apocalipsსიამოვნებით ვითანამშრომლებ ყველასთან ვისაც სურვილი და დრო აქვს

მე დავწერე დელფიზე გერმანულ-ქართული. მოხერხებული ინტერფეისი აქვს საკმაოდ მგონი და მომხმარებელს თვითონ შეუძლია რედაქტირება. პლიუს სიტყვების ცოდნის შემოწმების საშუალებაცაა ტესტირების ფუნქციით.
პროსტა რეალიზაციის პრინციპი მაქ გასაუბჯობესებელი უფრო ჩქარი რომ იყოს როცა დიდი რაოდენობით სიტყვები დაგროვდება.
ისე ენას მნიშვნელობა არა აქვს, გინდა ინგლისურ-ქართული ყოს და გინდა უნგრულ-ქართული, პროგრამულად იგივეა.
და ისე მე რო მკითხო გახმოვანება არ არის საჭირო, საწყის ეტაპზე მაინც. მთავარია თვითონ ლექსიკონი იყოს ხარისხიანი და არა ისეთი - სიტყვას ერთსიტყვიანი თარგმანი რომ აქვს ხოლმე. ანუ ვგულისხმობ პროფესიონალურ ლექსიკონს.
ასე რომ ეგ 12000 სიტყვა კი კაია მარა გააჩნია როგორი ხარისხითაა ნათარგმნი

ჩემი ემაილია mxvneli@gmx.net