროშკას გამოყენება ქართულ მედია სივრცეში.

Posted by: Detroit 11 Aug 2019, 02:19
CleverBot
ბევრს ფილმზე რომლისთვისაც სუბტიტრები გადმომიწერია საიტებიდან, არ ემთხვევა ხოლმე ხმას უმრავლეს შემთხვევაში და ხან ასწრებს, ხან ჩამორჩება.

ეგ პრობლემა მოგვარებადია ??

Posted by: AumMantra 10 Oct 2020, 21:10
საკუთარი ძალებით თარგმნა კინოსი და თან გახმოვანება ,ეგ მეც მაქვს ოცნებად ქცეული. lam.gif

Posted by: Red111 11 Oct 2020, 00:13
გახმოვანების პროცესი ძალიან მომწონს და სულ მინდოდა მონაწილეობის მიღება

თუ თარგმნით და ხალხი დაგჭირდა აქ ვარ +1

Posted by: crack 25 Oct 2020, 19:57
როგორ ახმოვანებდნენ ფილმს ადრე smile.gif ცოტა სასაცილოა

https://www.youtube.com/watch?v=OONaPcZ4EAs

ეს კი რეალური გახმოვანება:
1) https://www.youtube.com/watch?v=D5CK0HH6xBk
2) https://www.youtube.com/watch?v=1iQR16M_3CA
3) https://www.youtube.com/watch?v=3Hbh07nN1ss

გახმოვანებისთვის იყენებენ Avid Pro tool_ს
ადრე არ იყო ხელმისაწვდომი Windows ისთვის ეხლა შეიძლება დაყენება
ასევე შესაძლებელია პროგრამა cockos Reaper ით მუშაობა

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)