იმიტომ არ თარგმნიან რომ მაგარი ბანძები და გაუნათლებლები არიან..
მაგათმა რა უნდა გადათარგმნონ.? საკუთარ ენაზე ვერ მეტყველებენ გამართულად..
არც დიქცია არ უვარგათ და არც მიმიკა-მოძრაობები..
ეგ ყველაფერი არის ლოგიკური შედეგი იმ უნივერსიტეტ-ინსტიტუტებში ბლატებით და ფულით მოწყობის და დიპლომირებისა..
საუბედუროდ თითქმის ყველა სხვა სფეროში იგივე მდგომარეობაა.. სრული არაკომპეტენტურობა..
მთავრობით დაწყებული და ექიმ-მასწავლებლებით დამთავრებული..
ეხლა ისევ თემას დაუბრუნდები

უნდა გადაითარგმნოს ყველაფერი.. ინტერვიუც და ფილმიც..
რა ფორმით ეგ სხვა საკითხია..
მე პირადად ტიტრების თარგმანი მირჩევნია რადგანაც ორიგინალის მოსმენის საშუალებესაც იძლევა..
This post has been edited by danieli on 8 Oct 2008, 07:23
Concentrated power has always been the enemy of liberty. -Ronald Reagan
Man is not free unless government is limited. -Ronald Reagan