ცდილობენ ჩასწვდნენ - მაგრამ ბოლომდე ვერ ხვდებიან მაინც..
http://www.gerodot.ru/viewtopic.php?f=50&t=14581&start=0Гермес Триждывеличайший
— имя синкретического божества, сочетающего в себе черты древнеегипетского
бога мудрости и письма - Тота и древнегреческого бога - Гермеса.

D. Stolcius von Stolcenbeerg: Viridarium chymicum, 1624
«…Слушайте в своей собственной глубине и смотрите в бесконечность Пространства и Времени.
Здесь звучит пение небесных Светил, голос Чисел, гармония Сфер…
Каждое солнце есть мысль Бога, и каждая планета - видоизменение этой мысли.
Для того чтобы познать божественную мысль, о души! спускайтесь и поднимайтесь
вы по тяжкому пути Семи планет и окружающих их Семи небес.
- Что делают небесные Светила? Что говорят Числа? Что вращают в себе Сферы?
- О, души! Погибшие или спасенные, они говорят, они поют, они вращают - ваши судьбы!»
Из обращения Посвященных
Фрагмент из книги Эдуарда Шюре "Великие посвященные"
«…Давайте вместе с вами погрузимся в тьму веков, в древнейшее Египетское царство, являвшееся истинной крепостью священной науки, отечеством пророков, убежищем и лабораторией древнейших преданий человечества… Начиная с арийской эпохи, через весь смутный период, следовавший за ведическими временами до александрийской эпохи, следовательно в течение более пяти тысяч лет, Египет оставался хранилищем чистых и высоких учений. Пятьдесят династий сменяли одна другую, Нил покрывал целые города наносной землей, финикийцы успели захватить страну и быть снова изгнанными: среди всех этих исторических отливов и приливов, под видимым идолопоклонством внешнего многобожия, Египет сохранил непоколебимую основу своей оккультной теогонии и жреческой организации…
Черная раса, которая господствовала над миром, сменила южную красную расу, сделала из Верхнего Египта свое главное святилище. Имя Гермеса Тота, первого таинственного посвятителя Египта в тайные учения, относится без сомнения к первому мирному смешению белой и черной расы в областях Эфиопии и Верхнего Египта задолго до появления арийцев.
Гермес - такое же родовое имя, как Ману и Будда. Человек Гермес есть первый посвятитель Египта, представитель сверхземной области небесного посвящения…»
ФРАГМЕНТЫ ТЕКСТОВ ПИРАМИД*
«Древнейшим литературным памятником значительного объема, дошедшим до нас из Египта, являются тексты, начертанные на внутренних стенках в пирамидах царя V династии Униса и царей VI династии Атоти, Пиопи 1, Мернера и Пиопи II в Саккара. Открытые в 1880 г. Масперо и затем в течение ряда лет им издававшиеся с предварительным переводом, эти тексты сделались исходным пунктом для изучения египетского языка, религии и культуры и, вместе с тем, одним из самых важных памятников общечеловеческого значения. Это едва ли не древнейшее произведение религиозной литературы человечества. Содержание их - древний заупокойный ритуал, или, вернее, собрание магических формул и изречений, имевших назначением обеспечить усопшему царю бессмертие и благополучие за гробом».
ТЕКСТЫ ПИРАМИД*
126-130
1) Проснись, судья, проснись, Тот (Thowt)!
2) Проснитесь, спящие, проснитесь, нубийцы, пред великой выпью (птицей), выходящей из Нила, пред лицом Вепвавета (Wepwawet), выходящего из древа тамарикса (гребенщика)!
** Ассоциативный перевод
Явись, о величайший Судия!
Великий Тот божественный, явись.
А вы, кто спите сном при свете дня,
Очнитесь и направьте взгляды ввысь.
От гласа встаньте вещей Нильской птицы
Пред ликом Вепвавета и светила!
Из Древа жизни вспыхнули зарницы,
Из вод Времён, из дышащего Нила…
3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.
** Ассоциативный перевод
Чисты уста у трона Божества,
Две створки губ изысканно свежи,
Язык вещает благости слова,
Возвысившись над плотью, грязью лжи.
Лукавство вызывает отвращенье,
Поэтому не ест Он этот яд.
Ему приятны духа очищенья,
Приятен глаз лучистых честный взгляд.
4) О два божественные существа, проезжающие небо, Ра (Re) и Тот! Возьмите с собой Венис (Тураев'. Вы взяли с собой N). Пусть он питается тем, чем и вы питаетесь, пьет от вашего пития, живет тем, чем и вы живете, пусть он будет силен тем, чем и вы сильны (Тураев'. сидит, как вы сидите, будет богат, как и вы), пусть он плывет там же, где (Тураев: так же, как) и вы!
** Ассоциативный перевод
О, Боги неба, Ра и Тот!
Возьмите Венис Вы к Себе.
Пусть пьёт и ест и пусть живёт,
Как Вы, в небесной полноте.
Сильна пусть будет силой Вашей,
Пусть воды ей - души вино,
Богатство - радость полной чашей,
А яства - духа Божество.
* отрывок из книги ТУРАЕВА «ЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»
· Древнейшие египетские тексты (IV-III тыс. до н.э.), вычеканенные на внутренних стенах пирамид и описывающие посмертные странствия душ, приводятся по изданиям: Lexa. La magie dans l'Egypte antique. T. II. Paris, 1925. - С. 6; Тураев Б. А. Бог Тот. - СПб. - Лейпциг, 1898. С. 25.

1+2
Истинно, действительно и верно:
То, что есть внизу, тому подобно,
Что вверху. Симметрия верховна.
Чудо единения безмерно.
3
Всё произошло от одного!
Точно также началось движенье
От единства средством примененья.
Было так и будет. Так дано!
4
Солнце есть Отец, Луна же - Мать.
Ветер в чреве носит, а земля -
Кормит всех собою, всех любя.
Это важно сердцем понимать.
5
Здесь всего Телема Бог, Отец,
Полный силой в миг, когда она,
Сила, в землю, в мир обращена.
Вот - всему начало и конец.
6
Ты отделишь землю от огня,
Тонкое от грубого с уменьем,
С ловкостью, но вместе и с терпеньем,
Очень осторожно для себя.
7
Он тебя с земли подымет в небо
И опустит снова для того,
Чтоб вещей постиг ты существо
Низших, но и высших - это дело.
8
Так приобретешь ты славу миру
Всю. И тьма исчезнет от тебя,
Удалится в мир небытия,
В царствие бессменного эфира.
9
Эта сила - главная всех сил,
Самая сильнейшая в веках.
Тонкое и плотное - ей прах!
Всё преодолеет, кто вкусил.
10+11
Так был сотворён когда-то мир.
Этим средством выйдут примененья,
Этим начинается движенье.
Вот секрет троичный - мира Пир.
12
Трисмегист мне Имя потому,
Что трояким Знаньем обладаю.
Этот мир я сердцем постигаю.
Сердце мое - солнце, дар уму.