კიდევ ერთხელ წავიკითხე წინა გვედყე დადებული დასკანერებული გვედები.... ძალიან ბევრი შეცდომაა, გაუმართავი წინადადებები, დროიდან დროში ხტომა...
სინქრო თარგმანს რომ აკეთებ კაცი ისეთი შთაბეჭდილება დამრჩა
დავრწმუნდი რომ ერთია კარგად ფლობდე ინგლისურ ენას და მეორე კარგად ფლობდე ქართულს... მთარგმნელი ქართულში აშკარად მოიკოჭლებს...
მაგ:
"დენი რომ მიხვდა, რაც ხდებოდა, წყვილს შეშინებულმა აარიდა თვალი"
"გამარჯვებულმა იქვე მდგომ ქალს წაავლო ხელი - სულაც არა იმას, ვის გამოც ჩხუბში ჩაება"
"სიკვდილმისჯილი გორაკებში პატარა ციხესიმაგრის მახლობლად დაიჭირეს"
"ლორდ ედარდ სტარკი ჩამოხდა"
2 გვერდისთვის საკმარისია, თუმცა კიდევ შეიძლება იქ რაღაცეების ნახვა