Мегр. - ქართა "Qarta//Qarti"- წრე , დისკო,შარავანდედი; ბაკი, შემორაგული ადგილი პირუტყვისათვის ; გალავნიანი ადგილი, ქალაქი, თბილისი ;ალყა; "круг, кольцо , Нимб; Огороженное место для скота ; забор, Огороженное место , город ; Тбилиси ; Осада"
Груз. ქართა "Qarta", Сван. ქართ ""Qart" -საქონლის დასამწყვდევი, შემოღობილი ადგილი. "Огороженное место для скота"
также,
Инг.карт , Чеч. каьрт - забор,ограда
აშკარად ინდოევროპული ძირია. გავრცელებულია ინდო-ევროპული ოჯახის თითქმის ყველა ქვეშტოში.შესაძლოა , ნახურ ენებში ქართველური გზით მოხვდა, რადგან ერთი-ერთში იმეორებს ქართველურ მასალას. ჩვნეთან ან ბალკანურ ექსპანსიას უკავშირდება, ან , არაა გამორიცხული, ადრეული ყორღანული კულტურის ხალხს მოეტანა.
ყურადღება მიაქციეთ ფრიგულ ფორმას
J. Pokorny // "Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch"
ĝherdh- and gherdh- "English meaning: to encircle, enclose
Note: because of Lat. hortus (see ĝher-4) extension from *ĝher-4 “catch”;
O.Ind. gr̥há- (*gr̥dhá-) “house, dwelling”, pl. “Gemächer”, Av. gǝrǝða- m. “cave as Behausungdaevischer Wesen” (eine older meaning “house, dwelling” wird through fiuGk. loanword, as wotj. gurt “ residence, village”, syrjän. gort “house, dwelling” and “unterirdische dwelling, Gruft, grave”, erwiesen);
Alb. garth, -dhi “ hedge “ (*ghordhos, Jokl Slavia 13, 297ff.);
Phryg. -gordum “town, city” in Manegordum “Mannesstadt” (besides Manezordum);
Gk. (by Hes.) κορθίς σωρός, κορθέλαι σύστροφοι, σωροί;
Goth. bigaírdan “umgurten”, O.Ice. gyrða, O.E. gyrdan, O.Fris. gerda, O.H.G. gurten ds.;Goth. gaírda f., O.Ice. gjǫrð “belt, girdle”, ablaut, O.Ice. gyrðell, O.E. gyrdel, O.Fris. gerdel, O.H.G. gurtil(a) ds. (M.H.G. gurt is nomen post-verbal); Goth. gards m. “house”, O.Ice.
garðr m. “fence, paddock, courtyard, Gehöft”, O.E. geard, O.S. gard “eingefriedetes Grundstũck”, Plur. “dwelling”, O.H.G. gart m. “ circle “ in mittilgart “orbis”, heimgart “forum” etc.; Goth. garda “ hurdle, Viehhof”, O.Fris. garda “garden”, O.S. gardo, O.H.G. garto ds. (or
from IE *ĝhor-tó-; compare χόρτος under ĝher-4);
Lith. gar̃das m. “corral, pen, fold”, gardìs f. “Gatter, Gitter”;
Slav. *gordъ in O.C.S. gradъ “castle, town, city, garden”, Russ.- Church Slavic ogradъ “garden” (therefrom O.C.S. graždь m. ‘stall”), Russ. górod “town, city”, Bulg. gradъ, Ser.-Cr. grȁd, Sloven. grâd ds., Cz. hrad “castle, Schloß”, Pol. gród ds.; zero grade Slav. žьrdь in O.C.S. žrьdь “wood”, Russ. žerdь “long, dũnne shaft, pole”, Pol. żerdź, Sloven. žr̂d “Wiesbaum”
Toch. В kercīyen “palace” absents (Pedersen Toch. Sprachg. 34f.);
Hitt. gurtas “fortress” (Benveniste BAL.-SLAV. 33, 139)?; s. also ĝher-4.
about Lat. urbs “town, city”, ostensibly from *ghordhos, s. Georgiev IF. 56, 200.
B. ĝherdh-:
Phryg. -zordum “town, city” (in Manezordum, see above);
Lith. žá rdas “Gestell zum Trocknen from corn, grain or Flachssaat, Viehhũrde”, Ltv. zãrds “Gestell zum Trocknen, Holzschicht, Scheiterhaufen”, with intonation change Lith. žar̃dis
“Roßgarten” m., pr. sardis “fence” ( = “ungezäunter Roßgarten”);
Russ. zoród “barn, haystack”, weißRuss. azoród “Darrhũrde”."
This post has been edited by შურდულა on 25 Dec 2020, 22:12