gio_evoრას ვიზავთ

ბენზინის უკანასკნელ წვეთამდე ბრძოლობენ

პ.ს. ბრატცი რა მაინტერესებს იცით, რატო იყო და არის ამ არაქართული სიტყვებით მეტყველება მოდაში? ადრე რუსული იყო, ეხლა ინგლისური, ან ორივე ერთად. ყოველ შემთხვევაში ქართულად არა. მაგალითად დინოზე, ერთი ,,რანი'', დრაგ ჩელენჯი, სწეპენ სჟატია, რუსთავის ინტერნაციონალური, ადაპტერი, ძრავთან დაკავშირებული ყველა ტერმინი და ა.შ. ყველა უმარტივესი სიტყვაა. მესმის რომ ტურბოს ჰაუსინგის შესატყვისზე ფიქრი შეიძლება დაგეზაროს.
იმას ვერ ვიტყვი რომ დიდად მანაღვლებს ვინ როგორ იძახის, მაგრამ მე რომ მინდა ქართულად თქმა, დაჟე მაკომპლექსებს ეს მომენტი

, სხვა რო Vითომ ტერმინებით მელაპარაკება და ამ დროს მე ქართული შესატყვისებით.. რათა რათა?

არის რაღაც სიტყვები, რომელთა გადათარგმნის მცდელობას ჯობია გადმოქართულებულად გაიმეორო მაგრამ ეს ეხება ლექსიკონის 10%-ს..
შეიძლება ენის ცოდნის გამარიაჟების თემაა, არვიცი. კაკრაზ მაგიტომ ვკომპლექსდები მერე, ქართულად რომ ვიძახი, არადა მეც ვიცი

არავის უნდა ამის შეცვლა, გულში მაინც?

,,ივენთ მეიქერები''

არადა შეიძლება ტიპმა არ ორი სიტყვის მეტი არ იცოდეს ინგლისურად

. ან რომც იცოდეს მაგით რა. ქართული პრობლემაა ხო ხვდებით
This post has been edited by Piani Master on 27 Aug 2013, 21:02