მე სხვა თარგმანს გთავაზობთ!
ВЕТРЕНО
Ветрено, ветрено, ветрено,
Ветер склоняет ветвей ряды…
Листья колышатся медленно,
Где же ты, где же ты, где же ты?..
Дождь, и снег идет после дождя,
Мне никогда не найти тебя!
Всюду преследует облик твой -
Каждый раз, он везде, он со мной!..
Ввысь летит дум туман медленно…
Ветрено, ветрено, ветрено!
пер. Татьяны Панченко
* * *
ПЕРЕВОДЫ ВЛАДИМИРА АЛЕЙНИКОВА
ЛАЗУРЬ ИЛИ РОЗА В ПЕСКЕ
Матерь Божия, солнце Мария!
Словно роза в дожде и в песке,
Жизнь моя - только сны золотые
Да лазурь в небесах, вдалеке.
Станут сумерки вестью тумана -
И когда рассветёт не в бреду,
Пивший вина с бессонницей - встану,
Как вдова, я к иконам приду.
Ночь не спавший, изведавший вина,
Прислонюсь я к церковным дверям.
Храм - лучей переполнит лавина,
Чтобы ризам сиять и дарам.
И тогда-то скажу: я вернулся -
Лебедь, раненный садом мечты!
Посмотри - я к ней с детства тянулся -
Как лица изменились черты!
Насладись! Погляди в мои очи -
Эти росы с фиалками грёз,
Горевавшие с винами ночи,
Полны местью беспамятных слёз!
Насладись! Тем ли живы поэты?
Лишь Тебя ожидая с мольбой,
Пусть душа, точно бабочка эта,
Под Твоею погибнет стопой.
Что бывает взамен? Я не знаю...
Где же счастье для душ на земле?
Словно Дант, я вернулся из Рая -
Ад измучил - я гибну во мгле!
И когда на пути, за ненастьем,
Смертный час осознаю вполне,
Даже вместе с последним причастьем
Не придёт Твоё имя ко мне!
Руки сложат... Порой ураганной
Унесут меня кони!.. Тогда,
Пивший вина с бессонницей странной,
Я в могилу сойду навсегда.
Матерь Божья! О солнце Мария!
Словно роза в дожде и в песке,
Жизнь моя - это сны золотые
И лазурь в небесах, вдалеке!
МЕРИ
Да, ты венчалась в ночь эту, Мери!
В ночь эту очи твои умирали.
Не было горше для неба потери -
С грустью осенней сравнится едва ли.
Вспыхнув, сиянье рвалось мне навстречу,
Пламя, дрожа, разгоралось сильнее.
Был отрешённей, чем все эти свечи,
Призрачный лик твой, сквозь тайну бледнея.
Куполом дивным храм был увенчан,
Розы сводили с ума, опьяняя,
Но ожиданьем измученных женщин
Не исцеляла молитва ночная.
Клятву былую твою вспоминаю...
Мери, и днесь я не верю - и дале...
Знаю - мученье со мной, но не знаю:
Ты ли венчалась? Тебя ль отпевали?
Камни перстней среди скал затерялись,
Ветра зрачками в рыдании стали...
Жалость - настигла, с сиротством - спознались,
Празднества днём этим мы не искали.
Хоть бы шаги меня дальше от храма
Прочь увели! - Я не видел - куда же?
Улицей ветер захлопывал рамы,
Дождь непрерывно твердил о пропаже.
В бурку плотнее закутаться надо,
Мысли отринуть - как сон, что не сбылся...
Что это? - Дом её? - Нет с нею сладу! -
И, обессилев, к стене прислонился.
Скорби ни скрыть, ни постичь не умея,
Долго стоял я - и, встав надо мною,
Лишь тополей очертанья, темнея,
Звучной своей шелестели листвою.
Ветвь тополиная тихо шептала,
Только - о чём же? - Ах, Мери! - кто знает!
Видишь - судьба не меня ожидала,
С ветром порошей она исчезает.
И озаренье меня поразило:
Так исчезает? Молю я - кого же?
Может, мечта свои крылья раскрыла,
Крылья орла, воспарившего всё же?
В небо зачем же с улыбкой глядел я,
Луч твой ловил, ниспадающий свыше?
И отчего же "Могильщика" пел я?
Кто "Я и ночь" мою понял и слышал?
Капли дождя в круговерти мятежной
Ранили сердце обидой высокой.
И зарыдал я - король безутешный,
Всеми покинутый Лир одинокий.
This post has been edited by nacarqeqia on 8 Feb 2006, 05:46
მიმაგრებული სურათი
Писано в мире живых. на правом берегу Атеса в 1345-й год после прихода Бога. которого ты не знал.
Франческо Петрарка к Цицерону